Котра година на Марсі?
-
0:01 - 0:05Багато хто з вас, мабуть, бачив
стрічку "Марсіанин". -
0:05 - 0:09Для тих, хто не бачив, -
цей фільм про астронавта, -
0:09 - 0:14який опинився на Марсі,
та про його намагання вижити -
0:14 - 0:18до того часу, як рятувальна місія
поверне його на Землю. -
0:19 - 0:22На щастя, зв'язок з персонажем,
астронавтом Уотні, -
0:22 - 0:25було відновлено в якийсь момент,
-
0:25 - 0:30то ж він не почувався досить самотньо,
допоки його не врятують. -
0:30 - 0:33Під час перегляду фільму,
або навіть, якщо ви його не дивились, -
0:34 - 0:35коли ви міркуєте про Марс,
-
0:35 - 0:40ви, можливо, розмірковували про те,
як він далеко. -
0:40 - 0:42І, можливо, вам не спадало на думку,
-
0:43 - 0:46як необхідно організувати роботу
на іншій планеті - -
0:46 - 0:49для життя на двох планетах,
-
0:49 - 0:55коли люди перебувають на Землі
та всюдиходи або люди - на Марсі. -
0:55 - 0:59Поміркуйте, якщо ви маєте друзів,
родичів або колег -
0:59 - 1:02в Каліфорнії, на західному узбережжі
або в іншому куточку світу. -
1:02 - 1:04Коли ви намагаєтесь зв'язатись із ними,
-
1:04 - 1:07перше, про що ви думаєте, це:
-
1:07 - 1:09стривайте, а котра година в Каліфорнії?
-
1:09 - 1:12Чи не розбуджу я їх?
Чи зручно дзвонити зараз? -
1:12 - 1:15Навіть, якщо ви спілкуєтесь
з колегами з Європи, -
1:15 - 1:17ви негайно думаєте про те,
-
1:17 - 1:24що необхідно для координації
зв'язку з людьми на значній відстані. -
1:25 - 1:31Поки що людей на Марсі немає,
але є всюдиходи. -
1:31 - 1:36Просто зараз на марсоході Curiosity
[К'юріосіті] 6:10 ранку. -
1:36 - 1:38Так, 6:10 ранку на Марсі.
-
1:39 - 1:41У нас на Марсі є чотири всюдиходи.
-
1:41 - 1:45З середини 90-х років Сполучені Штати
доставили на Марс чотири всюдиходи, -
1:45 - 1:49і я маю честь працювати над трьома із них.
-
1:49 - 1:53Я - інженер космічних апаратів,
інженер експлуатації космічних апаратів -
1:53 - 1:58в Лабораторії реактивного руху НАСА,
Лос-Анджелес, Каліфорнія. -
1:59 - 2:03Ці всюдиходи - наші механічні посланці.
-
2:03 - 2:09Вони - наші очі і вуха,
і вони оглядають планету для нас, -
2:09 - 2:11допоки ми не зможемо відправити людей.
-
2:11 - 2:16Ми навчаємося працювати на інших планетах
завдяки цим всюдиходам. -
2:17 - 2:21Перед тим, як відправити людей,
ми відправили роботів. -
2:21 - 2:25Причиною того, що існує різниця між
часом на Марсі -
2:25 - 2:27та нашим часом
-
2:27 - 2:31є те, що доба на Марсі триває довше,
ніж на Землі. -
2:31 - 2:34Доба на Землі триває 24 години,
-
2:34 - 2:37саме стільки часу потрібно Землі
на обертання, -
2:37 - 2:39стільки часу необхідно на
один оберт. -
2:39 - 2:41Таким чином наша доба триває 24 години.
-
2:41 - 2:48Марсу необхідно 24 години та приблизно
40 хвилин на здійснення одного оберту. -
2:48 - 2:55Це означає, що марсіанська доба
на 40 хвилин довша за земну. -
2:55 - 3:00Групи людей, які керують всюдиходами
на Марсі, такими як цей, -
3:00 - 3:06ми живемо на Землі,
але працюємо на Марсі. -
3:06 - 3:11Тож нам треба уявити,
що ми насправді на Марсі з всюдиходом. -
3:12 - 3:15Наша робота, робота команди,
частиною якої я є, -
3:15 - 3:21полягає у передачі завдань всюдиходу,
які він має виконати наступного дня. -
3:21 - 3:25Чи він має їхати, чи свердлити,
чи він має робити щось інше. -
3:26 - 3:30І в той час, як він спить,
а всюдихід вночі спить, -
3:30 - 3:32тому що йому необхідно зарядити батареї
-
3:32 - 3:36та перечекати холодну марсіанську ніч.
-
3:36 - 3:38Отже, він спить.
-
3:38 - 3:43І в той час, поки він спить, ми працюємо
над його програмою на наступний день. -
3:43 - 3:46Отже, я працюю в марсіанську нічну зміну.
-
3:46 - 3:47(Сміх)
-
3:47 - 3:54Для того, щоб прийти на роботу
на Землі у той самий час і день на Марсі, -
3:54 - 3:57наприклад, припустімо, я маю
бути на роботі о 17:00, -
3:57 - 4:02ця команда має бути на роботі о 17:00
за марсіанським часом кожного дня, -
4:02 - 4:09тому ми маємо приходити на роботу на Землі
на 40 хвилин пізніше кожного дня, -
4:10 - 4:12з метою синхронізації з марсіанським часом
-
4:12 - 4:15Це схоже на щоденну подорож
між часовими поясами. -
4:15 - 4:21Отже, одного дня ти приходиш о 8:00,
наступного - на 40 хвилин пізніше, о 8:40, -
4:21 - 4:24наступного дня - ще на 40 хвилин пізніше,
о 9:20, -
4:24 - 4:26наступного дня - о 10:00.
-
4:26 - 4:29Тож ти приходиш кожного наступного дня
на 40 хвилин пізніше, -
4:29 - 4:32аж поки одного дня ти не прийдеш
на роботу опівночі, -
4:32 - 4:34опівночі за земним часом.
-
4:34 - 4:38Ви уявляєте, як це може
збивати з пантелику? -
4:38 - 4:40Це - марсіанський годинник.
-
4:40 - 4:41(Сміх)
-
4:41 - 4:45Механізм у цьому годиннику було
відрегульовано таким чином, -
4:45 - 4:47що він рухається повільніше.
-
4:47 - 4:49Ми не замислювались над цим -
-
4:49 - 4:51Цей годинник у мене з 2004 року,
-
4:51 - 4:55коли ми почали супроводжувати
всюдиходи Спіріт та Оппорт'юніті. -
4:55 - 4:56Ми не замислювались,
-
4:56 - 4:59що нам потрібні марсіанські годинники.
-
4:59 - 5:03Ми думали, добре, у нас є годинники
на комп'ютерах, -
5:03 - 5:07на екранах управління польотами,
і цього достатньо. -
5:07 - 5:08Так, небагато.
-
5:08 - 5:11Тому що ми не просто працювали
за марсіанським часом, -
5:11 - 5:14ми насправді жили за марсіанським часом.
-
5:14 - 5:19І ми постійно були дезорієнтовані з
приводу того, котра зараз година. -
5:19 - 5:22Тож нам потрібне було щось
на нашому зап'ясті, що говорило би нам: -
5:22 - 5:26Котра година на Землі?
Котра година на Марсі? -
5:26 - 5:32І нас збивав з пантелику
не тільки час на Марсі. -
5:32 - 5:37Ми також мусили говорити
про це один з одним. -
5:37 - 5:43"Sol" ["сол"] - це марсіанська доба,
нагадаю, 24 години і 40 хвилин. -
5:43 - 5:46Коли ми говоримо про щось,
що відбувається на Землі, -
5:46 - 5:48ми говоримо "today" ["сьогодні"].
-
5:48 - 5:51Тож для Марсу ми скажемо "tosol"
["сьогодні на Марсі"]. -
5:51 - 5:53(Сміх)
-
5:54 - 5:59"Yesterday" ["вчора"] перетворюється на
"yestersol" ["вчора на Марсі"]. -
5:59 - 6:03Повторюся, ми не думали навмисно:
"О, давайте вигадаємо мову". -
6:03 - 6:05Це просто викликало плутанину.
-
6:05 - 6:07Пам'ятаю, як одного разу хтось
підійшов до мене і сказав: -
6:07 - 6:10"Я хотів би зроботи це
на всюдиході завтра". -
6:10 - 6:15Я відповіла: "Завтра, завтра,
чи завтра на Марсі?" -
6:16 - 6:21Ми почали використовувати ці терміни,
тому що ми мали спілкуватись один з одним. -
6:21 - 6:22(Сміх)
-
6:22 - 6:26"Tomorrow" ["завтра"] перетворилось на
"nextersol" ["наступного дня на Марсі"] -
6:26 - 6:28або "solorrow" ["завтра на Марсі"].
-
6:28 - 6:31Тому що різні люди можуть використовувати
різні слова. -
6:31 - 6:34Хтось може сказати "soda" ["содова"],
а хтось скаже "pop" ["шипучка"]. -
6:35 - 6:38Тож різні люди кажуть
"nextersol" або "solorrow". -
6:39 - 6:43Я дещо помітила після кількох років
роботи у цих місіях - -
6:43 - 6:48люди, які працюють з всюдиходами,
кажуть "tosol". -
6:48 - 6:52Люди, які працюють на поверхні
та не мандрують навколо, -
6:52 - 6:53кажуть "tosoul".
