Яке воно - хороше життя? Уроки з найдовшого дослідження про щастя
-
0:01 - 0:04Що робить нас
здоровими і щасливими -
0:04 - 0:05протягом усього нашого життя?
-
0:07 - 0:09Якби ви зараз інвестували
-
0:09 - 0:11у найкращу версію
майбутнього себе, -
0:11 - 0:14куди б ви спрямували
свій час і енергію? -
0:15 - 0:18В останньому дослідженні
покоління ігрек, -
0:18 - 0:23де його представників спитали про
найважливіші життєві цілі, -
0:23 - 0:25більше, ніж 80 відсотків відповіли,
-
0:25 - 0:29що найбільшою життєвою ціллю
для них було розбагатіти. -
0:29 - 0:33Ще 50 відсотків
цих молодих людей -
0:33 - 0:36відповіли, що ще однією
головною життєвою ціллю -
0:36 - 0:38було стати відомим.
-
0:39 - 0:40(Сміх)
-
0:40 - 0:47Нам постійно кажуть
наполегливо працювати, старатися -
0:47 - 0:49і досягати більшого.
-
0:49 - 0:53У нас складається враження,
що саме цього і треба досягати, -
0:53 - 0:54щоб жити щасливо.
-
0:54 - 0:57Картинки всього життя,
-
0:57 - 1:02рішень, які приймають люди,
і які вони для них мають наслідки, -
1:02 - 1:05ці картинки майже
неможливо дістати. -
1:06 - 1:09Більшість того,
що ми знаємо про життя, -
1:09 - 1:13ми знаємо з відповідей,
коли просимо людей згадати минуле. -
1:13 - 1:17А як ми знаємо,
люди по шкоді мудрі. -
1:17 - 1:21Ми забуваємо стільки
подій з нашого життя, -
1:21 - 1:24що наша пам'ять, буває,
креативить на повну. -
1:25 - 1:29Але що, якби ми могли
спостерігати, як ціле життя -
1:29 - 1:32розгортається у часі?
-
1:32 - 1:36Що, якби ми могли вивчати
людей з їхніх підліткових років -
1:36 - 1:39аж до самої старості,
-
1:39 - 1:42щоб побачити, що ж робить
людей здоровими і щасливими? -
1:44 - 1:45Ми так і зробили.
-
1:46 - 1:48Дослідження розвитку
дорослих у Гарварді - -
1:48 - 1:53чи не найдовше дослідження
життя дорослих в історії науки. -
1:54 - 2:0075 років ми стежили за
життями 734 чоловіків. -
2:01 - 2:06Рік за роком ми питали їх
про роботу, сім'ю, здоров'я, -
2:06 - 2:10і всі ці роки ми робили це,
не знаючи, чим обернуться -
2:10 - 2:12їхні життєві історії.
-
2:13 - 2:17Дослідження, такі як наше,
надзвичайно рідкісні. -
2:17 - 2:21Майже всі схожі проекти
закриваються у перші десять років, -
2:21 - 2:24бо забагато людей
випадає з дослідження, -
2:24 - 2:27або закінчується фінансування,
-
2:27 - 2:29або дослідники відволікаються
-
2:29 - 2:33чи помирають, і ніхто вже не
продовжує цю справу. -
2:34 - 2:37Але завдяки поєднанню удачі
-
2:37 - 2:40і наполегливості кількох
поколінь дослідників -
2:40 - 2:42наше дослідження вижило.
-
2:43 - 2:47Близько 60 з початкових 724 чоловіків
-
2:47 - 2:48досі живі
-
2:48 - 2:51і досі беруть участь у дослідженні.
-
2:51 - 2:53Більшості з них за 90 років.
-
2:54 - 2:55А тепер ми починаємо досліджувати
-
2:55 - 2:59більше, ніж 2000 дітей цих чоловіків.
-
3:00 - 3:02І я - четвертий керівник дослідження.
-
3:03 - 3:08З 1938 року ми стежили
за життями двох груп чоловіків. -
3:08 - 3:10Перша група
приєдналася до дослідження, -
3:10 - 3:13коли вони вчилися на другому
курсі в коледжі Гарварду. -
3:13 - 3:16Всі вони випустилися
під час Другої світової війни, -
3:16 - 3:18і чимало з них пішли воювати.
-
3:19 - 3:21У другу ж групу входили
-
3:21 - 3:26хлопчики з найбіднішого
району Бостона. -
3:26 - 3:28Їх обрали для дослідження
-
3:28 - 3:31саме тому, що вони були
з найбільш неблагополучних -
3:31 - 3:33та найбідніших сімей
-
3:33 - 3:36Бостона у 1930-х роках.
-
3:36 - 3:40Більшість з них жила в орендованих
квартирах без водопостачання. -
3:43 - 3:44На початку дослідження
-
3:44 - 3:47усі підлітки пройшли інтерв'ю.
-
3:47 - 3:50Було проведено медогляд.
-
3:50 - 3:53Ми ходили до них додому
і говорили з батьками. -
3:53 - 3:56А потім із цих підлітків
виросли дорослі чоловіки, -
3:56 - 3:58які знайшли себе
в різних сферах життя. -
3:58 - 4:04Вони працювали на фабриці,
адвокатами, лікарями, клали цеглу. -
4:04 - 4:07Один став президентом
Сполучених Штатів. -
4:08 - 4:12Деякі захворіли алкоголізмом.
Інші ж - шизофренією. -
4:13 - 4:16Деякі піднялися
соціальними сходами -
4:16 - 4:19з низу до самої вершини,
-
4:19 - 4:22інші ж пройшли той самий шлях
у зворотньому напрямку. -
4:24 - 4:26Засновники цього дослідження
-
4:26 - 4:28навіть у своїх
найбожевільніших мріях -
4:29 - 4:33не могли уявити, що я
розповідатиму через 75 років, -
4:33 - 4:36що воно й надалі триває.
-
4:37 - 4:41Кожні два роки наша терпляча
і віддана дослідницька команда -
4:41 - 4:44зв'язується з цими чоловіками
і питає, чи можна надіслати -
4:44 - 4:47ще блок питань
про їхнє життя. -
4:48 - 4:52Чимало з цих чикагців питають мене:
-
4:52 - 4:56"Чому вам цікаво мене вивчати?
Моє життя не варте уваги". -
4:57 - 4:59Чоловіки з Гарварду
ніколи цього не питали. -
4:59 - 5:04(Сміх)
-
5:09 - 5:12Щоб скласти найчіткішу
картинку їхнього життя, -
5:12 - 5:15ми не тільки надсилаємо
їм анкети з запитаннями. -
5:15 - 5:17Ми інтерв'юємо
їх у них вдома. -
5:17 - 5:20Збираємо медичні звіти
у їхніх лікарів. -
5:20 - 5:23Беремо кров,
скануємо мозок, -
5:23 - 5:24розмовляємо з
їхніми дітьми. -
5:24 - 5:30Ми знімаємо, як вони звіряють
дружинам найглибші переживання. -
5:30 - 5:33І коли через десять років
ми нарешті спитали цих дружин, -
5:33 - 5:36чи не хотіли б вони
приєднатися до дослідження, -
5:36 - 5:38більшість відповіла:
"Невже нарешті додумалися?" -
5:38 - 5:39(Сміх)
-
5:39 - 5:41Чого ж ми навчилися?
-
5:41 - 5:46Які уроки з
десятків тисяч сторінок -
5:46 - 5:49інформації, яку ми зібрали,
-
5:50 - 5:51про ці життя?
-
5:52 - 5:57Ну, уроки не про багатство,
славу чи наполегливу роботу. -
5:59 - 6:05Очевидне повідомлення, яке нам
дало 75-річне дослідження, таке: -
6:05 - 6:10Хороші стосунки роблять нас
щасливішими і здоровішими. Крапка. -
6:11 - 6:15Про стосунки ми вивчили
три великих уроки. -
6:15 - 6:19Перший - соціальні зв'язки
справді йдуть нам на користь. -
6:19 - 6:21А самотність вбиває.
