Шервін Нуланд про надію.
-
0:00 - 0:05Знаєте, з мене ніякий фахівець з техніки,
-
0:05 - 0:07адже, коли моїй доньці було 5 років --
-
0:07 - 0:10зараз їй 41 рік -- я почув,
-
0:10 - 0:12як вона казала своїй подрузі:
-
0:12 - 0:14"Якщо не йде кров, коли ти ріжеш що-небудь,
-
0:14 - 0:16мій тато цього не розуміє"
-
0:16 - 0:17(Сміх)
-
0:17 - 0:19Тому завдання, яке мені дали,
-
0:19 - 0:21може стати для мене неабиякою перешкодою,
-
0:21 - 0:24але я буду намагатися виконати його.
-
0:24 - 0:26Що я чув
-
0:26 - 0:29за останні чотири дні?
-
0:29 - 0:31Це мій третій виступ на TED.
-
0:31 - 0:33Один був на TEDMED, а другий, як ви вже почули,
-
0:33 - 0:35був на звичайному TED два роки тому.
-
0:35 - 0:38Мені було незвично постійно чути те,
-
0:38 - 0:42що на попередніх TED-конференціях можна було почути лише зрідка,
-
0:42 - 0:45і це є вплетіння,
-
0:45 - 0:48домішування
-
0:48 - 0:51почуття відповідальності перед суспільством
-
0:51 - 0:54у багатьох виступах --
-
0:54 - 0:57і навіть почуття всесвітньої відповідальності,
-
0:57 - 1:01що апелює до освіченого егоїзму,
-
1:01 - 1:05але виходить далеко за його межі.
-
1:05 - 1:07Найбільш мене вразило те,
-
1:07 - 1:10що приблизно 10 виступаючих
-
1:10 - 1:13казали про втілення в життя.
-
1:13 - 1:16І якщо уважно їх слухати, вони не казали:
-
1:16 - 1:19"Ми повинні зробити те-то, а це я хочу, щоб ви зробили."
-
1:19 - 1:21Вони казали: "Ось що я зробив,
-
1:21 - 1:23тому що це мене хвилює,
-
1:23 - 1:26тому що це чудова річ і для мене вона щось значить,
-
1:26 - 1:29і, звичайно, вона багато в чому завершена."
-
1:29 - 1:32Це давня концепція, справжня грецька концепція
-
1:32 - 1:36філантропії у своєму первинному значенні:
-
1:36 - 1:39філ-антропія, любов до людства.
-
1:39 - 1:41У мене є єдине пояснення тому,
-
1:41 - 1:44що ви чули протягом останніх чотирьох днів:
-
1:44 - 1:48все це -- прояви любові.
-
1:48 - 1:51І це дає мені величезну надію.
-
1:51 - 1:53І звичайно ж, надія - це тема
-
1:53 - 1:55мого виступу сьогодні,
-
1:55 - 1:59про яку я зовсім забув, доки не приїхав сюди.
-
1:59 - 2:01І коли я її згадав, я подумав,
-
2:01 - 2:04що було б краще, якщо пошукати це слово у словнику.
-
2:04 - 2:07Отже, я і Сара, моя дружина, пішли у публічну бібліотеку,
-
2:07 - 2:11що недалеко звідси, дістали Оксфордський словник,
-
2:11 - 2:15і коли заглянули в нього, знайшли 14 визначень слова "надія",
-
2:15 - 2:18але жодне не було
-
2:18 - 2:21чітким або переконливим.
-
2:21 - 2:23І це зрозуміло:
-
2:23 - 2:26адже надія -- явище абстрактне, це абстрактне поняття,
-
2:26 - 2:29а не конкретне слово.
-
2:29 - 2:32Знаєте, мені це трохи нагадує хірургію.
-
2:32 - 2:36Якщо для лікування однієї хвороби існує одна операція, то вона піде вам на користь,
-
2:36 - 2:38а якщо 15, то жодна з них не спрацює.
-
2:38 - 2:41Подібна ситуація складається й зі значеннями слів.
-
2:41 - 2:45Якщо у вас запалення апендициту, то вам його прооперують і на цьому лікування завершується.
-
2:45 - 2:48Але якщо у вас запалення стравоходу, для лікування якого існує 15 типів процедур,
-
2:48 - 2:50тоді Джо Шмоу зробить це так,
-
2:50 - 2:52а Уілл Блоу -- інакше,
-
2:52 - 2:55і все це буде марно. Зі словом "надія" справа така ж сама.
-
2:55 - 2:58Всі значення цього слова об'єднує очікування
-
2:58 - 3:01чогось гарного і приємного.
-
3:01 - 3:03І знаєте, що я з'ясував?
-
3:03 - 3:06Індо-європейський корень слова "надія"
-
3:06 - 3:08має основу K-E-U --
-
3:08 - 3:13це ми пишемо K-E-U, а вимовляємо "кой" --
-
3:13 - 3:17від цього ж кореню утворюється й слово "curve" - "вигин".
-
3:17 - 3:21Але первісно в індоєвропейській мові цей корінь означає
-
3:21 - 3:25зміну напрямку, рух іншим шляхом.
-
3:25 - 3:28І мені це здалося дуже цікавим і провокативним,
-
3:28 - 3:31тому що те, що ви чули за останні два дні,
-
3:31 - 3:35є відчуттям руху в різних напрямках:
-
3:35 - 3:38напрямках, що властиві для конкретних завдань.
-
3:38 - 3:40Існують різні парадигми.
-
3:40 - 3:42Ви чули це слово кілька разів за останні чотири дні,
-
3:42 - 3:45а також кожен вже знає про парадигми Куна.
-
3:45 - 3:47Тому зараз, коли ми розмірковуємо про надію,
-
3:47 - 3:50ми повинні дивитися у напрямках,
-
3:50 - 3:53відмінних від попередніх.
-
3:53 - 3:56Існує ще одне, скоріш не значення, а описання надії,
-
3:56 - 4:00яке я завжди полюбляв; його дає Вацлав Гавел
-
4:00 - 4:04у своїй захоплюючий книзі "Заочний допит",
-
4:04 - 4:06в якій він каже, що надія --
-
4:06 - 4:09це не очікування того,
-
4:09 - 4:11що все піде так, як треба,
-
4:11 - 4:14але очікування того, що все буде мати значення,
-
4:14 - 4:17не зважаючи на те, піде воно так чи ні.
-
4:17 - 4:20Важко виразити, як мене запевнив
-
4:20 - 4:23той останній вислів
-
4:23 - 4:28чудового виступу Діна Камена кілька днів тому.
-
4:28 - 4:30Я був не впевнений, що почув його вірно,
-
4:30 - 4:34тому відшукав Діна на одній із внутрішніх сесій.
-
4:34 - 4:37Він розмовляв з височенним чолов'ягою, але мене це не налякало.
-
4:37 - 4:39Я перебив їх і запитав Діна: "Ви це сказали?"
-
4:39 - 4:41Він відповів: "Так, сказав".
-
4:41 - 4:43І ось, що він сказав, я повторю це:
-
4:43 - 4:47"Інтернет не врятує світ".
-
4:47 - 4:51Це чудово. І знаєте, що врятує світ?
-
4:51 - 4:53Я скажу вам. Світ урятує людський дух.
-
4:53 - 4:56І кажучи про людський дух, я не маю на увазі щось боговите
-
4:56 - 4:58або щось надприроднє --
-
4:58 - 5:02мій скептицизм цього не дозволить.
-
5:02 - 5:04Я маю на увазі здатність,
-
5:04 - 5:06яку має кожен із нас, --
-
5:06 - 5:12здатність бути кимось більш, ніж ми є насправді;
-
5:12 - 5:16піднятися над власною буденністю і досягти того,
-
5:16 - 5:20що на початку нам здавалося неможливим.
-
5:20 - 5:23Первісно ми всі відчували
-
5:23 - 5:26цю одухотвореність під час свого народження.
-
5:26 - 5:28Дехто з вас відчував її, проводячи експерименти в лабораторіях;
-
5:28 - 5:30дехто -- працюючи за робочим місцем.
-
5:30 - 5:32Ми відчуваємо її на концертах.
-
5:32 - 5:35Я відчув її в операційній, поруч із пацієнтом.
-
5:35 - 5:38Це -- піднесення над самим собою.
-
5:38 - 5:42І я думаю, що з часом це станеться:
-
5:42 - 5:46людський дух тих, кого ми чули останні кілька днів,
-
5:46 - 5:51крихта за крихтою збереться разом.
-
5:51 - 5:55Якщо щось і проймає цю кімнату,
-
5:55 - 5:58то це саме він.
-
5:58 - 6:01Я зацікавився концепцією,
-
6:01 - 6:04яка була втілена в життя
-
6:04 - 6:06на початку 19 сторіччя --
-
6:06 - 6:10а саме, в другому десятиріччі 19 століття --
-
6:10 - 6:1327-річним поетом
-
6:13 - 6:15Персі Шеллі.
-
6:15 - 6:17Зараз ми всі вважаємо
-
6:17 - 6:20Шеллі найвидатнішим поетом-романтиком, яким він дійсно був;
-
6:20 - 6:25але багато з нас забувають, що він також написав
-
6:25 - 6:28кілька чудових есеїв,
-
6:28 - 6:31серед яких найбільш пам'ятним є
-
6:31 - 6:35"Захист поезії".
-
6:35 - 6:38Це твір довжиною у 5...6...7...8 сторінок,
-
6:38 - 6:41після третьої сторінки він стає трохи глибоким та складним,
-
6:41 - 6:45але десь на другій сторінці
-
6:45 - 6:49він починає говорити про поняття,
-
6:49 - 6:54яке називає "моральна уява".
-
6:54 - 6:59Якщо приблизно перекласти, то він каже ось що:
-
6:59 - 7:03"Людина -- типова людина --
-
7:03 - 7:06людина, щоб стати доброчесною і корисною,
-
7:06 - 7:09повинна мати чітке уявлення.
-
7:09 - 7:14Вона повинна бачити себе і світ
-
7:14 - 7:17очима іншої людини
-
7:17 - 7:20і багатьох інших людей".
-
7:22 - 7:28Бачити себе і світ -- не тільки світ, але й себе.
-
7:28 - 7:31Цього чекають від нас
-
7:31 - 7:34мільйони людей,
-
7:34 - 7:37які живуть, як на днях
-
7:37 - 7:39доречно відмітила Лорі Гарет,
-
7:39 - 7:41у відчаю та нерівності?
-
7:41 - 7:45Що інші мають право
-
7:45 - 7:47вимагати від нас?
-
7:47 - 7:51Що ми маємо право вимагати від самих себе,
-
7:51 - 7:56виходячи з нашої людяності та людського духу?
-
7:56 - 7:59Ви точно вже знаєте що.
-
7:59 - 8:01Існує багато дискусій щодо того,
-
8:01 - 8:05чи повинна велика нація, якою ми є,
-
8:05 - 8:08бути поліцейським цього світу,
-
8:08 - 8:11світовою поліцією,
-
8:11 - 8:15але жодних суперечок не повинно бути щодо того,
-
8:15 - 8:20чи повинні ми бути цілителями цього світу.
-
8:20 - 8:23Таких незгод точно не було
-
8:23 - 8:27в цьому залі за останні чотири дні.
-
8:27 - 8:30Тому, якщо ми стаємо цілителями цього світу,
-
8:30 - 8:33кожна уражена людина в цьому світі --
-
8:33 - 8:38разом і зі Сполученими Штатами -- стає нашим пацієнтом.
-
8:38 - 8:42Кожна уражена нація і, мабуть, наша нація теж
-
8:42 - 8:45стає нашим пацієнтом.
-
8:45 - 8:50Тому цікаво було б дізнатись про етимологію слова "пацієнт".
-
8:50 - 8:59Первісно воно походить від латинського "patior" -- страждати, терпіти.
-
8:59 - 9:02Отже, повертаємось знову до давньо-індоєвропейського кореню
-
9:02 - 9:06і що бачимо? Індоєвропейська основа вимовляється "пейен",
-
9:06 - 9:11а пишеться P-A-E-N, -- і на диво виявляється,
-
9:11 - 9:17що слово "compassion" -- "співчуття" має той же корінь P-E-A-N.
-
9:17 - 9:22Отже, стає зрозуміло: наш пацієнт --
-
9:22 - 9:26світ і всі уражені в цьому світі --
-
9:26 - 9:31цей пацієнт заслуговує на наше співчуття.
-
9:31 - 9:34Але вище нашого співчуття і на багато більше, ніж наше співчуття,
-
9:34 - 9:36є наша моральна уява
-
9:36 - 9:40і наше ототожнення з кожною людиною,
-
9:40 - 9:43яка живе в цьому світі,
-
9:43 - 9:47здатність сприймати людей не як один великий ліс,
-
9:47 - 9:50а як окремі дерева.
-
9:50 - 9:54Звичайно, у наш з вами час уся хитрість у тому, щоб не дозволити
-
9:54 - 9:58затінити кожне дерево тому "Корчу" з Вашингтона [Буш англ. кущ, корч],
-
9:58 - 10:00який може вирости серед дороги.
-
10:00 - 10:02(Сміх)
-
10:02 - 10:04І ось вони -- ми.
-
10:04 - 10:07Ми повинні
-
10:07 - 10:10дати собі слово
-
10:10 - 10:14стати цілителями цього світу.
-
10:14 - 10:18І ми знову і знову бачимо приклади --
-
10:18 - 10:22ви щойно чули один 15 хвилин тому --
-
10:22 - 10:26приклади людей, які не тільки взяли це зобов'язання,
-
10:26 - 10:28але які мають ще й харизму, і талант --
-
10:28 - 10:32і я думаю, що тут доречно використовувати це слово -- талант,
-
10:32 - 10:36щоб отримати успіх хоча б на початку
-
10:36 - 10:38власних пошуків,
-
10:38 - 10:41приклади людей, які безперечно будуть досягати успіхів,
-
10:41 - 10:45адже все більш людей будуть приєднуватись до їхніх ідей.
-
10:46 - 10:49А зараз, оскільки ми розмовляємо
-
10:49 - 10:51про медицину,
-
10:51 - 10:54адже ж ми розмовляємо про цілительство,
-
10:54 - 10:58я б хотів процитувати того, кого ще не цитували.
-
10:58 - 11:00Здається, що всіх уже було процитовано тут:
-
11:00 - 11:02цитували і Пого,
-
11:02 - 11:06і Шекспіра цитували вздовж і впоперек.
-
11:06 - 11:09Мені б хотілося процитувати одного мого кумира.
-
11:09 - 11:12Я маю сумнів, що він сказав саме це,
-
11:12 - 11:15адже жоден не знає точно, що саме казав Гіппократ,
-
11:15 - 11:18але ми точно знаємо, що один з найвидатніших грецьких лікарів
-
11:18 - 11:21сказав ось що,
-
11:21 - 11:24і це було записано в одній з книг, автором якої вважається Гіппократ,
-
11:24 - 11:26а книга називається "Повчання".
-
11:26 - 11:29Я прочитаю цю цитату.
-
11:29 - 11:32Згадайте, що я казав
-
11:32 - 11:34переважно про філантропію --
-
11:34 - 11:39любов до людства, до окремого людського роду
-
11:39 - 11:41і окремого людського роду,
-
11:41 - 11:43який може цю любов
-
11:43 - 11:46перетворити в дію,
-
11:46 - 11:49а в деяких випадках перетворити на освічений егоїзм.
-
11:49 - 11:53Ось вони -- ці слова, що були промовлені 2400 років тому:
-
11:54 - 11:58"Де є любов до людства,
-
11:58 - 12:01там є любов до цілительства".
-
12:01 - 12:04Сьогодні ми бачили, як це відбувалось
-
12:04 - 12:06з розумом,
-
12:06 - 12:09з почуттям,
-
12:09 - 12:11а останні три дні -
-
12:11 - 12:15з силою незламного людського духу.
-
12:15 - 12:17Велике спасибі.
-
12:17 - 12:19(Оплески)
- Title:
- Шервін Нуланд про надію.
- Speaker:
- Sherwin Nuland
- Description:
-
Шервін Нуланд, хірург та письменник, розглядає надію як бажання змінити себе та світ на краще. Цей дванадцятихвилинний виступ допоможе вам зосередитись на життєвому шляху, що лежить перед вами.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:19