Зашто је родна равноправност добра за све, укључујући и мушкарце
-
0:01 - 0:04Овде сам да бих регрутовао мушкарце
за подршку родне равноправности. -
0:04 - 0:08(Громогласан аплауз)
-
0:08 - 0:09Полако, полако. Шта?
-
0:11 - 0:13Шта мушкарци имају
са родном равноправношћу? -
0:14 - 0:15Она је везана за жене, зар не?
-
0:16 - 0:19Реч род је о женама.
-
0:20 - 0:24Заправо, овде сам да говорим
као бели мушкарац средње класе. -
0:25 - 0:27Ипак, нисам одувек био
бели мушкарац средње класе. -
0:27 - 0:32Све се догодило пре око 30 година
када сам био на факултету, -
0:33 - 0:36а гомила нас дипломаца
скупила се једног дана, -
0:36 - 0:39где смо закључили да постоји експлозија
-
0:39 - 0:42писања и размишљања
у феминистичкој теорији, -
0:42 - 0:44али још увек не постоје
предавања о томе. -
0:44 - 0:48Стога смо ми урадили оно што
дипломци углавном раде у таквој ситуацији. -
0:48 - 0:50Рекли смо: „У реду,
хајде да направимо групу за учење. -
0:50 - 0:53Читаћемо текст, говорићемо о томе,
-
0:53 - 0:55имаћемо вечеру од остатака хране.“
-
0:55 - 0:56(Смех)
-
0:56 - 1:00Сваке недеље, 11 жена и ја
смо се окупљали. -
1:00 - 1:02(Смех)
-
1:03 - 1:06Читали бисмо текст о феминистичкој теорији
и разговарали бисмо о томе. -
1:06 - 1:09Током једног од наших разговора,
-
1:09 - 1:13био сам сведок интеракцији
која ми је заувек променила живот. -
1:14 - 1:16Бир је то разговор између две жене.
-
1:17 - 1:21Једна је била белкиња, а друга црнкиња.
-
1:21 - 1:22Белкиња је рекла -
-
1:22 - 1:25ово ће звучати веома анахроно сада -
-
1:25 - 1:30али белкиња је рекла: „Све жене
сусрећу се са истим угњетавањем као жене. -
1:30 - 1:33Све жене су у патријархату
слично позициониране -
1:33 - 1:39и стога све жене имају исту врсту
интуитивне солидарности и сестринства.“ -
1:39 - 1:42Црнкиња је рекла: „Нисам баш сигурна.
-
1:42 - 1:44Дозволите ми да вас питам.“
-
1:44 - 1:47Црнкиња рече белкињи:
-
1:47 - 1:51„Када се пробудите ујутру
и погледате се у огледало, шта видите?“ -
1:51 - 1:53Белкиња је одговорила: „Видим жену.“
-
1:54 - 1:57Црнкиња је онда одговорила:
„Видите, ту је проблем, по мом мишљењу, -
1:57 - 2:00јер када се ја пробудим ујутру
и погледам у огледалу“, рекла је, -
2:00 - 2:02„видим црнкињу.
-
2:02 - 2:07По мени, раса је видљива,
али за вас је невидљива. Не видите је.“ -
2:08 - 2:10Онда је рекла нешто веома изненађујуће.
-
2:10 - 2:12Рекла је: „Тако привилегија функционише.
-
2:13 - 2:16Привилегија је невидљива
за оне који је имају.“ -
2:17 - 2:20Луксуз је, рекао бих белцима
у овој просторији, -
2:20 - 2:24да не морате да размишљате о раси
сваке секунде свог живота. -
2:24 - 2:27Привилегија је невидљива
онима који је имају. -
2:27 - 2:30Сетите се да сам био
једини мушкарац у тој групи -
2:30 - 2:33и када сам био сведок овоме,
рекао сам: „О, не.“ -
2:33 - 2:35(Смех)
-
2:35 - 2:36Неко је рекао: „Каква је то реакција?“
-
2:36 - 2:41Рекао сам: „Када се пробудим ујутру
и погледам у огледало, -
2:41 - 2:42видим људско биће.
