Zašto se Krivi toranj u Pizi ne sruši?
-
0:08 - 0:13Godine 1990, italijanska vlada
je okupila najbolje inženjere -
0:13 - 0:17kako bi stabilizovali čuveni Krivi toranj.
-
0:17 - 0:21Tokom osamstogodišnje istorije tornja
bilo je mnogo pokušaja da se on ispravi, -
0:21 - 0:26ali kompjuterski modeli ove ekipe
su otkrili hitnost situacije. -
0:26 - 0:32Preptostavili su da će se toranj srušiti
ako dosegne ugao od 5,44 stepena - -
0:32 - 0:35a u tom trenutku se naginjao 5,5 stepeni.
-
0:35 - 0:40Niko nije znao kako toranj i dalje stoji,
ali je kriza bila jasna: -
0:40 - 0:44morali su da reše problem
koji je vekovima zbunjivao inženjere -
0:44 - 0:46i morali su to da urade brzo.
-
0:46 - 0:48Kako bismo razumeli situaciju,
-
0:48 - 0:52od pomoći je da razmemo
zašto se toranj uopšte i nakrivio. -
0:52 - 0:56U XII veku, bogata pomorska republika Piza
-
0:56 - 1:01se zaputila da trg sa katedralom
pretvori u veličanstvenu znamenitost. -
1:01 - 1:04Radnici su ulepšali
i proširili postojeću crkvu -
1:04 - 1:08i dodali su trgu
ogromnu kupolastu krstionicu. -
1:08 - 1:15Godine 1173, započeta je izgradnja
samostalne kampanile tj. zvonika. -
1:15 - 1:19Inženjeri i arhitekte tog doba
su bili majstori svog zanata. -
1:19 - 1:21Međutim, uprkos svom tom
inženjerskom znanju, -
1:21 - 1:25daleko manje su znali
o tlu na kom su stajali. -
1:25 - 1:29Ime Piza potiče od grčke reči
za „močvarnu zemlju”, -
1:29 - 1:35koja savršeno opisuje glinu, blato
i vlažni pesak pod površinom grada. -
1:35 - 1:38Drevni Rimljani su izlazili na kraj
sa sličnim uslovima -
1:38 - 1:40uz pomoć masivnih kamenih stubova
-
1:40 - 1:44nazvanih pilonima koji su stajali
na stabilnom zemljinom kamenom tlu. -
1:44 - 1:49Međutim, arhitekte tornja su smatrali
da će temelji od tri metra biti dovoljni -
1:49 - 1:52za njihovu neveliku građevinu.
-
1:52 - 1:55Na njihovu žalost, za manje od pet godina,
-
1:55 - 1:59južna strana tornja
je već bila pod zemljom. -
1:59 - 2:04Takva promena u temeljima
bi obično bila fatalna greška. -
2:04 - 2:05Ukoliko bi radnici dodali još težine,
-
2:05 - 2:09pritisak gornjih spratova
bi potopio građevinu -
2:09 - 2:11i nagib bi bio fatalno uvećan.
-
2:11 - 2:15Međutim, skoro čitav vek
izgradnja je stajala na četvrtom spratu -
2:15 - 2:19dok je Piza srljala u sve duži rat.
-
2:19 - 2:22Ova duga pauza je omogućila
tlu da se slegne -
2:22 - 2:26i kada je izgradnja
ponovo započeta 1272. godine, -
2:26 - 2:29temelji su bili
na nešto stabilnijoj podlozi. -
2:29 - 2:33Pod vođstvom arhtekte Đovanija di Simonea,
-
2:33 - 2:36radnici su nadomestili manji nagib tornja
-
2:36 - 2:40gradeći nekoliko narednih spratova
da budu viši sa južne strane. -
2:40 - 2:45Međutim, pod težinom dodatnih zidova
ta strana je još dublje tonula. -
2:45 - 2:48Dok su izgradili sedmi sprat i zvonik,
-
2:48 - 2:52ugao nagiba je bio 1,6 stepeni.
-
2:52 - 2:57Vekovima su inženjeri isprobavali
razne strategije da isprave nagib. -
2:57 - 3:02Godine 1838, iskopali su nogostup oko baze
kako bi ispitali potonule temelje. -
3:02 - 3:06Međutim, uklanjanjem potpornog peska,
nagib se samo pogoršao. -
3:06 - 3:13Godine 1935, Korpus italijanskih inženjera
je ubrizgao malter da ojača osnovu. -
3:13 - 3:16Međutim, malter nije nanesen
ravnomerno duž temelja -
3:16 - 3:20što je rezultiralo novim naglim potonućem.
-
3:20 - 3:24Svi ovi neuspešni pokušaji,
zajedno sa temeljima koji stalno tonu -
3:24 - 3:27su gurali toranj
sve bliže prelomnoj tački. -
3:27 - 3:30A bez istinskog poznavanja
sastava zemljišta, -
3:30 - 3:33inženjeri nisu mogli da odrede
fatalni ugao tornja, -
3:33 - 3:37niti da pronađu način
da zaustave njegov pad. -
3:37 - 3:39U godinama nakon Drugog svetskog rata,
-
3:39 - 3:43istraživači su razvili testove
da otkriju nedostajuće varijable. -
3:43 - 3:49A 1970. godine, inženjeri su izračunali
centar gravitacje nakrivljenog tornja. -
3:49 - 3:52S tim podacima i novom
kompjuterskom tehnologijom, -
3:52 - 3:56inženjeri su mogli da procene
čvrstinu tla, trajektoriju tornja, -
3:56 - 4:02kao i tačnu količinu iskopavanja
koja je potrebna da toranj opstane. -
4:02 - 4:05Godine 1992, ekipa je iskopala
dijagonalne tunele -
4:05 - 4:11kako bi uklonili 38 kubnih metara tla
ispod tornja blizu severnog kraja. -
4:11 - 4:17Potom su privremeno izbalansirali
građevinu sa 600 tona olovnih šipki -
4:17 - 4:20pre nego što su učvrstili bazu
čeličnim kablovima. -
4:20 - 4:23Više od šest vekova nakon izgradnje,
-
4:23 - 4:28toranj je konačno ispravljen...
do nagiba od oko četiri stepana. -
4:28 - 4:30Niko nije želeo da se toranj sruši,
-
4:30 - 4:34ali nisu ni želeli da izgube najčuveniju
karakteristiku ove znamenitosti. -
4:34 - 4:39Danas je ovaj toranj visok
55 ili 56 metara -
4:39 - 4:42i trebalo bi da bude stabilan
najmanje 300 godina -
4:42 - 4:46kao spomenik lepoti nesavršenosti.
- Title:
- Zašto se Krivi toranj u Pizi ne sruši?
- Speaker:
- Aleks Džendler (Alex Gendler)
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju: https://ed.ted.com/lessons/why-doesn-t-the-leaning-tower-of-pisa-fall-over-alex-gendler
Godine 1990, italijanska vlada je okupila najbolje inženjere da stabilizuju Krivi toranj u Pizi. Taj poduhvat je više puta pokušavan tokom njegove osamstogodišnje istorije, međutim komjuterski modeli su otkrili da hitno mora nešto da se preduzme. Toranj bi se srušio, ukoliko bi dostigao ugao od 5,44 stepena - a u tom trenutku se naginjao 5,5 stepeni. Zbog čega Krivi toranj ima svoj čuveni nagib? Aleks Džendler istražuje istoriju ovog spomenika.
Lekcija: Aleks Džendler; režija: Aim Creative Studios.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:49
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Why doesn't the Leaning Tower of Pisa fall over? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why doesn't the Leaning Tower of Pisa fall over? | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Why doesn't the Leaning Tower of Pisa fall over? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why doesn't the Leaning Tower of Pisa fall over? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why doesn't the Leaning Tower of Pisa fall over? | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Why doesn't the Leaning Tower of Pisa fall over? | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Why doesn't the Leaning Tower of Pisa fall over? | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Why doesn't the Leaning Tower of Pisa fall over? |