-
6:54 - 6:59Я можу навіть сказати, що ваше завдання
формує ваш марсіанський акцент. -
6:59 - 7:02(Сміх)
-
7:02 - 7:06Таким чином, у нас є годинники і мова,
ви слідкуєте за моєю думкою, так? -
7:06 - 7:08Щоб ми не заплутались.
-
7:08 - 7:12Але навіть денне світло може
збити нас с пантелику. -
7:13 - 7:15Якщо ти прийшов на роботу,
-
7:15 - 7:17і на Марсі зараз північ,
-
7:17 - 7:20а з вікон ллється сонячне світло,
-
7:20 - 7:23це, напевно, тебе дезорієнтує.
-
7:23 - 7:26На цьому фото диспетчерської видно,
-
7:26 - 7:28що всі жалюзі опущені.
-
7:28 - 7:31Світло вас не відволікає.
-
7:31 - 7:35Жалюзі опускаються по всій будівлі
приблизно за тиждень до висадки, -
7:35 - 7:39та не піднімаються, допоки
ми не покинемо Марс. -
7:39 - 7:42Це також стосується і наших домівок.
-
7:42 - 7:45Я жила за марсіанським часом три рази,
і мій чоловік -
7:45 - 7:48щоразу погоджується жити
за марсіанським часом. -
7:48 - 7:53Він покриває фольгою вікна та
вішає темні штори, -
7:53 - 7:56тому що це також впливає на вашу родину.
-
7:56 - 8:01І коли я жила в такому затемненому
середовищі, то і він так жив. -
8:02 - 8:03І він звик до цього.
-
8:03 - 8:07А потім я отримувала від нього
ці жалібні листи, коли він був на роботі. -
8:07 - 8:11Мені можна прийти додому? Ти не спиш?
-
8:11 - 8:14Котра година на Марсі?
-
8:14 - 8:16І я вирішила, йому потрібен
марсіанський годинник. -
8:16 - 8:18(Сміх)
-
8:18 - 8:22Але звичайно, надворі 2016,
і ми маємо додаток для цього. -
8:22 - 8:24(Сміх)
-
8:24 - 8:28Тепер замість годинників
ми використовуємо наші телефони. -
8:29 - 8:33Вплив на наші родини був відчутний
по всіх напрямках. -
8:33 - 8:36Це стосувалось не тільки нас,
тих, хто працює з всюдиходами, -
8:36 - 8:39але впливало також і на наші родини.
-
8:39 - 8:41Це Девід О, один із наших
керівників польотів. -
8:41 - 8:46Він на пляжі у Лос-Анджелесі
зі своєю родиною о 1:00 ранку. -
8:46 - 8:47(Сміх)
-
8:47 - 8:50Через те, що ми висадились у серпні,
-
8:50 - 8:55і його діти не мусили повертатися до школи
до вересня -
8:55 - 8:59вони фактично пререйшли на марсіанський
час разом із ним на один місяць. -
8:59 - 9:04Вони прокидалися на 40 хвилин пізніше
кожного дня. -
9:04 - 9:06Вони жили за розкладом свого батька.
-
9:06 - 9:09Вони жили за марсіанським часом
протягом місяця -
9:09 - 9:12і мали такі чудові пригоди,
як ігри у боулінг опівночі, -
9:13 - 9:14або похід на пляж.
-
9:14 - 9:18І ми виявили, що
-
9:18 - 9:22можна дістатися будь-якого місця в
Лос-Анджелесі -
9:22 - 9:25о третій годині ранку без заторів.
-
9:25 - 9:26(Сміх)
-
9:26 - 9:28Коли закінчувалась наша робота,
-
9:28 - 9:31і ми не хотіли повертатися додому
і турбувати наші родини, -
9:31 - 9:34якщо ми зголодніли, то замість
шукати нагоди поїсти десь поблизу -
9:34 - 9:38ми вирішували: "Стривайте, є той чудовий
цілодобовий магазин на Лонг Біч. -
9:38 - 9:40І ми можемо дістатися туди за 10 хвилин!"
-
9:40 - 9:43Ми вирушали у дорогу, і це було
як у 60-ті, без заторів. -
9:43 - 9:47Ми приїжджали,
і власники ресторанів дивувалися: -
9:47 - 9:49"Хто ви, люди?
-
9:49 - 9:54І чому ви прийшли до мого ресторану
о третій годині ранку?" -
9:54 - 9:59Так вони зрозуміли,
що існують такі зграї марсіан, -
10:00 - 10:04які подорожують автострадами
Лос-Анджелеса опівночі, -
10:05 - 10:07посеред земної ночі.
-
10:07 - 10:12І ми дійсно стали називати себе
марсіанами. -
10:13 - 10:18Ті з нас, хто жив за марсіанським часом,
говорили про себе як про марсіан, -
10:18 - 10:21всі інші були земляни.
-
10:21 - 10:22(Сміх)
-
10:22 - 10:28Через те, що ти щодня подорожуєш
між часовими поясами, -
10:28 - 10:34починаєш відчувати себе
відокремленим від усіх інших. -
10:34 - 10:38Ти буквально знаходишся у своєму
власному світі. -
10:39 - 10:46У мене є цей значок, на якому написано:
"Я витримала марсіанський час. Сол 0-90". -
10:46 - 10:48І тут є зображення.
-
10:48 - 10:54Ми отримали ці значки,
бо працювали за марсіанським часом, -
10:54 - 10:59з метою бути якомога ефективнішими
при роботі з всюдиходами -
10:59 - 11:01та найкращого використання нашого часу.
-
11:01 - 11:05Але ми не живемо за марсіанським часом
більше, ніж три або чотири місяці. -
11:05 - 11:10Зрештою, ми перейдемо на скоригований
марсіанський час, з яким ми зараз працюємо, -
11:10 - 11:15І це тому, що це важко для вашого тіла,
це важко для вашої родини. -
11:15 - 11:20Фактично, за нами спостерігали
дослідники сну, -
11:20 - 11:25бо подовження доби -
це дуже незвично для людей. -
11:25 - 11:27Вони відібрали близько 30 із нас
-
11:27 - 11:30для проведення дослідів із
позбавлення сну. -
11:30 - 11:34Тож я пройду тести,
і буду спати на кожному із них. -
11:34 - 11:41І це тому, що, повторюся, зрештою,
це стає дуже важко для вашого тіла. -
11:41 - 11:44Навіть, якщо це було неймовірно.
-
11:44 - 11:48Це був величезний досвід єднання
з іншими членами команди, -
11:48 - 11:51але це було складно витримати.
-
11:52 - 11:58Ці місії всюдиходів - наші перші кроки
у сонячну систему. -
11:58 - 12:04Ми вчимося жити
більш, ніж на одній планеті. -
12:04 - 12:09Ми змінюємо наше майбутнє,
щоб стати мультипланетарними. -
12:09 - 12:12Отже, коли наступного разу ви
будете дивитися фільм "Зоряні війни", -
12:12 - 12:15і побачите людей, що подорожують
із системи Дагоба до Татуїну, -
12:15 - 12:21поміркуйте, що насправді означає
таке розповсюдження людства. -
12:21 - 12:24Що це означає з точки зору
відстані між людьми, -
12:24 - 12:28як вони будуть почуватися
відокремленими один від одного, -
12:28 - 12:31та й просто організації часу.
-
12:32 - 12:36Ми поки що не послали людей на Марс,
але сподіваємось на це. -
12:37 - 12:40Разом з такими компаніями як SpaceX, NASA
-
12:40 - 12:44і всіма іншими міжнародними космічними
організаціями світу -
12:44 - 12:48ми сподіваємося зробити це протягом
наступних кількох десятиліть. -
12:48 - 12:54Невдовзі ми відправимо людей на Марс
і станемо дійсно мультипланетарними. -
12:54 - 12:56Молоді хлопці та дівчата,
-
12:56 - 13:03які полетять на Марс, можуть сьогодні
бути в цій аудиторії або слухати нас. -
13:04 - 13:10Я хотіла працювати в ЛРР з того часу,
як мені виповнилось 14 років, -
13:10 - 13:12і я маю честь бути частиною цього.
-
13:12 - 13:16Це чудовий час космічних програм,
-
13:16 - 13:19і всі ми у цій подорожі разом.
-
13:19 - 13:25Тож наступного разу,
коли вам не вистачатиме часу, -
13:25 - 13:29просто пам'ятайте, що це тільки справа
вашої земної точки зору. -
13:29 - 13:31Дякую.
-
13:31 - 13:35(Оплески)
- Title:
- Котра година на Марсі?
- Speaker:
- Нейджін Кокс
- Description:
-
Нейджін Кокс - марсіанин першого покоління. У якості інженера космічних апаратів Лабораторії реактивного руху НАСА Кокс працює у команді, яка керує всюдиходами Сполучених Штатів на Марсі. Але щоденна робота на іншій планеті, тривалість доби якої на 40 хвилин більше за земну, має свої особливі, нерідко комічні, труднощі.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:47
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Olha Dorofieieva edited Ukrainian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Olha Dorofieieva edited Ukrainian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Olha Dorofieieva edited Ukrainian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Olha Dorofieieva edited Ukrainian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Olha Dorofieieva edited Ukrainian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Olha Dorofieieva edited Ukrainian subtitles for What time is it on Mars? |