-
6:21 - 6:25З'ясувалося, що ті, хто
більше спілкується -
6:25 - 6:28з сім'єю, друзями, громадою,
-
6:28 - 6:33щасливіші, фізично здоровіші
і живуть довше, -
6:33 - 6:36ніж ті, хто
цього спілкування не має. -
6:36 - 6:40Самотність, як
з'ясувалося, отруйна. -
6:40 - 6:45Люди, які більше ізольовані,
ніж би їм хотілося, -
6:45 - 6:48визнають себе менш щасливими,
-
6:48 - 6:51їхнє здоров'я гіршає
ще в середньому віці, -
6:51 - 6:53мозок швидше починає
гірше функціонувати, -
6:53 - 6:57і вони живуть менше,
ніж ті, хто не самотній. -
6:58 - 7:01І найсумніше те, що
незалежно від періоду -
7:01 - 7:06більше, ніж 1 з 5 американців
визнають себе самотніми. -
7:07 - 7:10Ми знаємо, що можливо
бути самотнім у натовпі -
7:10 - 7:12і бути самотнім у шлюбі,
-
7:12 - 7:15тому другий великий урок в тому,
-
7:15 - 7:18що річ не в кількості друзів
-
7:18 - 7:21і не тому, чи ви перебуваєте
в серйозних стосунках. -
7:21 - 7:26Важливою є якість
ваших близьких стосунків. -
7:27 - 7:31З'ясувалося, що жити в конфліктах
погано для нашого здоров'я. -
7:31 - 7:35Наприклад, шлюби, де переважають
конфлікти, а не кохання, -
7:35 - 7:41погано впливають на наше здоров'я -
навіть гірше, ніж розлучення. -
7:41 - 7:46А хороші і теплі
стосунки нас оберігають. -
7:46 - 7:49Щойно ми простежили за нашими
чоловіками аж до їхніх 80 років, -
7:49 - 7:52нам захотілося знову
поглянути на них у середньому віці, -
7:52 - 7:54і зрозуміти, чи
могли ми вгадати, -
7:54 - 7:58хто з них стане щасливим
і здоровим вісімдесятилітнім дідом, -
7:58 - 7:59а хто - ні.
-
8:00 - 8:04І коли ми зібрали все,
що про них знали -
8:04 - 8:05у віці 50-ти років,
-
8:06 - 8:09то не рівень
холестерину у тому віці -
8:09 - 8:12визначив, як вони постарішають.
-
8:12 - 8:15А те, наскільки задоволеними
вони були у своїх стосунках. -
8:15 - 8:20Ті, хто був щасливіший
у стосунках у віці 50-ти років, -
8:20 - 8:22були здоровішими у 80 років.
-
8:24 - 8:27Схоже, близькі
стосунки оберігають нас -
8:27 - 8:30від неприємних
наслідків старіння. -
8:30 - 8:34Наші чоловіки й жінки,
які щасливі зі своїми партнерами, -
8:34 - 8:37розповіли у свої 80 років,
-
8:37 - 8:39що у дні, коли вони
відчували найбільший фізичний біль, -
8:40 - 8:41вони не почувалися
менш щасливими. -
8:42 - 8:46Але ті, хто перебував
у нещасливих стосунках, -
8:46 - 8:49у дні, коли вони страждали від
більшого фізичного болю, -
8:49 - 8:52він підсилювався
ще й емоційним. -
8:52 - 8:57І третій урок про стосунки
і здоров'я, який ми вивчили, -
8:57 - 9:00у тому, що хороші стосунки
захищають не тільки наші тіла, -
9:00 - 9:02а й наш мозок.
-
9:02 - 9:07З'ясувалося, що довірливі стосунки
-
9:07 - 9:11з іншою людиною у 80 років
мають захисну функцію, -
9:11 - 9:13що люди у стосунках,
-
9:13 - 9:17в яких можна покластися на
іншого у скрутну хвилину, -
9:17 - 9:21довше мають чіткіші спогади.
-
9:21 - 9:22А ті, хто у стосунках
-
9:22 - 9:26не можуть покластися на іншого,
-
9:26 - 9:29раніше страждають
від втрати пам'яті. -
9:31 - 9:34Хороші ж стосунки не повинні
постійно бути ідеальними. -
9:34 - 9:38Деякі з наших 80-річних
пар могли сваритися -
9:38 - 9:39ледь не щодня,
-
9:39 - 9:43але поки вони відчували, що
можуть покластися одне на одного -
9:43 - 9:44у скрутні часи,
-
9:44 - 9:48ті сварки не закарбовувалися
у їхній пам'яті. -
9:50 - 9:52Тож це послання,
-
9:52 - 9:58що близькі стосунки корисні для
нашого здоров'я і благополуччя, -
9:58 - 10:01старе як світ.
-
10:01 - 10:05Чому ж так важко це
мати і легко ігнорувати? -
10:06 - 10:07Ну, ми ж люди.
-
10:07 - 10:10Що ми любимо по-справжньому,
то це швидкі рішення, -
10:10 - 10:12те, що ми можемо легко отримати,
-
10:12 - 10:14і що назавжди зробить
наше життя кращим. -
10:15 - 10:19Стосунки бувають
складними й заплутаними, -
10:19 - 10:22а важка праця з догляду
за сім'єю і друзями -
10:23 - 10:25геть не сексуальна
і не гламурна. -
10:25 - 10:29Вона триває все життя.
Постійно. -
10:29 - 10:34Найщасливішими пенсіонерами з
нашого 75-річного дослідження -
10:34 - 10:39стали ті, хто завзято робив
зі своїх колег вірних друзів. -
10:39 - 10:42Так само, як покоління
ігрек з останнього дослідження, -
10:42 - 10:46чимало наших чоловіків
ще в роки своєї молодості -
10:46 - 10:50свято вірили, що
слава, багатство і успіх -
10:50 - 10:54були символами хорошого життя.
-
10:54 - 10:58Але вже вкотре протягом 75 років
наше дослідження показало, -
10:58 - 11:04що найуспішнішими були ті,
хто інвестував у стосунки -
11:04 - 11:07з родиною, друзями, громадою.
-
11:09 - 11:11Як щодо вас?
-
11:11 - 11:15Скажімо, вам 25, 40 чи 60 років.
-
11:16 - 11:19Що, по-вашому, значить
інвестувати у стосунки? -
11:20 - 11:23Ну, варіантів тут безкінечно.
-
11:24 - 11:30Найпростіше - це відірватися від
екранів і проводити час із людьми. -
11:30 - 11:34Або оживити стосунки,
роблячи разом щось нове: -
11:34 - 11:36довгі прогулянки або час без дітей.
-
11:37 - 11:42Або подзвонити родичу, з яким
ви не спілкувалися багато років. -
11:42 - 11:46Бо тривалі сімейні негаразди
-
11:46 - 11:48мають жахливий вплив
-
11:48 - 11:50на тих, хто тримає в собі злість.
-
11:52 - 11:56Я б хотів закінчити
цитатою Марка Твена. -
11:57 - 12:00Більше, ніж сторіччя тому
-
12:00 - 12:02озираючись на своє життя,
-
12:02 - 12:04він написав ось що:
-
12:05 - 12:09"Нема часу, бо життя коротке,
-
12:09 - 12:14на сварки, вибачення,
недоброзичливість і претензії. -
12:15 - 12:18Для любові є лиш час.
-
12:18 - 12:21Але й для неї, так би мовити,
є лиш коротка мить". -
12:23 - 12:27Щасливе життя
будується на хороших стосунках. -
12:27 - 12:28Дякую.
-
12:28 - 12:34(Оплески)
- Title:
- Яке воно - хороше життя? Уроки з найдовшого дослідження про щастя
- Speaker:
- Роберт Волдінґер
- Description:
-
Що робить нас щасливими і здоровими упродовж життя? Якщо ви гадаєте, що це слава і гроші, то ви не одні такі. Але згідно зі словами психіатра Роберта Волінґера, ви помиляєтеся. Як керівник 75-річного дослідження про розвиток дорослих, Волдінґер має безпрецедентний доступ до даних про справжнє щастя і задоволення. У своєму виступі він ділиться трьома важливими уроками з дослідження, а також практичними порадами, старою як світ мудрістю про те, як мати довге щасливе життя.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:46
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | ||
Kateryna Shchepkovska edited Ukrainian subtitles for What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | ||
Kateryna Shchepkovska edited Ukrainian subtitles for What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | ||
Kateryna Shchepkovska edited Ukrainian subtitles for What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness |