WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:05.000 Знаєте, з мене ніякий фахівець з техніки, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 адже, коли моїй доньці було 5 років -- 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 зараз їй 41 рік -- я почув, 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 як вона казала своїй подрузі: 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 "Якщо не йде кров, коли ти ріжеш що-небудь, 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 мій тато цього не розуміє" 00:00:16.000 --> 00:00:17.000 (Сміх) 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 Тому завдання, яке мені дали, 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 може стати для мене неабиякою перешкодою, 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 але я буду намагатися виконати його. NOTE Paragraph 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 Що я чув 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 за останні чотири дні? 00:00:29.000 --> 00:00:31.000 Це мій третій виступ на TED. 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 Один був на TEDMED, а другий, як ви вже почули, 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 був на звичайному TED два роки тому. 00:00:35.000 --> 00:00:38.000 Мені було незвично постійно чути те, 00:00:38.000 --> 00:00:42.000 що на попередніх TED-конференціях можна було почути лише зрідка, 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 і це є вплетіння, 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 домішування 00:00:48.000 --> 00:00:51.000 почуття відповідальності перед суспільством 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 у багатьох виступах -- 00:00:54.000 --> 00:00:57.000 і навіть почуття всесвітньої відповідальності, 00:00:57.000 --> 00:01:01.000 що апелює до освіченого егоїзму, 00:01:01.000 --> 00:01:05.000 але виходить далеко за його межі. 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 Найбільш мене вразило те, 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 що приблизно 10 виступаючих 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 казали про втілення в життя. 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 І якщо уважно їх слухати, вони не казали: 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 "Ми повинні зробити те-то, а це я хочу, щоб ви зробили." 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Вони казали: "Ось що я зробив, 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 тому що це мене хвилює, 00:01:23.000 --> 00:01:26.000 тому що це чудова річ і для мене вона щось значить, 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 і, звичайно, вона багато в чому завершена." 00:01:29.000 --> 00:01:32.000 Це давня концепція, справжня грецька концепція 00:01:32.000 --> 00:01:36.000 філантропії у своєму первинному значенні: 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 філ-антропія, любов до людства. NOTE Paragraph 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 У мене є єдине пояснення тому, 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 що ви чули протягом останніх чотирьох днів: 00:01:44.000 --> 00:01:48.000 все це -- прояви любові. 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 І це дає мені величезну надію. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 І звичайно ж, надія - це тема 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 мого виступу сьогодні, 00:01:55.000 --> 00:01:59.000 про яку я зовсім забув, доки не приїхав сюди. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 І коли я її згадав, я подумав, 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 що було б краще, якщо пошукати це слово у словнику. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 Отже, я і Сара, моя дружина, пішли у публічну бібліотеку, 00:02:07.000 --> 00:02:11.000 що недалеко звідси, дістали Оксфордський словник, 00:02:11.000 --> 00:02:15.000 і коли заглянули в нього, знайшли 14 визначень слова "надія", 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 але жодне не було 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 чітким або переконливим. 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 І це зрозуміло: 00:02:23.000 --> 00:02:26.000 адже надія -- явище абстрактне, це абстрактне поняття, 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 а не конкретне слово. NOTE Paragraph 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 Знаєте, мені це трохи нагадує хірургію. 00:02:32.000 --> 00:02:36.000 Якщо для лікування однієї хвороби існує одна операція, то вона піде вам на користь, 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 а якщо 15, то жодна з них не спрацює. 