-
2:43 - 2:45Ја сам помало генеричка особа.
-
2:45 - 2:49Ја сам мушкарац средње класе.
Немам расу, класу, род. -
2:49 - 2:51Ја сам универзално генерализујућ.“
-
2:51 - 2:53(Смех)
-
2:53 - 2:57Желим да мислим да је то моменат
када сам постао белац средње класе, -
2:57 - 3:01да класа, раса и род
не зависе од других људи, -
3:01 - 3:02већ од мене.
-
3:02 - 3:04Морао сам да почнем да мислим о њима
-
3:04 - 3:08и мора бити да је привилегија
то сазнање држала далеко од мене. -
3:09 - 3:12Волео бих да могу да кажем
да се прича завршава пре 30 година -
3:12 - 3:13у тој малој дискусионој групи,
-
3:13 - 3:17али сам је се сетио скоро
на универзитету где радим. -
3:17 - 3:21Имам колегиницу и нас двоје подучавамо
социологију родног права -
3:21 - 3:23на различитим семестрима.
-
3:23 - 3:25Била је гостујући предавач
на мом предавању. -
3:26 - 3:28Уступам јој гостујуће предавање
када она подучава. -
3:28 - 3:31Отишао сам на њен час
да одржим гостујуће предавање -
3:31 - 3:33за око 300 студената у амфитеатру
-
3:33 - 3:37и када сам ушао, један од студената
ме је погледао и рекао: -
3:37 - 3:39„О, коначно објективно мишљење.“
-
3:41 - 3:44Читав тај семестар,
кад год је моја колегиница отворила уста, -
3:44 - 3:46моји студенти су видели жену,
-
3:46 - 3:48односно, ако бисте рекли мојим студентима:
-
3:49 - 3:52„Постоји структурна неједнакост базирана
на роду у Сједињеним Државама.“ -
3:52 - 3:54они би рекли: „Наравно да ћете то рећи.
-
3:54 - 3:56Ви сте жена. Пристрасни сте.“
-
3:56 - 3:58Када ја то кажем, они одговоре:
„Човече, то је занимљиво. -
3:58 - 4:01Да ли ће то бити на тесту?
Како се пише реч 'структурално'?“ -
4:01 - 4:03(Смех)
-
4:03 - 4:06Надам се да сви можете видети
-
4:06 - 4:08да овако изгледа објективност.
-
4:08 - 4:12(Смех) (Аплауз)
-
4:12 - 4:15Вантелесна западњачка рационалност.
-
4:16 - 4:18(Смех)
-
4:18 - 4:22Мислим да је иначе то разлог
због којег мушкарци пречесто носе кравате. -
4:22 - 4:24(Смех)
-
4:24 - 4:29Јер ако ако ћете да отелотворите
вантелесну западњачку рационалност, -
4:29 - 4:30треба вам показивач,
-
4:30 - 4:34а шта би могло боље да показује
неотелотворену западну рационалност -
4:34 - 4:37од одеће која се на једној страни
завршава омчом, -
4:37 - 4:39а друга показује према гениталијама?
-
4:39 - 4:42(Смех) (Аплауз)
-
4:46 - 4:49То је дуализам ума и тела, баш ту.
-
4:49 - 4:51(Смех)
-
4:52 - 4:56Омогућавање да је род приметан мушкарцима
-
4:56 - 5:01је први корак ка ангажовању мушкараца
да подрже родну једнакост. -
5:01 - 5:03Када мушкарци први пут чују
за родну равноправност, -
5:03 - 5:05када први пут почну да мисле о томе,
-
5:05 - 5:08многи често помисле
-
5:08 - 5:12„тако је, то је поштено и правично,
-
5:12 - 5:14то је етички императив“,
-
5:15 - 5:17али не сви мушкарци.
