< Return to Video

Flux and magnetic flux

  • 0:00 - 0:02
    Điều tôi muốn làm trong video này
  • 0:02 - 0:03
    là giới thiệu hoặc tạo sự
  • 0:03 - 0:07
    trực quan cho thuật ngữ
    Từ thông nói chung.
  • 0:07 - 0:09
    Và sau đó suy nghĩ
    về cách nó áp dụng
  • 0:09 - 0:12
    cho ý tưởng về từ thông
  • 0:12 - 0:15
    từ thông
  • 0:15 - 0:18
    Trước hết, khi mọi người
    chỉ đang nói về từ thông
  • 0:18 - 0:19
    và đây là cách dễ nhất mà tôi biết
  • 0:19 - 0:20
    để hình dung nó
  • 0:20 - 0:23
    Họ đang nói về bao nhiêu của một thứ
  • 0:23 - 0:27
    đang chảy qua một bề mặt
    trong một khoảng thời gian nhất định.
  • 0:27 - 0:29
    Vì vậy, nếu bạn tưởng tượng rằng đây là,
  • 0:29 - 0:33
    đây là, tôi chỉ đang định rõ
    một khối lượng không khí ngay tại đây.
  • 0:33 - 0:36
    Và hãy nói rằng không khí
    dày đặc hơn gần đáy
  • 0:36 - 0:37
    của khối không khí này
  • 0:37 - 0:41
    vì vậy có nhiều không khí hơn ở dưới đây
  • 0:41 - 0:42
    so với ở trên đây
  • 0:42 - 0:43
    điều đó thường là đúng
  • 0:43 - 0:48
    mật độ không khí
    giảm khi bạn tăng độ cao
  • 0:48 - 0:50
    Vì vậy, mật độ rất thấp ở trên đây.
  • 0:50 - 0:52
    đây là ở giữa
  • 0:52 - 0:53
    Tôi không cần phải vẽ
    tất cả các hạt không khí,
  • 0:53 - 0:55
    nhưng bạn nhận được cảm giác.
  • 0:55 - 0:58
    Rất nhiều không khí, rất
    nhiều không khí ở dưới đây.
  • 0:58 - 0:59
    Và không khí đang di chuyển.
  • 0:59 - 1:01
    Và vì vậy, hãy nói rằng không khí,
  • 1:01 - 1:04
    hãy nói rằng không khí là…
  • 1:04 - 1:07
    Hãy để tôi vẽ các vector
    vận tốc bằng một màu khác.
  • 1:07 - 1:11
    Vì vậy, đây là một số vector
    vận tốc của không khí.
  • 1:11 - 1:15
    Hãy nói rằng không khí ở
    phía này đang di chuyển
  • 1:15 - 1:19
    ở tốc độ trung bình.
  • 1:19 - 1:21
    Vì vậy, ngay tại đó.
  • 1:21 - 1:23
    Nhưng khi chúng ta di
    chuyển nhiều hơn theo hướng đó,
  • 1:23 - 1:26
    không khí di chuyển nhanh hơn.
  • 1:26 - 1:31
    Vì vậy, họ có các vector
    vận tốc lớn hơn như thế.
  • 1:32 - 1:34
    Chúng ta thấy rằng nói chung,
    tất cả không khí đang di chuyển
  • 1:34 - 1:36
    theo hướng chung đó,
    đó là cách tôi đang vẽ nó.
  • 1:36 - 1:39
    Và tôi có thể vẽ
    các vector vận tốc ở đây.
  • 1:39 - 1:41
    Không khí ít dày đặc hơn.
  • 1:41 - 1:42
    Nhưng xu hướng trong các vector vận tốc,
  • 1:42 - 1:44
    khi tôi đi từ trái sang phải
    là gần
  • 1:44 - 1:46
    như giống nhau
  • 1:46 - 1:48
    Vì vậy, đó là dòng chảy.
  • 1:48 - 1:50
    Bây giờ tôi chỉ đang lấy mẫu
    một số vector vận tốc ở đó.
  • 1:50 - 1:52
    vì vậy, hãy nói về từ thông
  • 1:52 - 1:53
    và điều về từ thông
  • 1:53 - 1:54
    thực sự của bất kỳ hình thức nào,
  • 1:54 - 1:55
    bạn phải nghĩ về một bề mặt.
  • 1:55 - 1:59
    Vì vậy, hãy tưởng tượng
    bạn đặt một loại lưới.
  • 1:59 - 2:02
    Hãy nói rằng bạn đặt
    một lưới ngay tại đây,
  • 2:02 - 2:05
    ngay tại đây.
  • 2:05 - 2:07
    Và nếu chúng ta nghĩ về từ thông
  • 2:07 - 2:09
    chúng ta sẽ nói, không khí
  • 2:09 - 2:12
    di chuyển qua lưới đó trong
    một khoảng thời gian nhất định là bao nhiêu?
  • 2:12 - 2:14
    Chúng ta có thể nói có
    bao nhiêu phân tử
  • 2:14 - 2:17
    đang di chuyển trong, hãy nói, mỗi giây.
  • 2:17 - 2:20
    Và vì vậy, điều này sẽ có
    một số từ thông liên quan đến nó.
  • 2:20 - 2:21
    Tương đối với không khí.
  • 2:21 - 2:23
    Nhưng nếu chúng
    ta lấy cùng một lưới đó.
  • 2:23 - 2:25
    Và chúng tôi giả định đó
    là một loại lưới lý thuyết
  • 2:25 - 2:28
    mà thực sự không cản
    trở dòng chảy không khí.
  • 2:28 - 2:31
    Nhưng nó giúp chúng tôi
    hình dung một bề mặt.
  • 2:31 - 2:34
    Nếu chúng ta di chuyển lưới
    đó một chút sang phải
  • 2:34 - 2:36
    nơi mật độ giống nhau,
  • 2:36 - 2:39
    nhưng các hạt chỉ di
    chuyển nhanh hơn.
  • 2:39 - 2:41
    Vì vậy, từ thông của chúng tôi sẽ tăng.
  • 2:41 - 2:44
    Vì vậy, đây là từ thông lớn hơn.
  • 2:44 - 2:47
    từ thông lớn hơn nữa
  • 2:47 - 2:49
  • 2:49 - 2:51
  • 2:51 - 2:52
  • 2:52 - 2:56
  • 2:56 - 2:59
  • 2:59 - 3:01
  • 3:01 - 3:03
  • 3:03 - 3:04
  • 3:04 - 3:07
  • 3:07 - 3:08
  • 3:08 - 3:10
  • 3:10 - 3:13
  • 3:13 - 3:16
  • 3:16 - 3:17
  • 3:17 - 3:20
  • 3:20 - 3:24
  • 3:24 - 3:27
  • 3:27 - 3:30
  • 3:30 - 3:32
  • 3:32 - 3:34
  • 3:34 - 3:36
  • 3:36 - 3:39
  • 3:39 - 3:40
  • 3:40 - 3:42
  • 3:42 - 3:44
  • 3:44 - 3:46
  • 3:46 - 3:47
  • 3:47 - 3:49
  • 3:49 - 3:50
  • 3:50 - 3:53
  • 3:53 - 3:55
  • 3:55 - 3:57
  • 3:57 - 3:58
  • 3:58 - 3:59
  • 3:59 - 4:00
  • 4:00 - 4:02
  • 4:02 - 4:05
  • 4:05 - 4:06
  • 4:06 - 4:07
  • 4:07 - 4:09
  • 4:09 - 4:12
  • 4:12 - 4:13
  • 4:13 - 4:16
  • 4:16 - 4:18
  • 4:18 - 4:19
  • 4:19 - 4:21
  • 4:21 - 4:23
  • 4:23 - 4:26
  • 4:26 - 4:28
  • 4:28 - 4:30
  • 4:30 - 4:32
  • 4:32 - 4:34
  • 4:34 - 4:35
  • 4:35 - 4:38
  • 4:38 - 4:39
  • 4:39 - 4:41
  • 4:41 - 4:42
  • 4:42 - 4:44
  • 4:44 - 4:45
  • 4:45 - 4:47
  • 4:47 - 4:49
  • 4:49 - 4:51
  • 4:51 - 4:52
  • 4:52 - 4:56
  • 4:56 - 4:58
  • 4:58 - 5:00
  • 5:00 - 5:01
  • 5:01 - 5:02
  • 5:02 - 5:04
  • 5:04 - 5:06
  • 5:06 - 5:08
  • 5:08 - 5:09
  • 5:09 - 5:12
  • 5:12 - 5:13
  • 5:13 - 5:15
  • 5:15 - 5:17
  • 5:17 - 5:21
  • 5:21 - 5:23
  • 5:23 - 5:25
  • 5:25 - 5:28
  • 5:28 - 5:29
  • 5:29 - 5:32
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:37
  • 5:37 - 5:39
  • 5:39 - 5:42
  • 5:42 - 5:44
  • 5:44 - 5:46
  • 5:46 - 5:48
  • 5:48 - 5:50
  • 5:50 - 5:53
  • 5:53 - 5:55
  • 5:55 - 5:57
  • 5:57 - 6:00
  • 6:00 - 6:03
  • 6:03 - 6:06
  • 6:06 - 6:09
  • 6:09 - 6:11
  • 6:11 - 6:13
  • 6:13 - 6:18
  • 6:18 - 6:20
  • 6:20 - 6:23
  • 6:23 - 6:25
  • 6:25 - 6:28
  • 6:28 - 6:29
  • 6:29 - 6:32
  • 6:32 - 6:35
  • 6:35 - 6:37
  • 6:37 - 6:39
  • 6:39 - 6:42
  • 6:42 - 6:45
  • 6:45 - 6:47
  • 6:48 - 6:50
  • 6:50 - 6:52
  • 6:52 - 6:55
  • 6:55 - 6:58
  • 6:58 - 7:00
  • 7:00 - 7:03
  • 7:03 - 7:04
  • 7:04 - 7:06
  • 7:06 - 7:08
  • 7:08 - 7:10
  • 7:10 - 7:13
  • 7:13 - 7:14
  • 7:14 - 7:16
  • 7:16 - 7:19
  • 7:19 - 7:22
  • 7:22 - 7:24
  • 7:24 - 7:27
  • 7:27 - 7:30
  • 7:30 - 7:34
  • 7:34 - 7:39
  • 7:39 - 7:41
  • 7:41 - 7:44
  • 7:44 - 7:47
  • 7:47 - 7:49
  • 7:49 - 7:51
  • 7:51 - 7:55
  • 7:55 - 7:58
  • 7:58 - 8:00
  • 8:00 - 8:01
  • 8:01 - 8:02
  • 8:02 - 8:05
  • 8:05 - 8:07
  • 8:07 - 8:09
  • 8:09 - 8:11
  • 8:11 - 8:12
  • 8:12 - 8:14
  • 8:14 - 8:16
  • 8:16 - 8:18
  • 8:18 - 8:20
  • 8:20 - 8:21
  • 8:21 - 8:25
  • 8:25 - 8:27
  • 8:27 - 8:29
  • 8:29 - 8:31
  • 8:31 - 8:33
  • 8:33 - 8:34
  • 8:34 - 8:36
  • 8:36 - 8:37
  • 8:37 - 8:39
  • 8:39 - 8:42
  • 8:42 - 8:44
  • 8:44 - 8:48
  • 8:48 - 8:51
  • 8:51 - 8:55
  • 8:55 - 8:57
  • 8:57 - 9:00
  • 9:00 - 9:02
  • 9:02 - 9:04
  • 9:04 - 9:07
  • 9:07 - 9:08
  • 9:08 - 9:12
  • 9:12 - 9:13
  • 9:13 - 9:15
  • 9:15 - 9:17
  • 9:17 - 9:19
  • 9:19 - 9:21
  • 9:21 - 9:24
  • 9:24 - 9:25
  • 9:25 - 9:27
  • 9:27 - 9:30
  • 9:30 - 9:32
  • 9:32 - 9:34
  • 9:34 - 9:36
  • 9:36 - 9:39
  • 9:39 - 9:41
  • 9:41 - 9:43
  • 9:43 - 9:44
  • 9:44 - 9:46
  • 9:46 - 9:50
  • 9:50 - 9:53
  • 9:53 - 9:55
  • 9:55 - 9:58
  • 9:58 - 9:59
  • 9:59 - 10:01
Title:
Flux and magnetic flux
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Khan Academy
Duration:
10:03
Khanacademyvietnam edited Vietnamese subtitles for Flux and magnetic flux
Khanacademyvietnam edited Vietnamese subtitles for Flux and magnetic flux
Khanacademyvietnam edited Vietnamese subtitles for Flux and magnetic flux

Vietnamese subtitles

Revisions Compare revisions