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 Подібна ситуація складається й зі значеннями слів. 00:02:41.000 --> 00:02:45.000 Якщо у вас запалення апендициту, то вам його прооперують і на цьому лікування завершується. 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 Але якщо у вас запалення стравоходу, для лікування якого існує 15 типів процедур, 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 тоді Джо Шмоу зробить це так, 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 а Уілл Блоу -- інакше, 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 і все це буде марно. Зі словом "надія" справа така ж сама. 00:02:55.000 --> 00:02:58.000 Всі значення цього слова об'єднує очікування 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 чогось гарного і приємного. 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 І знаєте, що я з'ясував? 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 Індо-європейський корень слова "надія" 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 має основу K-E-U -- 00:03:08.000 --> 00:03:13.000 це ми пишемо K-E-U, а вимовляємо "кой" -- 00:03:13.000 --> 00:03:17.000 від цього ж кореню утворюється й слово "curve" - "вигин". 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 Але первісно в індоєвропейській мові цей корінь означає 00:03:21.000 --> 00:03:25.000 зміну напрямку, рух іншим шляхом. NOTE Paragraph 00:03:25.000 --> 00:03:28.000 І мені це здалося дуже цікавим і провокативним, 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 тому що те, що ви чули за останні два дні, 00:03:31.000 --> 00:03:35.000 є відчуттям руху в різних напрямках: 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 напрямках, що властиві для конкретних завдань. 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 Існують різні парадигми. 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 Ви чули це слово кілька разів за останні чотири дні, 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 а також кожен вже знає про парадигми Куна. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Тому зараз, коли ми розмірковуємо про надію, 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 ми повинні дивитися у напрямках, 00:03:50.000 --> 00:03:53.000 відмінних від попередніх. 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 Існує ще одне, скоріш не значення, а описання надії, 00:03:56.000 --> 00:04:00.000 яке я завжди полюбляв; його дає Вацлав Гавел 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 у своїй захоплюючий книзі "Заочний допит", 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 в якій він каже, що надія -- 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 це не очікування того, 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 що все піде так, як треба, 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 але очікування того, що все буде мати значення, 00:04:14.000 --> 00:04:17.000 не зважаючи на те, піде воно так чи ні. NOTE Paragraph 00:04:17.000 --> 00:04:20.000 Важко виразити, як мене запевнив 00:04:20.000 --> 00:04:23.000 той останній вислів 00:04:23.000 --> 00:04:28.000 чудового виступу Діна Камена кілька днів тому. 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 Я був не впевнений, що почув його вірно, 00:04:30.000 --> 00:04:34.000 тому відшукав Діна на одній із внутрішніх сесій. 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 Він розмовляв з височенним чолов'ягою, але мене це не налякало. 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 Я перебив їх і запитав Діна: "Ви це сказали?" 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 Він відповів: "Так, сказав". 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 І ось, що він сказав, я повторю це: 00:04:43.000 --> 00:04:47.000 "Інтернет не врятує світ". 00:04:47.000 --> 00:04:51.000 Це чудово. І знаєте, що врятує світ? 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 Я скажу вам. Світ урятує людський дух. 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 І кажучи про людський дух, я не маю на увазі щось боговите 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 або щось надприроднє -- 00:04:58.000 --> 00:05:02.000 мій скептицизм цього не дозволить. 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 Я маю на увазі здатність, 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 яку має кожен із нас, -- 00:05:06.000 --> 00:05:12.000 здатність бути кимось більш, ніж ми є насправді; 00:05:12.000 --> 00:05:16.000 піднятися над власною буденністю і досягти того, 00:05:16.000 --> 00:05:20.000 що на початку нам здавалося неможливим. 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 Первісно ми всі відчували 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 цю одухотвореність під час свого народження. 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 Дехто з вас відчував її, проводячи експерименти в лабораторіях; 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 дехто -- працюючи за робочим місцем. 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 Ми відчуваємо її на концертах. 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 Я відчув її в операційній, поруч із пацієнтом. 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Це -- піднесення над самим собою. 00:05:38.000 --> 00:05:42.000 І я думаю, що з часом це станеться: 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 людський дух тих, кого ми чули останні кілька днів, 00:05:46.000 --> 00:05:51.000 крихта за крихтою збереться разом. 00:05:51.000 --> 00:05:55.000 Якщо щось і проймає цю кімнату, 00:05:55.000 --> 00:05:58.000 то це саме він. NOTE Paragraph 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 Я зацікавився концепцією, 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 яка була втілена в життя 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 на початку 19 сторіччя -- 00:06:06.000 --> 00:06:10.000 а саме, в другому десятиріччі 19 століття -- 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 27-річним поетом 00:06:13.000 --> 00:06:15.000 Персі Шеллі. 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 Зараз ми всі вважаємо 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Шеллі найвидатнішим поетом-романтиком, яким він дійсно був; 00:06:20.000 --> 00:06:25.000 але багато з нас забувають, що він також написав 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 кілька чудових есеїв, 00:06:28.000 --> 00:06:31.000 серед яких найбільш пам'ятним є 00:06:31.000 --> 00:06:35.000 "Захист поезії". 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 Це твір довжиною у 5...6...7...8 сторінок, 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 після третьої сторінки він стає трохи глибоким та складним, 00:06:41.000 --> 00:06:45.000 але десь на другій сторінці 00:06:45.000 --> 00:06:49.000 він починає говорити про поняття, 00:06:49.000 --> 00:06:54.000 яке називає "моральна уява". 00:06:54.000 --> 00:06:59.000 Якщо приблизно перекласти, то він каже ось що: 00:06:59.000 --> 00:07:03.000 "Людина -- типова людина -- 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 людина, щоб стати доброчесною і корисною, 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 повинна мати чітке уявлення. 00:07:09.000 --> 00:07:14.000 Вона повинна бачити себе і світ 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 очима іншої людини 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 і багатьох інших людей". 00:07:22.000 --> 00:07:28.000 Бачити себе і світ -- не тільки світ, але й себе. NOTE Paragraph 00:07:28.000 --> 00:07:31.000 Цього чекають від нас 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 мільйони людей, 00:07:34.000 --> 00:07:37.000 які живуть, як на днях 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 доречно відмітила Лорі Гарет, 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 у відчаю та нерівності? 00:07:41.000 --> 00:07:45.000 Що інші мають право 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 вимагати від нас? 00:07:47.000 --> 00:07:51.000 Що ми маємо право вимагати від самих себе, 00:07:51.000 --> 00:07:56.000 виходячи з нашої людяності та людського духу? 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 Ви точно вже знаєте що. 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 Існує багато дискусій щодо того, 00:08:01.000 --> 00:08:05.000 чи повинна велика нація, якою ми є, 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 бути поліцейським цього світу, 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 світовою поліцією, 00:08:11.000 --> 00:08:15.000 але жодних суперечок не повинно бути щодо того, 00:08:15.000 --> 00:08:20.000 чи повинні ми бути цілителями цього світу. 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 Таких незгод точно не було 00:08:23.000 --> 00:08:27.000 в цьому залі за останні чотири дні. NOTE Paragraph 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 Тому, якщо ми стаємо цілителями цього світу, 00:08:30.000 --> 00:08:33.000 кожна уражена людина в цьому світі -- 00:08:33.000 --> 00:08:38.000 разом і зі Сполученими Штатами -- стає нашим пацієнтом. 00:08:38.000 --> 00:08:42.000 Кожна уражена нація і, мабуть, наша нація теж 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 стає нашим пацієнтом. 00:08:45.000 --> 00:08:50.000 Тому цікаво було б дізнатись про етимологію слова "пацієнт". 00:08:50.000 --> 00:08:59.000 Первісно воно походить від латинського "patior" -- страждати, терпіти. 00:08:59.000 --> 00:09:02.000 Отже, повертаємось знову до давньо-індоєвропейського кореню 00:09:02.000 --> 00:09:06.000 і що бачимо? Індоєвропейська основа вимовляється "пейен", 00:09:06.000 --> 00:09:11.000 а пишеться P-A-E-N, -- і на диво виявляється, 00:09:11.000 --> 00:09:17.000 що слово "compassion" -- "співчуття" має той же корінь P-E-A-N. NOTE Paragraph 00:09:17.000 --> 00:09:22.000 Отже, стає зрозуміло: наш пацієнт -- 00:09:22.000 --> 00:09:26.000 світ і всі уражені в цьому світі -- 00:09:26.000 --> 00:09:31.000 цей пацієнт заслуговує на наше співчуття. 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 Але вище нашого співчуття і на багато більше, ніж наше співчуття, 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 є наша моральна уява 00:09:36.000 --> 00:09:40.000 і наше ототожнення з кожною людиною, 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 яка живе в цьому світі, 00:09:43.000 --> 00:09:47.000 здатність сприймати людей не як один великий ліс, 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 а як окремі дерева. 00:09:50.000 --> 00:09:54.000 Звичайно, у наш з вами час уся хитрість у тому, щоб не дозволити 00:09:54.000 --> 00:09:58.000 затінити кожне дерево тому "Корчу" з Вашингтона [Буш англ. кущ, корч], 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 який може вирости серед дороги. 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 (Сміх) 00:10:02.000 --> 00:10:04.000 І ось вони -- ми. 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 Ми повинні 00:10:07.000 --> 00:10:10.000 дати собі слово 00:10:10.000 --> 00:10:14.000 стати цілителями цього світу. 00:10:14.000 --> 00:10:18.000 І ми знову і знову бачимо приклади -- 00:10:18.000 --> 00:10:22.000 ви щойно чули один 15 хвилин тому -- 00:10:22.000 --> 00:10:26.000 приклади людей, які не тільки взяли це зобов'язання, 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 але які мають ще й харизму, і талант -- 00:10:28.000 --> 00:10:32.000 і я думаю, що тут доречно використовувати це слово -- талант, 00:10:32.000 --> 00:10:36.000 щоб отримати успіх хоча б на початку 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 власних пошуків, 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 приклади людей, які безперечно будуть досягати успіхів, 00:10:41.000 --> 00:10:45.000 адже все більш людей будуть приєднуватись до їхніх ідей. NOTE Paragraph 00:10:46.000 --> 00:10:49.000 А зараз, оскільки ми розмовляємо 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 про медицину, 00:10:51.000 --> 00:10:54.000 адже ж ми розмовляємо про цілительство, 00:10:54.000 --> 00:10:58.000 я б хотів процитувати того, кого ще не цитували. 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 Здається, що всіх уже було процитовано тут: 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 цитували і Пого, 00:11:02.000 --> 00:11:06.000 і Шекспіра цитували вздовж і впоперек. 00:11:06.000 --> 00:11:09.000 Мені б хотілося процитувати одного мого кумира. 00:11:09.000 --> 00:11:12.000 Я маю сумнів, що він сказав саме це, 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 адже жоден не знає точно, що саме казав Гіппократ, 00:11:15.000 --> 00:11:18.000 але ми точно знаємо, що один з найвидатніших грецьких лікарів 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 сказав ось що, 00:11:21.000 --> 00:11:24.000 і це було записано в одній з книг, автором якої вважається Гіппократ, 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 а книга називається "Повчання". 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 Я прочитаю цю цитату. 00:11:29.000 --> 00:11:32.000 Згадайте, що я казав 00:11:32.000 --> 00:11:34.000 переважно про філантропію -- 00:11:34.000 --> 00:11:39.000 любов до людства, до окремого людського роду 00:11:39.000 --> 00:11:41.000 і окремого людського роду, 00:11:41.000 --> 00:11:43.000 який може цю любов 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 перетворити в дію, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 а в деяких випадках перетворити на освічений егоїзм. 00:11:49.000 --> 00:11:53.000 Ось вони -- ці слова, що були промовлені 2400 років тому: 00:11:54.000 --> 00:11:58.000 "Де є любов до людства, 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 там є любов до цілительства". 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 Сьогодні ми бачили, як це відбувалось 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 з розумом, 00:12:06.000 --> 00:12:09.000 з почуттям, 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 а останні три дні - 00:12:11.000 --> 00:12:15.000 з силою незламного людського духу. 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 Велике спасибі. 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 (Оплески)