Ako správy skresľujú naše vnímanie sveta
-
0:00 - 0:04Aký vplyv majú správy na to, ako vnímame svet?
-
0:04 - 0:10Toto je svet, ktorý vidíme – podľa rozloženia pevnín.
-
0:10 - 0:16A takto formujú správy to, ako vidia svet Američania.
-
0:17 - 0:31Táto mapa – (Potlesk) – zobrazuje, koľko sekúnd
-
0:31 - 0:36venovali americké spravodajské kanály správam
-
0:36 - 0:41z jednotlivých krajín vo februári 2007.
-
0:41 - 0:47Toto bol mesiac, keď sa Severná Kórea rozhodla odstaviť svoje jadrové zariadenia.
-
0:47 - 0:51V Indonézii boli obrovské záplavy.
-
0:51 - 0:59A v Paríži potvrdil Medzivládny panel pre klimatické zmeny vo svojej analýze vplyv človeka na globálne otepľovanie.
-
0:59 - 1:04Správy zo Spojených štátov tvorili 79 % celkového spravodajstva.
-
1:04 - 1:09A ak nevezmeme do úvahy Spojené štáty a pozrieme sa na zvyšných 21 %,
-
1:09 - 1:16uvidíme množstvo správ z Iraku – to je tá zelená vecička tam – a ešte niečo navyše.
-
1:16 - 1:24Napríklad správy o Rusku, Číne a Indii tvorili dokopy iba 1 %.
-
1:24 - 1:30Po tom, čo sme zanalyzovali všetky správy a vybrali z nich jednu,
-
1:30 - 1:32svet vyzeral takto.
-
1:32 - 1:38Že aká to bola správa? Smrť Anny Nicole Smithovej.
-
1:39 - 1:42Táto správa zatienila správy zo všetkých krajín okrem Iraku
-
1:42 - 1:47a dostalo sa jej 10-krát toľko pozornosti ako analýze o globálnom otepľovaní.
-
1:48 - 1:50A takto to pokračuje ďalej,
-
1:50 - 1:53ako všetci vieme, Britney sa začína v správach objavovať vo veľkom.
-
1:53 - 1:56Prečo teda v Amerike nepočuť viac správ zo sveta?
-
1:56 - 2:02Jednou z príčin je, že spravodajské kanály znížili počet zahraničných pobočiek o polovicu.
-
2:02 - 2:11S výnimkou pobočiek kanálu ABC s jedným človekom v Nairobi, Nai Dili a Bombaji
-
2:11 - 2:19nie sú žiadne spravodajské pobočky v celej Afrike, Indii či Južnej Amerike,
-
2:19 - 2:24na miestach s celkovou populáciou viac než 2 miliardy ľudí.
-
2:25 - 2:30Správy o Britney sú totiž v skutočnosti menej nákladné.
-
2:30 - 2:33A nedostatok správ zo sveta znepokojuje o to viac,
-
2:33 - 2:35ak sa pozrieme, odkiaľ ich ľudia získavajú.
-
2:36 - 2:40Spravodajstvo miestnych televízií začína prekypovať,
-
2:40 - 2:44to však venuje iba 12 % spravodajstva správam zo zahraničia.
-
2:45 - 2:47Čo internet?
-
2:47 - 2:51Najnavštevovanejšie spravodajské stránky toho veľa nenarobia.
-
2:51 - 2:56Minulý rok zanalyzovala agentúra Pew a Columbia University 14 000 správ,
-
2:56 - 2:59ktoré sa objavili na hlavnej stránke Google News.
-
2:59 - 3:03Vysvitlo, že sa venovali tým istým 24 témam.
-
3:03 - 3:08A rovnako aj prieskum elektronického obsahu preukázal, že veľa zahraničných správ
-
3:08 - 3:12amerického spravodajstva je prevzatých z tlačových agentúr AP a Reuters
-
3:12 - 3:16a tieto správy neuvádzajú kontext tak, aby ľudia porozumeli súvislostiam.
-
3:16 - 3:21Ak si to teda všetko spočítame, môže to vysvetľovať, prečo dnešní Američania
-
3:21 - 3:23s vysokoškolským a aj nižším vzdelaním
-
3:23 - 3:26vedia o svete menej, ako o ňom vedeli ľudia s rovnakým vzdelaním pred 20 rokmi.
-
3:26 - 3:32A ak si myslíte, že to je iba preto, že nás to nezaujíma,
-
3:32 - 3:34ste na omyle.
-
3:34 - 3:41V uplynulých rokoch počet Američanov, ktorí tvrdia, že väčšinou dôkladne sledujú
-
3:41 - 3:43zahraničné správy, narástol o 50 %.
-
3:43 - 3:51Skutočná otázka znie: Je toto skreslené vnímanie sveta to, čo pokladáme za vhodné pre Američanov
-
3:51 - 3:54v tomto svete, ktorý je stále viac prepojený?
-
3:54 - 3:57Viem, že sa zmôžeme aj na viac.
-
3:57 - 4:00A môžeme si vôbec dovoliť niečo iné? Ďakujem.
- Title:
- Ako správy skresľujú naše vnímanie sveta
- Speaker:
- Alisa Miller
- Description:
-
Riaditeľka amerického verejnoprávneho rozhlasu Public Radio International, Alisa Millerová, hovorí o tom, prečo – aj keď chceme o svete vedieť toľko, ako nikdy pred tým – ukazujú americké médiá stále menej. Štatistiky a diagramy, ktoré otvárajú oči.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:06
![]() |
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How the news distorts our worldview | |
![]() |
Tomas Sooky added a translation |