-
5:17 - 5:19Неки помисле - лампица се упали
-
5:19 - 5:22и кажу: „О, Боже, да, родна равноправност“
-
5:22 - 5:26и моментално надобудно почну
да објашњавају твоју тиранију. -
5:28 - 5:33Они виде подршку родној равноравности
као нешто слично коњици, -
5:33 - 5:35попут: „Много вам хвала
за привлачење пажње, даме, -
5:35 - 5:37ми ћемо одавде да наставимо.“
-
5:37 - 5:40Ово има за резултат синдром
који волим да зовем -
5:40 - 5:42„преверемено самочеститање“.
-
5:42 - 5:46(Смех) (Аплауз)
-
5:46 - 5:50Постоји друга група, која активно
одолева родној равноправности, -
5:50 - 5:56која посматра ово као нешто
што је штетно по мушкарце. -
5:56 - 6:00Гостовао сам у телевизијском ток-шоуу
поред четири белца. -
6:00 - 6:03Ово је почетак књиге
коју сам написао, „Angry White Men“. -
6:03 - 6:05Овде је било четири бесна белца
-
6:05 - 6:09који су веровали да су они,
бели људи у Америци, -
6:09 - 6:13били жртве обрнуте дискриминације
на радном месту -
6:14 - 6:17и свима су причали приче о томе
како су квалификовани за послове, -
6:17 - 6:18за унапређење,
-
6:18 - 6:20али их нису добили,
па су били веома бесни. -
6:20 - 6:23Разлог зашто вам говорим ово
је што желим да чујете наслов -
6:23 - 6:25овог посебног шоуа.
-
6:25 - 6:29То је цитат једног од њих и гласио је:
-
6:29 - 6:31„Црнкиња ми је украла посао.“
-
6:32 - 6:34Сви су причали своје приче,
-
6:34 - 6:36квалификовани за послове и напредовање,
-
6:36 - 6:37нису их добили, били су веома бесни.
-
6:37 - 6:39Затим је дошао ред на мене да говорим
-
6:39 - 6:42и рекао сам:
„Имам само једно питање за вас, -
6:42 - 6:44a везано је за назив емисије.
-
6:45 - 6:46'Црнкиња ми је украла посао'.
-
6:46 - 6:49Заправо, тиче се једне речи у наслову.
-
6:49 - 6:52Желео бих да знам више о речи 'мој'.
-
6:52 - 6:55Одакле вам идеја да је то ваш посао?“
-
6:55 - 6:59Зашто наслов емисије није био:
„Црнкиња је добила посао?“ -
6:59 - 7:01или „Црнкиња је добила неки посао?“
-
7:01 - 7:04Јер без супростављања
мушком осећају да имају права на нешто, -
7:04 - 7:06мислим да никада нећемо схватити
-
7:06 - 7:09зашто толико мушкараца
одолева родној равноправности. -
7:09 - 7:12(Аплауз)
-
7:15 - 7:18Сматрамо да је ово ниво поља за игру,
-
7:18 - 7:21тако да икакво правило
које га чак и мало помери -
7:21 - 7:23посматрамо као:
„О, боже, вода тече навише. -
7:23 - 7:25То је обрнута дискриминација
против нас.“ -
7:25 - 7:26(Смех)
-
7:26 - 7:28Дозволите ми да будем веома јасан -
-
7:28 - 7:31белци у Европи и Сједињеним Државама
-
7:31 - 7:35су корисници јединог великог
афирмативног акционог програма -
7:35 - 7:36у историји света,
-
7:37 - 7:39који се зове „историја света“.
-
7:39 - 7:42(Смех) (Аплауз)
-
7:45 - 7:49Поставио сам неке од препрека
за ангажовање мушкараца, -
7:49 - 7:52али зашто би требало
да подржимо родну равноправност? -
7:52 - 7:55Наравно да је коректно,
нормално и правично, -
7:55 - 7:57али више од тога,
-
7:57 - 8:01родна равноправност је такође
у нашем интересу као мушкараца. -
8:02 - 8:06Ако слушате оно што мушкарци кажу
о томе шта желе у својим животима, -
8:06 - 8:09родна равноправност
је заправо начин за нас -
8:09 - 8:12да стекнемо животе које желимо да живимо.
-
8:12 - 8:15Родна равноправност је добра за државе.
-
8:16 - 8:20Испада да су, према већини истраживања,
-
8:20 - 8:23државе које имају
највећу родну равноправност -
8:23 - 8:27такође и државе
које бележе највиши ниво среће. -
8:27 - 8:30А то није само зато што су све у Европи.
-
8:30 - 8:31(Смех)
-
8:31 - 8:35Чак и у Европи,
државе које су родно равноправније -
8:35 - 8:37такође имају највише нивое среће.
-
8:38 - 8:40Добро је и за компаније.
-
8:41 - 8:44Истраживање Каталиста и других је доказало
-
8:44 - 8:48да што су компаније родно равноправније,
-
8:48 - 8:54боље је за раднике
и њихова радна снага је срећнија. -
8:54 - 8:58Имају мање флуктуације на послу.
Имају ниже нивое осипања. -
8:58 - 9:00Имају лакши процес регрутације.
-
9:00 - 9:03Имају више стопе задржавања,
веће задовољство својим послом, -
9:03 - 9:06вишу стопу продуктивности.
-
9:06 - 9:08Питање које ме често питају
у компанијама је: -
9:09 - 9:12„Човече, родна равноправност,
то ће бити скупо, зар не?“ -
9:12 - 9:16Ја им кажем: „О, не.
Заправо треба да почнеш да рачунаш -
9:16 - 9:20колико те родна неравноправност
већ сада кошта. -
9:20 - 9:22Веома је скупо.“
-
9:23 - 9:25Добра је за посао.
-
9:26 - 9:28Друга ствар је да је добра за мушкарце.
-
9:29 - 9:32Добра је за животе које желимо да живимо
-
9:32 - 9:36јер су се посебно млади мушкарци
изузетно променили -
9:36 - 9:39и желе да воде животе који су анимирани
-
9:39 - 9:42сјајним односима са њиховом децом.
-
9:42 - 9:46Очекују од својих родитеља,
супружника, жена, -
9:46 - 9:47да раде ван куће
-
9:47 - 9:50и буду једнако посвећени
својој каријери као што су и они. -
9:50 - 9:54Говорио сам како бих вам
илустровао ову промену. -
9:54 - 9:56Неки од вас се сећају овога.
-
9:56 - 10:01Када сам био знатно млађи,
добили смо загонетку. -
10:01 - 10:04Неко од вас ће се трзнути
кад је се присете. -
10:04 - 10:06Ишла је отприлике овако:
-
10:06 - 10:10човек и његов син возе по путу
-
10:10 - 10:12и догађа им се
ужасна саобраћајна незгода -
10:12 - 10:14и отац гине.
-
10:14 - 10:17Син је пребачен у хитну помоћ
-
10:17 - 10:20и док су га пребацивали
у просторију за хитне пријеме, -
10:20 - 10:24доктор у хитној погледа у дечака и каже:
-
10:24 - 10:26„Ох, не могу да га лечим. То је мој син.“
-
10:26 - 10:27Како је ово могуће?
-
10:28 - 10:30Нас је ово збуњивало.
-
10:30 - 10:33Нисмо могли да схватимо
о чему се овде ради. -
10:33 - 10:35(Смех)
-
10:35 - 10:38Одлучио сам да направим мали експеримент
са својим 16-годишњем сином. -
10:38 - 10:41Био је скоро са гомилом
својих другара код куће -
10:41 - 10:44гледајући утакмицу на ТВ-у.
-
10:44 - 10:46Одлучио сам да им поставим ту загонетку,
-
10:46 - 10:49чисто да видим, да одмерим ниво промене.
-
10:49 - 10:51Шеснаестогодишњи момци су се
-
10:51 - 10:55моментално окренули према мени
и рекли: „То му је мајка.“ Зар не? -
10:55 - 10:57Без проблема. Тек тако.
-
10:57 - 11:00Осим мог сина који је рекао:
„Па, можда има два оца.“ -
11:00 - 11:03(Смех) (Аплауз)
-
11:05 - 11:09Ово је индекс, показатељ
како су се ствари промениле. -
11:09 - 11:15Млађи мушкарци данас очекују
да балансирају посао и породицу. -
11:15 - 11:20Желе да буду двокаријерни парови
са подељеним дужностима. -
11:20 - 11:24Желе да буду способни да балансирају
посао и породицу са својим партнерима. -
11:24 - 11:26Желе да буду укључени очеви.
-
11:26 - 11:31Испада да што су нам везе
ближе једнакости, -
11:31 - 11:34тиме су оба партнера срећнија.
-
11:35 - 11:39Подаци наших психолога и социолога
су прилично убедљиви овде. -
11:39 - 11:45Мислим да имамо убедљиве бројке,
податке који доказују мушкарцима -
11:45 - 11:49да родна равноправност није једносмерна,
већ двосмерна, обострана корист. -
11:49 - 11:51Ево шта они показују.
-
11:51 - 11:56Када мушкарци почињу процес ангажовања
-
11:56 - 11:58балансирајући посао и породицу,
-
11:58 - 12:01често имамо две фразе
које користимо да опишемо оно што радимо. -
12:01 - 12:04Убацујемо се и испомажемо.
-
12:04 - 12:05(Смех)
-
12:05 - 12:07Предложићу нешто мало радикалније,
-
12:07 - 12:09једну реч - „подела“.
-
12:09 - 12:11(Смех)
-
12:11 - 12:13Ево шта подаци показују:
-
12:13 - 12:15када мушкарци деле кућне послове
и бригу о деци, -
12:15 - 12:17њихова деца су боља у школи.
-
12:18 - 12:20Њихова деца мање изостају,
-
12:20 - 12:22више постижу.
-
12:22 - 12:25Мање су шансе да пате
од хиперкинетичког поремећаја. -
12:25 - 12:28Мање су шансе да буду принуђени
да посећују дечијег психијатра. -
12:28 - 12:30Мање су шансе да узимају лекове.
-
12:30 - 12:33Стога, када мушкарци деле
кућне послове и бригу о деци, -
12:34 - 12:37њихова деца су срећнија и здравија,
-
12:37 - 12:38а мушкарци то желе.
-
12:40 - 12:42Када мушкарци деле кућне
послове и бригу о деци, -
12:42 - 12:45њихове жене су срећније. Ха.
-
12:46 - 12:48Не само то, већ су и здравије.
-
12:48 - 12:50Оне имају мање шансе
да посећују психијатра, -
12:50 - 12:52да им се дијагностикује депресија,
-
12:52 - 12:56да узимају лекове,
веће су шансе да иду у теретану, -
12:56 - 12:59пријављују више нивое брачног задовољства.
-
12:59 - 13:02Када мушкарци деле
кућне послове и бригу о деци, -
13:02 - 13:03њихове жене су срећније и здравије,
-
13:03 - 13:05а мушкарци такође дефинитивно ово желе.
-
13:07 - 13:09Када мушкарци деле
кућне послове и бригу о деци, -
13:09 - 13:11они су здравији.
-
13:11 - 13:15Пуше мање, пију мање, узимају дрогу ређе.
-
13:15 - 13:17Мање су шансе да иду у хитну помоћ,
-
13:17 - 13:20али су веће шансе да посећују доктора
ради рутинских прегледа. -
13:20 - 13:22Мање су шансе да посећују психотерапеута,
-
13:22 - 13:25мање су шансе
да им се дијагностикује депресија, -
13:25 - 13:27мање су шансе
да узимају лекове на рецепт. -
13:27 - 13:29Када мушкарци деле
кућне послове и бригу о деци, -
13:29 - 13:32срећнији су и здравији.
-
13:32 - 13:34Ко то не би желео?
-
13:35 - 13:38И коначно, када мушкарци деле
кућне послове и бригу о деци, -
13:38 - 13:39имају више секса.
-
13:39 - 13:41(Смех)
-
13:41 - 13:43Које од ова четири фасцинантних открића
-
13:43 - 13:46мислите да је часопис „Men's Health“
ставио на насловну страну? -
13:46 - 13:49(Смех)
-
13:49 - 13:51„Кућни послови је чине напаљенијом.
-
13:52 - 13:53(не када их она врши).”
-
13:53 - 13:55(Смех)
-
13:55 - 13:57Рећи ћу,
-
13:57 - 14:00само да подсетим мушкарце у публици,
-
14:00 - 14:04ови подаци су прикупљени
током веома дугог временског периода, -
14:04 - 14:07тако да не желим да слушаоци закључе:
-
14:07 - 14:10„У реду, мислим
да ћу опрати суђе вечерас.“ -
14:10 - 14:14Ови подаци су прикупљени
током веома дугог временског периода. -
14:14 - 14:16Међутим, мислим да то показује
нешто веома важно. -
14:17 - 14:20Када часопис „Men's Health“
то стави на своју насловну, -
14:20 - 14:23они то такође зову -
свидеће вам се ово - „радна предигра“. -
14:23 - 14:28Оно што смо открили је веома важно -
-
14:28 - 14:30да је родна равноправност,
-
14:30 - 14:33у интересу земаља,
-
14:33 - 14:37компанија и мушкараца,
-
14:37 - 14:39њихове деце и партнерки,
-
14:39 - 14:42да родна равноправност
није једносмерна корист -
14:42 - 14:43и није губитак-добитак;
-
14:43 - 14:46то је свеопшта корист.
-
14:46 - 14:48Оно што такође знамо
-
14:48 - 14:52је да не можемо потпуно
да оснажимо жене и девојчице -
14:52 - 14:55док не ангажујемо дечаке и мушкарце.
-
14:55 - 14:56Ово знамо.
-
14:57 - 14:59Моје мишљење је
-
14:59 - 15:03да су мушкарцима потребне исте ствари
које су жене препознале као потребне -
15:03 - 15:06да би живели животе
које оне кажу да желимо да живимо -
15:06 - 15:09како бисмо живели животе
које ми кажемо да желимо да живимо. -
15:11 - 15:16Године 1915, у освит једне од великих
демонстрација сифражеткиња -
15:16 - 15:18низ Пету авенију у Њујорку,
-
15:18 - 15:21писац из овог града
је написао чланак у часопису -
15:22 - 15:25и његов наслов је био:
-
15:25 - 15:26„Феминизам за мушкарце“,
-
15:27 - 15:30а ово је била прва реченица у чланку:
-
15:30 - 15:35„Феминизам ће омогућити по први пут
да мушкарци буду слободни.“ -
15:35 - 15:36Хвала вам.
-
15:36 - 15:40(Аплауз)
- Title:
- Зашто је родна равноправност добра за све, укључујући и мушкарце
- Speaker:
- Мајкл Кимел (Michael Kimmel)
- Description:
-
Да, сви ми знамо да је то добра ствар, али Мајкл Кимел представља изненађујућ, духовит и практичан случај третирања мушкараца и жена једнако на послу или код куће. То није губитна, већ добитна комбинација која ће донети више могућности и задовољства за све.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:58
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Why gender equality is good for everyone — men included | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why gender equality is good for everyone — men included | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why gender equality is good for everyone — men included | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why gender equality is good for everyone — men included | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why gender equality is good for everyone — men included | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why gender equality is good for everyone — men included | |
![]() |
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for Why gender equality is good for everyone — men included | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Why gender equality is good for everyone — men included |