< Return to Video

Kathryn Schulz:犯錯的價值

  • 0:00 - 0:03
    當時是95年
  • 0:03 - 0:05
    我在上大學
  • 0:05 - 0:08
    我和一個朋友開車去玩
  • 0:08 - 0:10
    從羅德島的普羅旺斯區出發
  • 0:10 - 0:12
    到奧勒岡州的波特蘭市
  • 0:12 - 0:15
    我們年輕,無業
  • 0:15 - 0:17
    於是整個旅程都在鄉間小道
  • 0:17 - 0:19
    經過州立公園
  • 0:19 - 0:22
    和國家保護森林
  • 0:22 - 0:25
    我們盡可能繞著最長的路徑
  • 0:26 - 0:29
    在南達科塔州之中某處
  • 0:29 - 0:32
    我轉向我的朋友
  • 0:32 - 0:34
    問她一個
  • 0:34 - 0:36
    兩千英里路途上
  • 0:36 - 0:39
    一直煩惱我的問題
  • 0:40 - 0:44
    "路邊那個一直出現的中文字到底是什麼?"
  • 0:47 - 0:51
    我的朋友露出疑惑的神情
  • 0:51 - 0:53
    正如現在坐在第一排的這三位男士
  • 0:53 - 0:56
    所露出的神情一樣
  • 0:56 - 0:59
    (笑聲)
  • 0:59 - 1:01
    我說"你知道的
  • 1:01 - 1:03
    我們一直看到的那個路牌
  • 1:03 - 1:06
    寫著中文的那個啊"
  • 1:07 - 1:10
    她瞪著我的臉一陣子
  • 1:10 - 1:13
    突然笑開了
  • 1:13 - 1:15
    因為她總算知道我所指為何
  • 1:15 - 1:18
    我說的是這個
  • 1:18 - 1:24
    (笑聲)
  • 1:24 - 1:28
    沒錯,這就是代表野餐區的那個中文字
  • 1:28 - 1:30
    (笑聲)
  • 1:30 - 1:34
    過去的五年
  • 1:34 - 1:36
    我一直在思考
  • 1:36 - 1:39
    剛剛我所描述的狀況
  • 1:39 - 1:41
    為什麼我們會對身邊的徵兆
  • 1:41 - 1:43
    產生誤解
  • 1:43 - 1:46
    當誤解發生時我們作何反應
  • 1:46 - 1:50
    以及這一切所告訴我們的人性
  • 1:50 - 1:52
    換句話說,就像 Chris 剛才說的
  • 1:52 - 1:54
    過去五年的時間
  • 1:54 - 1:57
    我都在思考錯誤的價值
  • 1:57 - 2:00
    你可能覺得這是個奇異的專業
  • 2:00 - 2:03
    但有一項好處是不容置疑的:
  • 2:03 - 2:05
    沒有競爭者。
  • 2:05 - 2:07
    (笑聲)
  • 2:07 - 2:10
    事實上,我們大部分的人
  • 2:10 - 2:13
    都盡力不思考錯誤的價值
  • 2:13 - 2:15
    或至少避免想到我們
  • 2:15 - 2:17
    有可能犯錯。
  • 2:17 - 2:19
    我們都知道這個模糊的概念。
  • 2:19 - 2:21
    我們都知道這裡的每個人都曾經犯錯
  • 2:22 - 2:25
    人類本來就會犯錯 - 沒問題
  • 2:26 - 2:29
    一旦這個想法臨到我們自身
  • 2:29 - 2:31
    我們現在所有的
  • 2:31 - 2:34
    所有的信念
  • 2:34 - 2:38
    對人類可能犯錯的抽象概念
  • 2:38 - 2:41
    隨即被我們拋棄
  • 2:41 - 2:44
    我無法想到我有哪裡出錯
  • 2:45 - 2:48
    但是,我們活在現在
  • 2:48 - 2:51
    我們開會,去家庭旅遊
  • 2:51 - 2:53
    去投票
  • 2:53 - 2:57
    全都是現在式
  • 2:57 - 3:00
    我們就像現在一個小泡泡裡
  • 3:00 - 3:02
    經歷人生
  • 3:02 - 3:05
    感覺自己總是對的
  • 3:06 - 3:08
    我認為這是個問題
  • 3:08 - 3:11
    我認為這是每個人私人生活
  • 3:11 - 3:14
    和職業生活中的問題
  • 3:14 - 3:17
    我認為我們身為群體,這也造成了文化問題
  • 3:17 - 3:19
    於是,我今天想做的是
  • 3:19 - 3:22
    先談談為甚麼我們會
  • 3:22 - 3:24
    陷在這種自以為是的心態中
  • 3:24 - 3:27
    第二是為甚麼這是個問題
  • 3:27 - 3:29
    最後我想說服大家
  • 3:29 - 3:31
    克服這種感覺
  • 3:31 - 3:33
    是可能的
  • 3:33 - 3:35
    而且一旦你做到了
  • 3:35 - 3:37
    這將成為你道德上
  • 3:37 - 3:40
    智性上和創意上最大的進步
  • 3:42 - 3:44
    為甚麼我們會陷在
  • 3:44 - 3:46
    這種自以為是的心態中?
  • 3:46 - 3:49
    事實上這和犯錯的感覺有關
  • 3:49 - 3:51
    我想問問你們
  • 3:51 - 3:55
    讓我問問台上的你們
  • 3:55 - 3:58
    當你意識到自己犯錯了
  • 3:58 - 4:01
    你感覺如何?
  • 4:01 - 4:04
    糟透了。很差勁。
  • 4:04 - 4:06
    難堪。很好,是的。
  • 4:06 - 4:08
    很糟糕,很差勁,很難堪。
  • 4:08 - 4:11
    謝謝你們提供這些答案
  • 4:11 - 4:14
    但這些答案沒有回答我的問題
  • 4:14 - 4:16
    你們回答的問題是:
  • 4:16 - 4:19
    當你意識到你犯錯的時候,你的感覺如何?
  • 4:19 - 4:23
    (笑聲)
  • 4:23 - 4:26
    意識到你犯錯了就會有剛剛所說的這些感覺,不是嗎?
  • 4:26 - 4:29
    令人沮喪,暴露了一些真實
  • 4:29 - 4:31
    有時候甚至有些好笑
  • 4:31 - 4:34
    像我誤以為路牌是中文字
  • 4:34 - 4:37
    但犯錯本身
  • 4:37 - 4:39
    事實上毫無感覺
  • 4:39 - 4:42
    讓我給你一個例子
  • 4:42 - 4:44
    你記得卡通裡
  • 4:44 - 4:46
    那個總是在追逐
  • 4:46 - 4:48
    卻從未抓到獵物的土狼嗎?
  • 4:48 - 4:51
    幾乎在每一集裡
  • 4:51 - 4:53
    牠的獵物 - 一隻走鵑鳥
  • 4:53 - 4:55
    都會跳下懸崖
  • 4:55 - 4:58
    反正牠是鳥,牠可以飛
  • 4:58 - 5:02
    但土狼也會跟著牠一起跳崖
  • 5:02 - 5:04
    那很好笑
  • 5:04 - 5:06
    如果你是個六歲兒童
  • 5:06 - 5:08
    土狼也很好
  • 5:08 - 5:10
    牠就這麼繼續跑
  • 5:10 - 5:12
    直到牠往下看
  • 5:12 - 5:15
    發現自己漫步在空中
  • 5:15 - 5:18
    這時候他才會往下掉
  • 5:19 - 5:21
    在我們犯錯時
  • 5:21 - 5:24
    在我們意識到我們犯錯時
  • 5:24 - 5:27
    我們就像那隻土狼
  • 5:27 - 5:30
    還沒意識到自己奔出懸崖
  • 5:31 - 5:34
    我們已經錯了
  • 5:34 - 5:36
    已經惹上麻煩了
  • 5:36 - 5:39
    但仍然感覺像走在地上
  • 5:40 - 5:43
    我應該改變我之前的說法
  • 5:43 - 5:46
    犯錯的感覺就和
  • 5:46 - 5:49
    正確的感覺一樣
  • 5:49 - 5:52
    (笑聲)
  • 5:52 - 5:55
    事實上我們這種自以為對的感受
  • 5:55 - 5:57
    是有構造性的原因的
  • 5:57 - 5:59
    我稱之為錯誤盲點
  • 5:59 - 6:01
    大部份的時間裡
  • 6:01 - 6:04
    我們身體裡沒有任何機制
  • 6:04 - 6:06
    提醒我們錯了
  • 6:06 - 6:09
    直到木已成舟
  • 6:09 - 6:12
    但還有第二個理由
  • 6:12 - 6:14
    文化性的理由
  • 6:15 - 6:18
    回想小學時代
  • 6:18 - 6:20
    你坐在課堂裡
  • 6:20 - 6:23
    你的老師發回小考考卷
  • 6:23 - 6:25
    像這樣的小考考卷
  • 6:25 - 6:27
    雖然這張不是我的
  • 6:27 - 6:29
    (笑聲)
  • 6:29 - 6:32
    你從小學時代
  • 6:32 - 6:34
    就知道該對拿這張考卷的同學
  • 6:34 - 6:37
    下甚麼評語
  • 6:37 - 6:40
    笨蛋,搗蛋鬼
  • 6:40 - 6:43
    從不做功課的壞學生
  • 6:43 - 6:46
    你不過才九歲
  • 6:46 - 6:48
    你已經懂得,首先
  • 6:48 - 6:50
    那些犯錯的人
  • 6:50 - 6:53
    都是懶惰、不負責任的傻瓜
  • 6:53 - 6:55
    第二
  • 6:55 - 6:57
    想要在人生中成功
  • 6:57 - 7:00
    就不要犯錯
  • 7:01 - 7:05
    我們很早就得到這些錯誤訊息
  • 7:06 - 7:08
    而我們
  • 7:08 - 7:12
    尤其是這個大廳裡的許多人
  • 7:12 - 7:14
    都因此成為好學生
  • 7:14 - 7:16
    拿全A
  • 7:16 - 7:19
    完美主義、永不滿意
  • 7:19 - 7:21
    不是嗎?
  • 7:21 - 7:25
    財務長、天體物理學家、超級馬拉松先生們?
  • 7:25 - 7:32
    (笑聲)
  • 7:32 - 7:36
    結果是你們全成了財務長、天體物理學家、跑超級馬拉松
  • 7:36 - 7:38
    那很好
  • 7:38 - 7:41
    但一旦我們發現有可能犯錯
  • 7:41 - 7:43
    就開始手足無措
  • 7:43 - 7:46
    因為依照規定
  • 7:46 - 7:48
    犯錯
  • 7:48 - 7:51
    代表我們一定也有甚麼不對勁
  • 7:51 - 7:53
    於是我們堅持己見
  • 7:53 - 7:55
    因為那讓我們感覺聰明、得體
  • 7:55 - 7:58
    安全和可靠
  • 7:59 - 8:01
    讓我告訴你們一個故事
  • 8:01 - 8:03
    幾年前
  • 8:03 - 8:06
    一個女人到 Beth Israel Deaconess 診所做手術
  • 8:06 - 8:08
    Beth Israel 在波士頓
  • 8:08 - 8:10
    是哈佛大學的教學附屬醫院
  • 8:10 - 8:12
    全國數一數二的醫療中心
  • 8:12 - 8:15
    這個女人被送進開刀房
  • 8:15 - 8:17
    麻醉,外科醫生做完手術
  • 8:17 - 8:20
    縫合,將她送進恢復室
  • 8:20 - 8:23
    一切看上去都很好
  • 8:23 - 8:26
    她醒來,往自己身上一看
  • 8:26 - 8:30
    說“為甚麼我的左腿綁著繃帶?”
  • 8:30 - 8:33
    她應該接受治療的是右腿
  • 8:33 - 8:35
    但為他做手術的外科醫生
  • 8:35 - 8:38
    卻把刀開在左腿
  • 8:39 - 8:42
    當副院長出來為醫院的醫療品質
  • 8:42 - 8:45
    和這次意外做出解釋時
  • 8:45 - 8:48
    他說了句很有趣的話
  • 8:48 - 8:51
    他說“無論如何
  • 8:51 - 8:53
    這位外科醫生感覺
  • 8:53 - 8:55
    他開下的刀是在正確的一側”
  • 8:55 - 8:58
    (笑聲)
  • 9:00 - 9:02
    故事的重點是
  • 9:02 - 9:05
    相信自己的判斷力
  • 9:05 - 9:08
    相信自己站在對的一邊
  • 9:08 - 9:11
    是非常危險的
  • 9:11 - 9:14
    我們心中時常感覺到的
  • 9:14 - 9:16
    理直氣壯的感覺
  • 9:16 - 9:18
    在真實世界中
  • 9:18 - 9:21
    並不是個可靠的嚮導。
  • 9:21 - 9:23
    當我們依此行事
  • 9:23 - 9:27
    不再思考我們是否犯錯
  • 9:27 - 9:29
    我們就有可能
  • 9:29 - 9:33
    把兩百灣加侖的石油倒進墨西哥灣
  • 9:33 - 9:36
    或是顛覆世界經濟
  • 9:37 - 9:40
    這是個很實際的問題
  • 9:40 - 9:43
    這也是個很大的社會問題
  • 9:43 - 9:47
    “感覺對”究竟是什麼意思
  • 9:47 - 9:49
    這代表著你認為你的信念
  • 9:49 - 9:52
    和真實是一致的
  • 9:52 - 9:54
    當你有這種感覺的時候
  • 9:54 - 9:56
    你的問題就大了
  • 9:56 - 9:58
    因為如果你是對的
  • 9:58 - 10:01
    為甚麼還有人和你持不同意見?
  • 10:01 - 10:04
    於是我們往往用同一種
  • 10:04 - 10:07
    思考方式去解釋這些異議
  • 10:08 - 10:11
    第一是當他人不同意我們的說法
  • 10:11 - 10:14
    我們便覺得他們無知
  • 10:14 - 10:16
    他們不像我們懂得這麼多
  • 10:16 - 10:19
    當我們慷慨地和他們分享我們的知識
  • 10:19 - 10:22
    他們便會理解,並加入我們的行列
  • 10:22 - 10:25
    如果不是這樣
  • 10:25 - 10:27
    如果這些人和我們獲得的資訊一樣多
  • 10:27 - 10:29
    卻仍然不認同我們
  • 10:29 - 10:31
    我們便有了下一個定論
  • 10:31 - 10:33
    那就是他們是白癡
  • 10:33 - 10:35
    (笑聲)
  • 10:35 - 10:37
    他們已經有了所有的資訊
  • 10:37 - 10:40
    卻笨到無法拼湊出正確的圖像
  • 10:40 - 10:42
    一旦第二個定論也不成立
  • 10:42 - 10:45
    當這些反對我們的人
  • 10:45 - 10:47
    和我們有一樣的資訊
  • 10:47 - 10:50
    又聰明
  • 10:50 - 10:53
    我們便有了第三個結論
  • 10:53 - 10:56
    他們知道事實是甚麼
  • 10:56 - 10:58
    但卻為了自己的好處
  • 10:58 - 11:01
    故意曲解真實。
  • 11:02 - 11:04
    這真是個大災難
  • 11:04 - 11:07
    我們的自以為是
  • 11:07 - 11:09
    讓我們在最需要的時候
  • 11:09 - 11:11
    無法預防犯錯
  • 11:11 - 11:14
    更讓我們互相仇視
  • 11:15 - 11:17
    對我來說
  • 11:17 - 11:20
    最大的悲劇是
  • 11:20 - 11:24
    它讓我們錯失了身為人的珍貴意義
  • 11:24 - 11:26
    那就像是想像
  • 11:26 - 11:29
    我們的心靈之窗完全透明
  • 11:29 - 11:31
    我們向外觀看
  • 11:31 - 11:34
    描述在我們之前展開的世界
  • 11:34 - 11:36
    我們想要每個人和我們有一樣的窗子
  • 11:36 - 11:38
    對世界做出一樣的觀察
  • 11:38 - 11:40
    那不是真的
  • 11:40 - 11:43
    如果是,人生將會多麼無聊
  • 11:43 - 11:46
    心靈的神奇之處
  • 11:46 - 11:49
    不在你懂得這個世界是甚麼樣子
  • 11:50 - 11:53
    而是去理解那些你不懂的地方
  • 11:54 - 11:56
    我們記得過去
  • 11:56 - 11:59
    思考未來
  • 11:59 - 12:01
    我們想像
  • 12:01 - 12:04
    自己成為他人,在他方
  • 12:04 - 12:06
    我們的想像都有些不同
  • 12:06 - 12:08
    於是當我們抬頭看同一個夜空
  • 12:08 - 12:10
    我們看到這個
  • 12:10 - 12:12
    這個
  • 12:12 - 12:15
    和這個
  • 12:15 - 12:18
    這也是我們搞錯事情的原因
  • 12:19 - 12:21
    在笛卡兒說出那句有名的”我思故我在“
  • 12:21 - 12:23
    的一千兩百年前
  • 12:23 - 12:25
    聖奧古斯丁,坐下來
  • 12:25 - 12:28
    寫下"Fallor ergo sum"
  • 12:28 - 12:32
    "我錯故我在"
  • 12:32 - 12:34
    奧古斯丁懂得
  • 12:34 - 12:36
    我們犯錯的能力
  • 12:36 - 12:38
    這並不是人性中
  • 12:38 - 12:40
    一個令人難堪的缺陷
  • 12:40 - 12:43
    不是我們可以克服或消滅的
  • 12:43 - 12:46
    這是我們的本質
  • 12:46 - 12:48
    因為我們不是上帝
  • 12:48 - 12:51
    我們不知道我們之外究竟發生了甚麼
  • 12:51 - 12:54
    而不同於其它動物的是
  • 12:54 - 12:58
    我們都瘋狂地想找出解答
  • 12:58 - 13:00
    對我來說
  • 13:00 - 13:02
    這種尋找的衝動
  • 13:02 - 13:05
    就是我們生產力和創造力的來源
  • 13:05 - 13:08
    因為一些緣故
  • 13:08 - 13:10
    去年我在廣播上
  • 13:10 - 13:12
    聽了很多集的"我們的美國人生"
  • 13:12 - 13:15
    我聽著聽著
  • 13:15 - 13:18
    突然發現
  • 13:18 - 13:21
    這些故事全和犯錯有關
  • 13:22 - 13:24
    我的第一個念頭是
  • 13:24 - 13:26
    “我完了
  • 13:26 - 13:28
    我寫書寫瘋了
  • 13:28 - 13:30
    四處都看到有關犯錯的幻覺”
  • 13:30 - 13:32
    說真的是這樣
  • 13:32 - 13:34
    但幾個月後
  • 13:34 - 13:36
    我訪問了那個廣播節目的主持人 Ira Glass
  • 13:36 - 13:38
    我向他提到這件事
  • 13:38 - 13:41
    他回答我“事實上
  • 13:41 - 13:43
    你是對的”他說
  • 13:43 - 13:45
    “我們這些工作人員總是
  • 13:45 - 13:47
    開玩笑說每集節目之中的
  • 13:47 - 13:50
    祕密主題都是一樣的
  • 13:50 - 13:52
    這個祕密主題就是
  • 13:52 - 13:55
    "我以為這件事會這樣發生
  • 13:55 - 13:58
    結果其它事情發生了"
  • 13:58 - 14:01
    他說“但是,這就是我們需要的
  • 14:01 - 14:03
    我們需要這些意外
  • 14:03 - 14:05
    這些顛倒和錯誤
  • 14:05 - 14:07
    這些故事才能成立。"
  • 14:07 - 14:09
    而我們身為觀眾
  • 14:09 - 14:12
    聽眾、讀者
  • 14:12 - 14:14
    我們吸收這些故事
  • 14:14 - 14:17
    我們喜歡故事轉折
  • 14:17 - 14:20
    令人驚訝的結局
  • 14:20 - 14:23
    我們喜歡在故事裡
  • 14:23 - 14:26
    看到犯錯
  • 14:26 - 14:28
    但,故事會這樣寫
  • 14:28 - 14:31
    是因為人生就是這樣
  • 14:31 - 14:34
    我們以為某些事情會這樣發生
  • 14:34 - 14:37
    發生的卻是其它事
  • 14:37 - 14:39
    小布希以為他入侵伊拉克
  • 14:39 - 14:41
    會找到大規模毀滅性武器
  • 14:41 - 14:44
    解放中東百姓,為他們帶來民主自由
  • 14:45 - 14:47
    但卻不是這樣
  • 14:48 - 14:50
    穆巴拉克以為
  • 14:50 - 14:52
    他到死都會是埃及的獨裁者
  • 14:52 - 14:54
    一直到他年老或臥病
  • 14:54 - 14:57
    再把他的權力交給下一代
  • 14:57 - 15:00
    但卻不是這樣
  • 15:01 - 15:03
    或許你想過
  • 15:03 - 15:05
    你會長大、嫁給你的初戀情人
  • 15:05 - 15:08
    搬回老家,生一群孩子
  • 15:09 - 15:12
    但卻不是這樣
  • 15:12 - 15:14
    我必須說
  • 15:14 - 15:16
    我以為我寫的是一本很冷僻的書
  • 15:16 - 15:18
    有關一個人人討厭的主題
  • 15:18 - 15:21
    為一些從不存在的讀者
  • 15:21 - 15:23
    但卻不是這樣
  • 15:23 - 15:25
    (笑聲)
  • 15:25 - 15:27
    我們的人生
  • 15:27 - 15:29
    無論好壞
  • 15:29 - 15:32
    我們創造了啦
  • 15:32 - 15:34
    那包圍我們的世界
  • 15:34 - 15:37
    而世界轉過頭來,令我們大吃一驚
  • 15:40 - 15:43
    說真的,這整個會議
  • 15:43 - 15:45
    充斥著這樣難以置信的時刻
  • 15:45 - 15:47
    我們一次又一次地意識到自己的錯誤
  • 15:47 - 15:49
    我們花了整整一週
  • 15:49 - 15:51
    討論創新,進步
  • 15:51 - 15:53
    和改善
  • 15:53 - 15:56
    你知道我們為甚麼需要這些創新
  • 15:56 - 15:58
    進步和改善嗎?
  • 15:58 - 16:00
    因為其中有一半
  • 16:00 - 16:03
    來自最應該改變世界的
  • 16:03 - 16:05
    98年的TED
  • 16:05 - 16:07
  • 16:07 - 16:11
    (笑聲)
  • 16:11 - 16:13
    真是出人意料之外啊,不是嗎
  • 16:13 - 16:15
    (笑聲)
  • 16:15 - 16:18
    我的逃生火箭在哪,Chris?
  • 16:18 - 16:22
    (笑聲)
  • 16:22 - 16:27
    (掌聲)
  • 16:27 - 16:30
    於是我們又在這裡
  • 16:30 - 16:32
    事情就是這樣
  • 16:32 - 16:34
    我們重新想出其它點子
  • 16:34 - 16:37
    我們有了新的故事
  • 16:37 - 16:40
    我們開了另一個會議
  • 16:40 - 16:42
    這次的主題是
  • 16:42 - 16:44
    如果你還沒有聽到耳朵出油的話
  • 16:44 - 16:46
    是重新找到想像的力量
  • 16:46 - 16:48
    對我來說
  • 16:48 - 16:51
    如果你真的想重新找到想像的力量
  • 16:51 - 16:53
    你需要離開
  • 16:53 - 16:59
    那個小小的、自我感覺良好的小圈圈
  • 16:59 - 17:02
    看看彼此
  • 17:02 - 17:05
    看看宇宙的
  • 17:05 - 17:08
    廣大無垠
  • 17:08 - 17:11
    複雜神祕
  • 17:11 - 17:14
    然後真正地說
  • 17:14 - 17:18
    “哇,我不知道
  • 17:18 - 17:20
    或許我錯了。”
  • 17:20 - 17:22
    謝謝各位
  • 17:22 - 17:25
    (掌聲)
  • 17:25 - 17:27
    謝謝
  • 17:27 - 17:30
    (掌聲)
Title:
Kathryn Schulz:犯錯的價值
Speaker:
Kathryn Schulz
Description:

每個人都會避免犯錯,但或許避免犯錯本身就是一種錯誤?“犯錯家” Kathryn Schulz 告訴我們,或許我們不只該承認錯誤,更應該大力擁抱人性中“我錯故我在”的本質。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:31
Coco Shen added a translation

Chinese, Traditional subtitles

Revisions