کمپین ما برای ممنوع کردن کیسههای پلاستیکی در بالی
-
0:01 - 0:04ملاتی ویجسن: بالی ... جزیره خدایان.
-
0:05 - 0:08ایزابل ویجسن: بهشتی سبز.
-
0:09 - 0:11م.و. : یا ...
-
0:11 - 0:12بهشتی که گم شده است.
-
0:13 - 0:14بالی:
-
0:15 - 0:17جزیره زباله.
-
0:18 - 0:19ا.و. : در بالی،
-
0:19 - 0:25۶۸۰ متر مکعب زباله پلاستیکی
هر روز تولید می شود. -
0:26 - 0:29این به اندازه ساختمانی ۱۴ طبقه است.
-
0:29 - 0:31و مسأله کیسه پلاستیکی مطرح است،
-
0:31 - 0:34کمتر از ۵ درصد آن بازیافت می شود.
-
0:35 - 0:38م.و. : می دانیم که این موضوع تصویری که
از جزیره هست را خراب می کند. -
0:39 - 0:41وقتی این را فهمیدیم،
ما را نیز تغییر داد، -
0:41 - 0:46وقتی فهمیدیم که تقریباً تمامی
کیسه های پلاستیکی در بالی به جوی ها رفته -
0:46 - 0:47و سپس به رودها می ریزند
-
0:47 - 0:48و بعد به اقیانوس می روند.
-
0:49 - 0:51و بعد آنهایی که حتی به اقیانوس نرسیدند،
-
0:51 - 0:54سوزانده شده یا پخش و پلا می شوند.
-
0:54 - 0:56ا.و. : خب ما تصمیم گرفتیم که کاری بکنیم.
-
0:57 - 0:59و سه سال است که روی این موضوع کار می کنیم
-
0:59 - 1:03تا به کیسه های پلاستیکی
در جزیره مان «نه» بگوییم. -
1:03 - 1:05و موفقیت های خوبی بدست آوردیم.
-
1:07 - 1:09م.و. : ما خواهریم،
-
1:09 - 1:11و به بهترین مدرسه روی زمین می رویم:
-
1:12 - 1:14مدرسه سبز، بالی.
-
1:14 - 1:18تفاوت مدرسه سبز فقط در این نیست که
از بامبو ساخته شده است، -
1:18 - 1:20بلکه در روش درسی متفاوت آن است.
-
1:21 - 1:24ما یاد میگیریم که رهبران امروز دنیا شویم،
-
1:25 - 1:27چیزی که کتابهای درسی معمولی
نمیتوانند ارائه دهند. -
1:28 - 1:30ا.و. : روزی ما درسی در کلاس داشتیم
-
1:30 - 1:33که درباره انسانهای مؤثر صحبت شد،
-
1:33 - 1:34مثل نلسون ماندلا،
-
1:34 - 1:35پرنسس دایانا
-
1:35 - 1:37و مهاتما گاندی.
-
1:37 - 1:38آن روز که برگشتیم،
-
1:38 - 1:42تصمیم گرفتیم که ما هم میخواهیم مهم باشیم.
-
1:43 - 1:45چرا باید صبر کنیم تا بزرگ شویم
-
1:45 - 1:46و بعد مؤثر باشیم؟
-
1:46 - 1:48ما میخواستیم کاری را الآن بکنیم.
-
1:49 - 1:51م.و. : روی مبل نشسته بودیم،
-
1:51 - 1:54و در حال فکر بر تمامی مشکلاتی که
بالی با آن روبروست بودیم. -
1:54 - 1:56و چیزی که به شدت نظرمان را جلب کرد
-
1:56 - 1:58زبالههای پلاستیکی بود.
-
1:59 - 2:01اما این مشکل بزرگی است.
-
2:01 - 2:05خب ما به دنبال هدفی واقعگرایانه
برای دو نوجوان بودیم: -
2:06 - 2:07کیسه های پلاستیکی.
-
2:07 - 2:08و ایده بوجود آمد.
-
2:09 - 2:11ا.و. : ما شروع به تحقیق کردیم،
-
2:11 - 2:14و بهتر است بگوییم،
هرچه بیشتر یادگرفتیم، -
2:14 - 2:17چیز مفیدی درباره کیسههای پلاستیکی ندیدیم.
-
2:17 - 2:19و میدانید چیست؟
-
2:19 - 2:20ما واقعاً لازمشان نداریم!
