Return to Video

Haciendo una lección TED-Ed: la animación

  • 0:06 - 0:08
    Suficientes mutaciones pueden
    pasar estas pruebas de seguridad
  • 0:08 - 0:10
    que hacen que estas células
    se dividan excesivamente.
  • 0:10 - 0:12
    Esa célula defectuosa
    se divide en dos
  • 0:12 - 0:14
    luego en cuatro,
  • 0:14 - 0:15
    luego en ocho.
  • 0:15 - 0:18
    "¿Cómo se hace la animación
    de materiales reales
  • 0:18 - 0:21
    como cerebros, nervios y parecidos?
  • 0:21 - 0:22
    ¿Cómo se hace que algo inerte
  • 0:22 - 0:24
    tenga movimiento?"
  • 0:24 - 0:25
    "Bueno, usamos un método
  • 0:25 - 0:27
    llamado animación de cuadro por cuadro
  • 0:27 - 0:29
    en la que se mueven los objetos
  • 0:29 - 0:30
    bajo la cámara,
  • 0:30 - 0:31
    un cuadro cada vez,
  • 0:31 - 0:33
    y se toma una foto,
  • 0:33 - 0:36
    de cada cuadro que
    se haya creado.
  • 0:36 - 0:39
    Así para esto, vimos
    muchos videos
  • 0:39 - 0:41
    sobre cómo se dividen las células
  • 0:41 - 0:44
    y de ahí, creé una animación
    de líneas dibujadas
  • 0:44 - 0:46
    que fue mi animación de referencia.
  • 0:46 - 0:49
    Con el uso de software de
    animación cuadro por cuadro,
  • 0:49 - 0:51
    podía en efecto ver
  • 0:51 - 0:54
    al material de referencia
    mientras filmaba
  • 0:54 - 0:57
    entonces pude hacer
    arreglos bajo la cámara
  • 0:57 - 0:59
    para igualar mi animación
  • 0:59 - 1:01
    con lo que debía seguir.
  • 1:01 - 1:03
    De hecho filmamos todo
    en una pantalla verde,
  • 1:03 - 1:07
    y el propósito de usar
    una pantalla verde,
  • 1:07 - 1:09
    por ejemplo, en
    la escena donde se ven
  • 1:09 - 1:11
    muchas células dividiéndose
  • 1:11 - 1:14
    para que yo pudiera animar
    cada una de esas células
  • 1:14 - 1:16
    dividiéndose simultáneamente
  • 1:16 - 1:18
    habría sido un montón de trabajo
  • 1:18 - 1:20
    para el que no habríamos tenido tiempo.
  • 1:20 - 1:22
    Así la pantalla verde me permitió
  • 1:22 - 1:23
    hacer un par de divisiones celulares
  • 1:23 - 1:24
    que pude luego duplicar
  • 1:24 - 1:27
    para mostrar la división celular:
  • 1:27 - 1:28
    dos, luego cuatro, luego ocho.
  • 1:28 - 1:30
    "En suma sólo se tiene
    que grabar una vez
  • 1:30 - 1:32
    y luego se puede duplicar
    en la computadora".
  • 1:32 - 1:33
    "Exactamente".
  • 1:33 - 1:34
    "En verdad suena meticuloso.
  • 1:34 - 1:37
    ¿Cuánto tiempo toma grabar
    la división de una célula?
  • 1:37 - 1:43
    "Creo que lo hice en un día,
    hice un par de divisiones celulares.
  • 1:43 - 1:45
    Así que fue como un día
    completo de trabajo,
  • 1:45 - 1:49
    probablemente varias horas para una.
  • 1:49 - 1:52
    Creo que en realidad el texto
    me tomó más tiempo.
  • 1:52 - 1:53
    Estábamos animando
    la palabra, 'crecimiento',
  • 1:53 - 1:57
    la estábamos animando para que fuera
    más pequeña, más alta, más amplia.
  • 1:57 - 2:02
    Y para esto, añadía precisamente
    una semilla a la vez
  • 2:02 - 2:04
    para poder crear esa animación".
  • 2:04 - 2:07
    "Entonces, ¿cómo hiciste para
    animar la palabra cáncer?"
  • 2:07 - 2:11
    "De hecho comencé con
    la palabra cáncer escrita
  • 2:11 - 2:12
    y reproduciéndola
    en sentido contrario
  • 2:12 - 2:16
    retirando una semilla a la vez
    como si fuera una cirugía
  • 2:16 - 2:19
    y luego reprodujimos
    el fotomontaje hacia atrás
  • 2:19 - 2:21
    para que pareciera
    que va surgiendo.
  • 2:21 - 2:24
    Usamos mucho este truco
    en la animación cuadro por cuadro
  • 2:24 - 2:26
    porque si quieres que
    las cosas se ajusten a la realidad
  • 2:26 - 2:29
    cada vez que tienes
    las cosas juntas
  • 2:29 - 2:30
    o separadas,
  • 2:30 - 2:32
    en general tiene más sentido
  • 2:32 - 2:34
    empezar con el cuadro acabado
  • 2:34 - 2:35
    y trabajar desde ahí,
  • 2:35 - 2:37
    hacer la dispersión desde ahí
  • 2:37 - 2:39
    y luego reproducirlo hacia atrás.
  • 2:39 - 2:41
    Esto es muy meticuloso