-
2:21 - 2:25م.و. : ما از تلاشهای انجام شده برای
نه گفتن به کیسه پلاستیکی -
2:25 - 2:26در بسیاری از نقاط الهام گرفتیم،
-
2:26 - 2:28از هاوایی گرفته تا رواندا
-
2:28 - 2:31و خیلی شهرهای دیگر چون اوکلند و دوبلین.
-
2:32 - 2:37ا.و. : و ایدهای که اجرایی شد
«خداحافظ کیسههای پلاستیکی» بود. -
2:39 - 2:41ا.و. : در سالهایی که ما کمپین کردیم،
-
2:41 - 2:43خیلی چیزها یاد گرفتیم.
-
2:44 - 2:46درس اول:
-
2:46 - 2:48شما نمی توانید به تنهایی انجامش دهید.
-
2:48 - 2:51نیاز به تیمی بزرگ
از نوجوانان هم عقیده دارید، -
2:51 - 2:54خب ما اعضای
«خداحافظ کیسه پلاستیکی» را جمع کردیم. -
2:54 - 2:58تیم داوطلبانهای از بچهها از تمامی جزیره
-
2:58 - 3:00از مدارس محلی و بینالمللی بوجود آمد.
-
3:01 - 3:02و همگی باهم،
-
3:02 - 3:03قدم در مسیری چند لایه گذاشتیم،
-
3:03 - 3:07به کمک جمع آوری امضاهای
آنلاین و آفلاین، -
3:07 - 3:10و ارائههای آموزشی و الهام بخش در مدارس،
-
3:10 - 3:15و آگاهی عمومی را در بازارها،
فستیوالها و ساحلها افزایش دادیم. -
3:15 - 3:16و آخرین که مهم نیز هست،
-
3:16 - 3:18پخش کردن کیسههای جایگزین بود،
-
3:18 - 3:20مثل کیسههای بافتنی،
-
3:20 - 3:21کیسههای بازیافتی
از روزنامه -
3:21 - 3:24یا کیسههای ۱۰۰ درصد ارگانیک،
-
3:24 - 3:26که همه آنها از ابتکارات محلی جزیزه بود.
-
3:27 - 3:28ا.و. : روستایی آزمایشی را
-
3:28 - 3:30متشکل از ۸۰۰ خانواده راه انداختیم.
-
3:31 - 3:33شهردار روستا اولین دوست ما بود
-
3:33 - 3:35و او به تی شرتهای ما علاقهمند شد،
و خوب کمک کرد. -
3:36 - 3:39ما بر آگاه سازی مشتریان تمرکز نمودیم،
-
3:39 - 3:41چرا که آنجاست که تغییر لازم است رخ دهد.
-
3:42 - 3:44روستا در حال حاضر
دو سوم راه را برای -
3:44 - 3:46رها شدن از کیسههای پلاستیکی رفته است.
-
3:47 - 3:52تلاشهای اولیه ما برای همراه سازی
دولت بالی بی نتیجه بود. -
3:53 - 3:54خب فکر کردیم
-
3:54 - 3:59«درخواستی با یک میلیون امضا داریم.
-
3:59 - 4:01نمیتوانند ما را نادیده بگیرند. درسته؟»
-
4:01 - 4:02م. و. : درسته!
-
4:02 - 4:04ا. و. : اما چه کسی ممکن بود حدس بزند
-
4:04 - 4:08یک میلیون امضا یعنی چه؟
یعنی هزار در هزار؟ -
4:08 - 4:10(خنده حضار)
-
4:10 - 4:12ما گیر کرده بودیم ...
-
4:13 - 4:15تا اینکه درس شماره دو را آموختیم:
-
4:16 - 4:17خارج از چارچوب فکر کنید.
-
4:18 - 4:19کسی اشاره کرد که
-
4:19 - 4:25فرودگاه بالی
۱۶ میلیون پرواز ورودی و خروجی در سال دارد. -
4:26 - 4:30م.و. : اما چگونه به فرودگاه برویم؟
-
4:30 - 4:32و اینجا درس شماره سه مطرح شد:
-
4:32 - 4:34پا فشاری.
-
4:34 - 4:36ما به فرودگاه رفتیم.
-
4:36 - 4:37از دربان فرودگاه رد شدیم.
-
4:38 - 4:40و سپس به رئیس رئیس او رسیدیم،
-
4:40 - 4:42و بعد به دستیار مدیر فرودگاه،
-
4:42 - 4:43و سپس مدیر فرودگاه،
-
4:43 - 4:45و بعد ...
-
4:45 - 4:47دوباره دو سطح پایین آمدیم
و فکر کردیم، -
4:47 - 4:49خب، دوباره به دربان رسیدیم.
-
4:50 - 4:52و بعد از چند روزی زدن به این در و آن در
-
4:52 - 4:54و به عنوان نوجوانی در این مأموریت،
-
4:54 - 4:58به مدیر امور تجاری فرودگاه بالی رسیدیم.
-
4:58 - 5:02و درباره «کیسههای پلاستیکی بالی» گفتیم،
او که مرد خیلی خوبی بود، -
5:02 - 5:06گفت [تقلید صدای مرد]
«چیزی را میخواهیم بگویم باور نمیکنم، -
5:06 - 5:08اما قصد دارم که اجازه را بدهم
-
5:08 - 5:11تا پشت باجه گمرکی و مهاجرت
به جمع آوری امضا بپردازید.» -
5:11 - 5:13(خنده حضار)
-
5:13 - 5:17(تشویق حضار)
-
5:17 - 5:19ا.و. : در یک و نیم ساعتی که آنجا بودیم،
-
5:19 - 5:22تقریباً هزار امضا جمع کردیم.
-
5:22 - 5:23چقدر خوب بود، نه؟
-
5:24 - 5:26درس شماره چهار:
-
5:26 - 5:29شما به قهرمانانی
در تمام سطوح جامعه لازم دارید، -
5:29 - 5:33از دانش آموزان تا مدیران تجاری
تا افراد مشهور. -
5:34 - 5:36و به لطف جاذبه مدرسه سبز،
-
5:36 - 5:39ما به جریان ثابتی از
انسانهای مشهور دسترسی داریم. -
5:40 - 5:41بان کی مون به ما یاد داد
-
5:41 - 5:45که دبیرکل سازمان ملل
-
5:45 - 5:46درخواستها را امضا نمیکند ...
-
5:46 - 5:47(خنده حضار)
-
5:47 - 5:49حتی اگر نوجوانی با مهربانی بپرسد.
-
5:49 - 5:51اما قول داد که این مطلب را پخش کند،
-
5:51 - 5:53و در حال حاضر
از نزدیک با سازمان ملل همکاری داریم. -
5:54 - 5:57م.و. : جین گودال قدرت
شبکهای از مردم را به ما آموخت. -
5:57 - 6:00او گروه Roots & Shoots
را راه انداخت -
6:00 - 6:03و در حال حاضر
بیش از ۴ هزار گروه در سراسر دنیا دارد. -
6:03 - 6:05ما یکی از آنها هستیم.
-
6:05 - 6:06او واقعاً الهام بخش است.
-
6:07 - 6:08اگر شما عضوی از کلوب روتاری هستید،
-
6:09 - 6:10از آشنایی با شما خوشبختیم.
-
6:10 - 6:11ما هم اینتراکتور هستیم،
-
6:11 - 6:13جوانترین دپارتمان کلوب جهانی روتاری.
-
6:15 - 6:18ا.و. : اما ما بیشتر درباره صبر یاد گرفتیم،
-
6:18 - 6:20م.و. : چگونه با عصبانیت کنار بیاییم،
-
6:20 - 6:21ا.و. : رهبری،
-
6:21 - 6:22م.و. : کار گروهی،
-
6:22 - 6:24ا.و. : دوستی،
-
6:24 - 6:26م.و. : من بیشتر درباره ساکنین بالی
و فرهنگشان یاد گرفتیم -
6:26 - 6:30ا.م. : و ما درباره اهمیت تعهد یاد گرفتیم.
-
6:30 - 6:32م.و. : همیشه ساده نیست.
-
6:32 - 6:35بعضی وقتها بیان کردن حرفت سخت میشود.
-
6:36 - 6:38ا.و. : اما سال پیش،
ما دقیقاً این کار را کردیم. -
6:39 - 6:40ما به هند رفتیم تا سخنرانی کنیم،
-
6:40 - 6:42و والدینمان ما را برای بازدید از
-
6:42 - 6:44خانه شخصی مهاتما گاندی بردند.
-
6:45 - 6:47درباره قدرت اعتصاب غذا آموختیم
که او برای هدفش -
6:47 - 6:49این کار را کرد.
-
6:49 - 6:51بله، در انتهای گردش ما،
-
6:51 - 6:53وقتی دوباره والدینمان را دیدیم،
-
6:53 - 6:55دو نفری تصمیم گرفتیم و گفتیم،
-
6:55 - 6:56«ما میخواهیم اعتصاب غذا کنیم!»
-
6:56 - 6:57(خنده حضار)
-
6:58 - 7:00م.و. : شما احتمالاً میتوانید
صورتهای آنها را تصور کنید. -
7:00 - 7:03خیلی طول کشید تا راضی شوند،
-
7:03 - 7:04و نه تنها پدر و مادرمان
-
7:05 - 7:07بلکه دوستان و معلمان را
باید راضی میکردیم. -
7:08 - 7:11ایزابل و من خیلی در این باره جدی بودیم.
-
7:11 - 7:12وقتی متخصص غذا را ملاقات کردیم،
-
7:12 - 7:14به نتیجهای رسیدیم که
-
7:14 - 7:18هروز فقط از طلوع خورشید
تا غروب خورشید غذا نخوریم. -
7:18 - 7:21تا اینکه دولت بالی موافقت کند
تا با ما ملاقات نماید -
7:21 - 7:24که صحبتی درباره
منع کیسه پلاستیکی داشته باشیم. -
7:25 - 7:29ا.و. : «موگاک ماکان»،
که اعتصاب به زبان باهاسا در اندونزی است، -
7:29 - 7:30شروع شد.
-
7:30 - 7:32از شبکههای اجتماعی
برای هدفمان بهره بردیم -
7:32 - 7:34و در روز دوم بود که،
-
7:34 - 7:36پلیس به منزل و مدرسه ما آمد.
-
7:37 - 7:39این دو دختر چه کاری میکنند؟
-
7:39 - 7:42ما میدانستیم با اعتصاب غذایمان
-
7:42 - 7:44دولت را بد نشان میدهیم ...
-
7:44 - 7:45ممکن است به زندان برویم.
-
7:46 - 7:48اما، خوب، جواب داد.
-
7:48 - 7:49۲۴ ساعت بعد،
-
7:49 - 7:50ما را از مدرسه برداشتند
-
7:50 - 7:52و به سمت دفتر استاندار اسکورت کردند.
-
7:53 - 7:55م.و. : و او آنجا بود ...
-
7:55 - 7:57(تشویق حضار)
-
7:57 - 7:59منتظر ما برای ملاقات و گفتگو،
-
7:59 - 8:02و کاملاً پشتیبان و متشکر از عزم ما بود
-
8:02 - 8:04که میخواستیم به زیبایی
و محیط زیست بالی توجه کنیم. -
8:05 - 8:06او قول رسمی داد
-
8:06 - 8:09تا به در بالی
به کیسه پلاستیکی «نه» گفته شود. -
8:09 - 8:10و ما الآن باهم دوستیم،
-
8:10 - 8:11و طبق برنامهای منظم،
-
8:11 - 8:15ما به او و تیمش
قولهایی که داده را یادآوری میکنیم. -
8:15 - 8:17و به طور قطع،
-
8:17 - 8:18اخیراً او متعهد شده است
-
8:18 - 8:23که بالی تا سال ۲۰۱۸
خالی از کیسه پلاستیکی خواهد شد. -
8:23 - 8:30(تشویق حضار)
-
8:31 - 8:36ا.و. : همچنین، در فرودگاه بین المللی بالی،
یکی از حامیان ما -
8:36 - 8:41برنامهای برای سیاست منع کیسه پلاستیکی
تا ۲۰۱۶ دارد. -
8:41 - 8:43م.و. : که دیگر کیسه پلاستیکی توزیع نشده
-
8:43 - 8:45و هرکس کیسه چند بار مصرف را بیاورد
-
8:45 - 8:48که پیغام بعدی ما
برای تغییر تفکر عموم خواهد بود. -
8:49 - 8:51ا.و. : کمپین کوتاه مدت ما،
-
8:51 - 8:53«یک جزیره - یک صدا»
-
8:53 - 8:54کلاً درباره این ماجراست.
-
8:54 - 8:57ما رستورانها و مغازهها را
بررسی و شناسایی میکنیم -
8:57 - 9:00تا اینکه اعلام کنند
خالی از کیسه پلاستیکی هستند، -
9:00 - 9:02و این برچسب را در ورودی وصل کنند
-
9:02 - 9:04و اسم خودشان را در شبکه اجتماعی
-
9:04 - 9:06و چند مجله مهم در بالی بگذارند.
-
9:07 - 9:08و به طور معکوس،
-
9:08 - 9:11مشخصاً آنهایی که از این برچسب
استفاده نمیکنند را نشان دهند. -
9:11 - 9:12(خنده حضار)
-
9:13 - 9:16م.و. : خوب چرا ما این داستان را
تعریف میکنیم؟ -
9:17 - 9:19بخشی به خاطر این است که ما
-
9:19 - 9:21و تیممان
از نتایجمان رضایتمندیم، -
9:21 - 9:22که توانستیم به آنها برسیم.
-
9:22 - 9:25اما در این مسیر،
-
9:25 - 9:27فهمیدیم که کودکان هم میتوانند کاری بکنند.
-
9:27 - 9:29میتوانیم باعث اتفاقات خوب شویم.
-
9:30 - 9:32ایزابل و من تنها ۱۰ و ۱۲ ساله بودیم
-
9:32 - 9:34وقتی این کا را شروع کردیم.
-
9:34 - 9:36ما طرح تجاری نداشتیم،
-
9:36 - 9:37استراتژی ثابتی هم نداشتیم،
-
9:37 - 9:39و برنامه مخفی وجود نداشت ...
-
9:39 - 9:42تنها یک ایده مقابل ما بود
-
9:42 - 9:44و گروهی از دوستان که با ما کار میکردند.
-
9:44 - 9:46تنها میخواستیم
کیسههای پلاستیکی متوقف شوند -
9:46 - 9:49که اطرافمان را احاطه کرده و
خانه ما به هم ریختهاند. -
9:50 - 9:52بچهها انرژی بی حد و مرزی دارند
-
9:52 - 9:56و انگیزهای برای تغییر نیازهای دنیا.
-
9:56 - 10:01ا.و. : بنابراین برای تمامی کودکان
این دنیای زیبا ولی چالش برانگیز: -
10:02 - 10:03به دنبال هدف بروید!
-
10:03 - 10:05تغییر ایجاد کنید.
-
10:05 - 10:07نمیگوییم که ساده خواهد بود.
-
10:08 - 10:10میگوییم که ارزش آن را دارد.
-
10:10 - 10:15ما کودکان شاید
۲۵ درصد جمعیت دنیا را تشکیل میدهیم، -
10:15 - 10:18اما ۱۰۰ درصد آینده دنیا هستیم.
-
10:19 - 10:22م.و. : خیلی کار مانده تا بکنیم،
-
10:22 - 10:23اما میدانیم که متوقف نمیشویم
-
10:23 - 10:28تا اینکه اولین سؤال در فرودگاه بالی
هنگام ورود مسافر این باشد -
10:29 - 10:30هردو: «به بالی خوش آمدید،
-
10:30 - 10:32فقط هرچی کیسه دارید اعلام کنید؟!»
-
10:32 - 10:34(خنده حضار)
-
10:34 - 10:36اوم شانتی اوم.
-
10:36 - 10:38سپاسگزاریم.
-
10:38 - 10:47(تشویق حضار)
- Title:
- کمپین ما برای ممنوع کردن کیسههای پلاستیکی در بالی
- Speaker:
- ملاتی و ایزابل ویجسن
- Description:
-
کیسههای پلاستیکی از بین نمیروند، ولی از انها استفاده شده و بدون توجه دور ریخته میشوند. اغلب مسیر آنها به اقیانوس بوده و آب را آلوده نموده و زندگی زیر دریا را به خطر میاندازد. بقیه را آتش می زنند که دیاکسیدهای مضر را به هوا آزاد میکند. ملاتی و ایزابل ویجسن در مأموریتی برای مقابله با آلودگی محیط زیست کیسههای پلاستیکی در جزیره زیبای بالی هستند. تلاش آنها شامل درخواستها، تمیز نمودن ساحل، حتی اعتصاب غذا منجر شد تا حاکم بالی برنامهای را برای منع کیسه پلاستیکی تا سال ۲۰۱۸ متعهد شود. «هیچوقت نگذارید کسی به شما بگوید که بسیار جوانید و نمیفهمید» ایزابل به فعالین دیگر میگوید. «ما نمیگوییم این ساده خواهد بود. میگوییم ارزشش را دارد.»
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:00
![]() |
soheila Jafari approved Persian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
soheila Jafari edited Persian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
soheila Jafari accepted Persian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
soheila Jafari edited Persian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
soheila Jafari edited Persian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
Ali Hosseini edited Persian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
Ali Hosseini edited Persian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
Ali Hosseini edited Persian subtitles for Melati and Isabel Wijsen |