  • 2:41 - 2:42
    La animación cuadro por cuadro
    es trabajo meticuloso,
  • 2:42 - 2:43
    es una labor de amor,
  • 2:43 - 2:45
    pero también debes ser práctico
  • 2:45 - 2:48
    cuando tienes un plazo que cumplir".
  • 2:48 - 2:49
    "Así que esta es la técnica
    que Uds. usaron
  • 2:49 - 2:51
    para hacer que las células
    parecieran vivas
  • 2:51 - 2:53
    así que no están simplemente
    ahí puestas.
  • 2:53 - 2:54
    A esto se le llama reflejos.
  • 2:54 - 2:56
    ¿Cómo funciona exactamente?
  • 2:56 - 2:59
    "En la animación, los reflejos
    en general son cuando
  • 2:59 - 3:00
    estás dibujando una animación,
  • 3:00 - 3:03
    estás haciendo ese mismo
    dibujo muchas veces
  • 3:03 - 3:05
    pero con ligeras variaciones
  • 3:05 - 3:07
    de forma tal que no tengas
    un cuadro inmóvil, estático
  • 3:07 - 3:08
    bajo la cámara.
  • 3:08 - 3:11
    Para las células, usando
    las semillas y los dulces Nerds
  • 3:11 - 3:14
    teníamos la posibilidad
    de crear la visión
  • 3:14 - 3:17
    de algo que vibra,
    pulsante en cierta forma.
  • 3:17 - 3:19
    Eson son, dependiendo de la célula
  • 3:19 - 3:21
    de tres a cinco cuadros.
  • 3:21 - 3:22
    Con los dulces Nerds,
  • 3:22 - 3:25
    reorganizaba su posición
    en cada toma
  • 3:25 - 3:28
    en efecto retiraba todos
    los Nerds coloridos,
  • 3:28 - 3:30
    dejaba los morados en el centro
  • 3:30 - 3:33
    y movía los otros colores en
  • 3:33 - 3:34
    una posición diferente.
  • 3:34 - 3:35
    Pero con las semillas,
  • 3:35 - 3:37
    para que las semillas
    tuvieran reflejos
  • 3:37 - 3:38
    para eso, de hecho
  • 3:38 - 3:41
    muy pero muy ligeramente
  • 3:41 - 3:43
    pasaba mi mano por encima
    muy suavemente
  • 3:43 - 3:45
    asegurándome que ninguna
  • 3:45 - 3:47
    se saliera de los confines de la célula
  • 3:47 - 3:48
    fijaba las orillas
  • 3:48 - 3:49
    y tomaba el cuadro
  • 3:49 - 3:50
    y volvía a moverlas
    suavemente otra vez.
  • 3:50 - 3:52
    Así cambiaban
    su posición ligeramente
  • 3:52 - 3:54
    o las removía un poquito
  • 3:54 - 3:57
    para que rotaran
    una y otra vez.
  • 3:57 - 4:01
    Y eso se vería en lo que
    los animadores llamamos treses
  • 4:01 - 4:04
    Los treses significa
    que cada cuadro
  • 4:04 - 4:06
    está en pantalla por tres cuadros
  • 4:06 - 4:07
    a 24 cuadros por segundo.
  • 4:07 - 4:09
    Para los reflejos, lo que ves
  • 4:09 - 4:13
    son 8 cuadros diferentes
    por cada segundo de secuencia
  • 4:14 - 4:16
    "¿Cuánto de tu sudor y lágrimas
  • 4:16 - 4:17
    hay en esos Nerds?"
  • 4:17 - 4:19
    "Creo, siendo honesta,
  • 4:19 - 4:23
    que la parte en la que más sudé
  • 4:23 - 4:26
    fue al usar los Nerds
    para la animación
  • 4:26 - 4:30
    donde teníamos que
    separar los colores
  • 4:30 - 4:32
    para usarlos en la animación.
  • 4:32 - 4:34
    Cada vez que los ponía
    en pantalla para animarlos
  • 4:34 - 4:36
    sobre la mesa,
  • 4:36 - 4:37
    tenía que separarlos
  • 4:37 - 4:38
    y al final de día,
    volver a hacerlo.
  • 4:38 - 4:40
    Esa fue la parte más frustrante.
  • 4:40 - 4:43
    Honestamente como
    a la tercera semana
  • 4:43 - 4:45
    tiré mi bolsa al piso
  • 4:45 - 4:49
    y las lentejas en mi bolso
    se esparcieron por el piso
  • 4:49 - 4:52
    Ahí es cuando pensé, este video
    se queda conmigo para siempre".
  • 4:52 - 4:53
    "En mi bolso".
  • 4:53 - 4:54
    "En mi bolso.
  • 4:54 - 4:56
    Va a dondequiera que yo vaya".
Title:
Haciendo una lección TED-Ed: la animación
Description:

Vea la lección completa en: http://ed.ted.com/lessons/making-a-ted-ed-lesson-animation

¿Alguna vez te has preguntado cómo se hace una animación de TED-Ed? Vayamos al detrás de cámaras de "Cómo se comportan las células cancerosas diferentes de las sanas" con el educador George Zaidan, la directora de animación Biljana Labovic, y la animadora Lisa LaBracio.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:08

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions