[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.05,0:00:04.60,Default,,0000,0000,0000,,Багато хто з вас, мабуть, бачив\Nстрічку "Марсіанин". Dialogue: 0,0:00:05.14,0:00:08.96,Default,,0000,0000,0000,,Для тих, хто не бачив, -\Nцей фільм про астронавта, Dialogue: 0,0:00:08.98,0:00:13.52,Default,,0000,0000,0000,,який опинився на Марсі, \Nта про його намагання вижити Dialogue: 0,0:00:13.55,0:00:18.04,Default,,0000,0000,0000,,до того часу, як рятувальна місія\Nповерне його на Землю. Dialogue: 0,0:00:19.20,0:00:22.34,Default,,0000,0000,0000,,На щастя, зв'язок з персонажем, \Nастронавтом Уотні, Dialogue: 0,0:00:22.37,0:00:24.91,Default,,0000,0000,0000,,було відновлено в якийсь момент, Dialogue: 0,0:00:24.93,0:00:30.20,Default,,0000,0000,0000,,то ж він не почувався досить самотньо,\Nдопоки його не врятують. Dialogue: 0,0:00:30.23,0:00:33.49,Default,,0000,0000,0000,,Під час перегляду фільму,\Nабо навіть, якщо ви його не дивились, Dialogue: 0,0:00:33.51,0:00:35.06,Default,,0000,0000,0000,,коли ви міркуєте про Марс, Dialogue: 0,0:00:35.08,0:00:39.88,Default,,0000,0000,0000,,ви, можливо, розмірковували про те,\Nяк він далеко. Dialogue: 0,0:00:39.91,0:00:42.49,Default,,0000,0000,0000,,І, можливо, вам не спадало на думку, Dialogue: 0,0:00:42.51,0:00:46.41,Default,,0000,0000,0000,,як необхідно організувати роботу\Nна іншій планеті - Dialogue: 0,0:00:46.43,0:00:48.68,Default,,0000,0000,0000,,для життя на двох планетах, Dialogue: 0,0:00:48.70,0:00:54.54,Default,,0000,0000,0000,,коли люди перебувають на Землі\Nта всюдиходи або люди - на Марсі. Dialogue: 0,0:00:54.56,0:00:58.72,Default,,0000,0000,0000,,Поміркуйте, якщо ви маєте друзів,\Nродичів або колег Dialogue: 0,0:00:58.74,0:01:01.90,Default,,0000,0000,0000,,в Каліфорнії, на західному узбережжі\Nабо в іншому куточку світу. Dialogue: 0,0:01:02.22,0:01:04.28,Default,,0000,0000,0000,,Коли ви намагаєтесь зв'язатись із ними, Dialogue: 0,0:01:04.30,0:01:06.74,Default,,0000,0000,0000,,перше, про що ви думаєте, це: Dialogue: 0,0:01:06.76,0:01:08.86,Default,,0000,0000,0000,,стривайте, а котра година в Каліфорнії? Dialogue: 0,0:01:08.88,0:01:11.81,Default,,0000,0000,0000,,Чи не розбуджу я їх?\NЧи зручно дзвонити зараз? Dialogue: 0,0:01:11.88,0:01:15.23,Default,,0000,0000,0000,,Навіть, якщо ви спілкуєтесь \Nз колегами з Європи, Dialogue: 0,0:01:15.26,0:01:17.30,Default,,0000,0000,0000,,ви негайно думаєте про те, Dialogue: 0,0:01:17.32,0:01:24.32,Default,,0000,0000,0000,,що необхідно для координації\Nзв'язку з людьми на значній відстані. Dialogue: 0,0:01:24.97,0:01:30.56,Default,,0000,0000,0000,,Поки що людей на Марсі немає,\Nале є всюдиходи. Dialogue: 0,0:01:30.58,0:01:35.69,Default,,0000,0000,0000,,Просто зараз на марсоході Curiosity\N[К'юріосіті] 6:10 ранку. Dialogue: 0,0:01:35.71,0:01:38.48,Default,,0000,0000,0000,,Так, 6:10 ранку на Марсі. Dialogue: 0,0:01:38.88,0:01:40.88,Default,,0000,0000,0000,,У нас на Марсі є чотири всюдиходи. Dialogue: 0,0:01:40.90,0:01:44.91,Default,,0000,0000,0000,,З середини 90-х років Сполучені Штати\Nдоставили на Марс чотири всюдиходи, Dialogue: 0,0:01:44.93,0:01:48.87,Default,,0000,0000,0000,,і я маю честь працювати над трьома із них. Dialogue: 0,0:01:48.90,0:01:53.42,Default,,0000,0000,0000,,Я - інженер космічних апаратів,\Nінженер експлуатації космічних апаратів Dialogue: 0,0:01:53.44,0:01:58.29,Default,,0000,0000,0000,,в Лабораторії реактивного руху НАСА,\NЛос-Анджелес, Каліфорнія. Dialogue: 0,0:01:58.86,0:02:03.02,Default,,0000,0000,0000,,Ці всюдиходи - наші механічні посланці. Dialogue: 0,0:02:03.04,0:02:09.32,Default,,0000,0000,0000,,Вони - наші очі і вуха,\Nі вони оглядають планету для нас, Dialogue: 0,0:02:09.34,0:02:11.18,Default,,0000,0000,0000,,допоки ми не зможемо відправити людей. Dialogue: 0,0:02:11.20,0:02:16.49,Default,,0000,0000,0000,,Ми навчаємося працювати на інших планетах \Nзавдяки цим всюдиходам. Dialogue: 0,0:02:16.52,0:02:20.82,Default,,0000,0000,0000,,Перед тим, як відправити людей, \Nми відправили роботів. Dialogue: 0,0:02:21.33,0:02:25.28,Default,,0000,0000,0000,,Причиною того, що існує різниця між \Nчасом на Марсі Dialogue: 0,0:02:25.30,0:02:26.60,Default,,0000,0000,0000,,та нашим часом Dialogue: 0,0:02:26.63,0:02:30.60,Default,,0000,0000,0000,,є те, що доба на Марсі триває довше,\Nніж на Землі. Dialogue: 0,0:02:30.95,0:02:33.75,Default,,0000,0000,0000,,Доба на Землі триває 24 години, Dialogue: 0,0:02:33.78,0:02:37.15,Default,,0000,0000,0000,,саме стільки часу потрібно Землі \Nна обертання, Dialogue: 0,0:02:37.17,0:02:39.17,Default,,0000,0000,0000,,стільки часу необхідно на \Nодин оберт. Dialogue: 0,0:02:39.20,0:02:41.11,Default,,0000,0000,0000,,Таким чином наша доба триває 24 години. Dialogue: 0,0:02:41.49,0:02:48.31,Default,,0000,0000,0000,,Марсу необхідно 24 години та приблизно\N40 хвилин на здійснення одного оберту. Dialogue: 0,0:02:48.33,0:02:54.75,Default,,0000,0000,0000,,Це означає, що марсіанська доба \Nна 40 хвилин довша за земну. Dialogue: 0,0:02:55.21,0:03:00.36,Default,,0000,0000,0000,,Групи людей, які керують всюдиходами \Nна Марсі, такими як цей, Dialogue: 0,0:03:00.39,0:03:05.80,Default,,0000,0000,0000,,ми живемо на Землі,\Nале працюємо на Марсі. Dialogue: 0,0:03:05.82,0:03:11.29,Default,,0000,0000,0000,,Тож нам треба уявити, \Nщо ми насправді на Марсі з всюдиходом. Dialogue: 0,0:03:11.65,0:03:15.23,Default,,0000,0000,0000,,Наша робота, робота команди, \Nчастиною якої я є, Dialogue: 0,0:03:15.26,0:03:21.19,Default,,0000,0000,0000,,полягає у передачі завдань всюдиходу,\Nякі він має виконати наступного дня. Dialogue: 0,0:03:21.21,0:03:25.24,Default,,0000,0000,0000,,Чи він має їхати, чи свердлити,\Nчи він має робити щось інше. Dialogue: 0,0:03:25.55,0:03:30.02,Default,,0000,0000,0000,,І в той час, як він спить,\Nа всюдихід вночі спить, Dialogue: 0,0:03:30.04,0:03:32.41,Default,,0000,0000,0000,,тому що йому необхідно зарядити батареї Dialogue: 0,0:03:32.44,0:03:36.33,Default,,0000,0000,0000,,та перечекати холодну марсіанську ніч. Dialogue: 0,0:03:36.36,0:03:37.72,Default,,0000,0000,0000,,Отже, він спить. Dialogue: 0,0:03:37.74,0:03:42.51,Default,,0000,0000,0000,,І в той час, поки він спить, ми працюємо \Nнад його програмою на наступний день. Dialogue: 0,0:03:42.86,0:03:45.84,Default,,0000,0000,0000,,Отже, я працюю в марсіанську нічну зміну. Dialogue: 0,0:03:45.86,0:03:47.45,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:03:47.48,0:03:54.11,Default,,0000,0000,0000,,Для того, щоб прийти на роботу \Nна Землі у той самий час і день на Марсі, Dialogue: 0,0:03:54.13,0:03:56.53,Default,,0000,0000,0000,,наприклад, припустімо, я маю\Nбути на роботі о 17:00, Dialogue: 0,0:03:56.56,0:04:02.13,Default,,0000,0000,0000,,ця команда має бути на роботі о 17:00\Nза марсіанським часом кожного дня, Dialogue: 0,0:04:02.15,0:04:09.15,Default,,0000,0000,0000,,тому ми маємо приходити на роботу на Землі\Nна 40 хвилин пізніше кожного дня, Dialogue: 0,0:04:09.86,0:04:12.32,Default,,0000,0000,0000,,з метою синхронізації з марсіанським часом Dialogue: 0,0:04:12.34,0:04:15.30,Default,,0000,0000,0000,,Це схоже на щоденну подорож \Nміж часовими поясами. Dialogue: 0,0:04:15.32,0:04:20.78,Default,,0000,0000,0000,,Отже, одного дня ти приходиш о 8:00,\Nнаступного - на 40 хвилин пізніше, о 8:40, Dialogue: 0,0:04:20.80,0:04:24.07,Default,,0000,0000,0000,,наступного дня - ще на 40 хвилин пізніше,\Nо 9:20, Dialogue: 0,0:04:24.09,0:04:25.68,Default,,0000,0000,0000,,наступного дня - о 10:00. Dialogue: 0,0:04:25.71,0:04:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Тож ти приходиш кожного наступного дня\Nна 40 хвилин пізніше, Dialogue: 0,0:04:29.31,0:04:32.30,Default,,0000,0000,0000,,аж поки одного дня ти не прийдеш\Nна роботу опівночі, Dialogue: 0,0:04:32.32,0:04:34.14,Default,,0000,0000,0000,,опівночі за земним часом. Dialogue: 0,0:04:34.16,0:04:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Ви уявляєте, як це може\Nзбивати з пантелику? Dialogue: 0,0:04:37.80,0:04:39.96,Default,,0000,0000,0000,,Це - марсіанський годинник. Dialogue: 0,0:04:39.98,0:04:40.98,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:44.52,Default,,0000,0000,0000,,Механізм у цьому годиннику було\Nвідрегульовано таким чином, Dialogue: 0,0:04:44.55,0:04:47.08,Default,,0000,0000,0000,,що він рухається повільніше. Dialogue: 0,0:04:47.10,0:04:48.99,Default,,0000,0000,0000,,Ми не замислювались над цим - Dialogue: 0,0:04:49.01,0:04:51.24,Default,,0000,0000,0000,,Цей годинник у мене з 2004 року, Dialogue: 0,0:04:51.26,0:04:54.57,Default,,0000,0000,0000,,коли ми почали супроводжувати\Nвсюдиходи Спіріт та Оппорт'юніті. Dialogue: 0,0:04:54.59,0:04:56.20,Default,,0000,0000,0000,,Ми не замислювались, Dialogue: 0,0:04:56.22,0:04:58.65,Default,,0000,0000,0000,,що нам потрібні марсіанські годинники. Dialogue: 0,0:04:58.68,0:05:03.11,Default,,0000,0000,0000,,Ми думали, добре, у нас є годинники \Nна комп'ютерах, Dialogue: 0,0:05:03.13,0:05:06.78,Default,,0000,0000,0000,,на екранах управління польотами,\Nі цього достатньо. Dialogue: 0,0:05:06.80,0:05:08.18,Default,,0000,0000,0000,,Так, небагато. Dialogue: 0,0:05:08.21,0:05:11.06,Default,,0000,0000,0000,,Тому що ми не просто працювали \Nза марсіанським часом, Dialogue: 0,0:05:11.08,0:05:14.24,Default,,0000,0000,0000,,ми насправді жили за марсіанським часом. Dialogue: 0,0:05:14.26,0:05:18.55,Default,,0000,0000,0000,,І ми постійно були дезорієнтовані з\Nприводу того, котра зараз година. Dialogue: 0,0:05:18.57,0:05:22.36,Default,,0000,0000,0000,,Тож нам потрібне було щось \Nна нашому зап'ясті, що говорило би нам: Dialogue: 0,0:05:22.39,0:05:25.68,Default,,0000,0000,0000,,Котра година на Землі?\NКотра година на Марсі? Dialogue: 0,0:05:26.11,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,І нас збивав з пантелику \Nне тільки час на Марсі. Dialogue: 0,0:05:32.02,0:05:36.79,Default,,0000,0000,0000,,Ми також мусили говорити \Nпро це один з одним. Dialogue: 0,0:05:37.34,0:05:42.96,Default,,0000,0000,0000,,"Sol" ["сол"] - це марсіанська доба, \Nнагадаю, 24 години і 40 хвилин. Dialogue: 0,0:05:42.99,0:05:46.18,Default,,0000,0000,0000,,Коли ми говоримо про щось,\Nщо відбувається на Землі, Dialogue: 0,0:05:46.21,0:05:48.18,Default,,0000,0000,0000,,ми говоримо "today" ["сьогодні"]. Dialogue: 0,0:05:48.23,0:05:51.06,Default,,0000,0000,0000,,Тож для Марсу ми скажемо "tosol" \N["сьогодні на Марсі"]. Dialogue: 0,0:05:51.08,0:05:52.92,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:05:53.99,0:05:58.51,Default,,0000,0000,0000,,"Yesterday" ["вчора"] перетворюється на\N"yestersol" ["вчора на Марсі"]. Dialogue: 0,0:05:58.84,0:06:02.83,Default,,0000,0000,0000,,Повторюся, ми не думали навмисно:\N"О, давайте вигадаємо мову". Dialogue: 0,0:06:02.83,0:06:04.66,Default,,0000,0000,0000,,Це просто викликало плутанину. Dialogue: 0,0:06:04.68,0:06:07.48,Default,,0000,0000,0000,,Пам'ятаю, як одного разу хтось \Nпідійшов до мене і сказав: Dialogue: 0,0:06:07.49,0:06:10.32,Default,,0000,0000,0000,,"Я хотів би зроботи це \Nна всюдиході завтра". Dialogue: 0,0:06:10.34,0:06:15.46,Default,,0000,0000,0000,,Я відповіла: "Завтра, завтра,\Nчи завтра на Марсі?" Dialogue: 0,0:06:15.99,0:06:21.04,Default,,0000,0000,0000,,Ми почали використовувати ці терміни,\Nтому що ми мали спілкуватись один з одним. Dialogue: 0,0:06:21.06,0:06:21.86,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:06:21.86,0:06:25.62,Default,,0000,0000,0000,,"Tomorrow" ["завтра"] перетворилось на \N"nextersol" ["наступного дня на Марсі"] Dialogue: 0,0:06:25.62,0:06:27.57,Default,,0000,0000,0000,,або "solorrow" ["завтра на Марсі"]. Dialogue: 0,0:06:27.57,0:06:30.83,Default,,0000,0000,0000,,Тому що різні люди можуть використовувати\Nрізні слова. Dialogue: 0,0:06:30.86,0:06:34.23,Default,,0000,0000,0000,,Хтось може сказати "soda" ["содова"],\Nа хтось скаже "pop" ["шипучка"]. Dialogue: 0,0:06:34.83,0:06:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Тож різні люди кажуть\N"nextersol" або "solorrow". Dialogue: 0,0:06:38.56,0:06:43.29,Default,,0000,0000,0000,,Я дещо помітила після кількох років\Nроботи у цих місіях - Dialogue: 0,0:06:43.31,0:06:47.96,Default,,0000,0000,0000,,люди, які працюють з всюдиходами,\Nкажуть "tosol". Dialogue: 0,0:06:48.43,0:06:51.96,Default,,0000,0000,0000,,Люди, які працюють на поверхні \Nта не мандрують навколо, Dialogue: 0,0:06:51.98,0:06:53.46,Default,,0000,0000,0000,,кажуть "tosoul". Dialogue: 0,0:06:53.96,0:06:58.68,Default,,0000,0000,0000,,Я можу навіть сказати, що ваше завдання\Nформує ваш марсіанський акцент. Dialogue: 0,0:06:58.70,0:07:01.95,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:07:01.98,0:07:05.84,Default,,0000,0000,0000,,Таким чином, у нас є годинники і мова,\Nви слідкуєте за моєю думкою, так? Dialogue: 0,0:07:05.86,0:07:07.86,Default,,0000,0000,0000,,Щоб ми не заплутались. Dialogue: 0,0:07:08.42,0:07:12.23,Default,,0000,0000,0000,,Але навіть денне світло може\Nзбити нас с пантелику. Dialogue: 0,0:07:12.67,0:07:15.01,Default,,0000,0000,0000,,Якщо ти прийшов на роботу, Dialogue: 0,0:07:15.03,0:07:17.13,Default,,0000,0000,0000,,і на Марсі зараз північ, Dialogue: 0,0:07:17.15,0:07:20.45,Default,,0000,0000,0000,,а з вікон ллється сонячне світло, Dialogue: 0,0:07:20.47,0:07:22.62,Default,,0000,0000,0000,,це, напевно, тебе дезорієнтує. Dialogue: 0,0:07:23.08,0:07:25.59,Default,,0000,0000,0000,,На цьому фото диспетчерської видно, Dialogue: 0,0:07:25.61,0:07:27.88,Default,,0000,0000,0000,,що всі жалюзі опущені. Dialogue: 0,0:07:27.90,0:07:30.91,Default,,0000,0000,0000,,Світло вас не відволікає. Dialogue: 0,0:07:30.93,0:07:35.28,Default,,0000,0000,0000,,Жалюзі опускаються по всій будівлі\Nприблизно за тиждень до висадки, Dialogue: 0,0:07:35.31,0:07:38.57,Default,,0000,0000,0000,,та не піднімаються, допоки\Nми не покинемо Марс. Dialogue: 0,0:07:39.03,0:07:42.21,Default,,0000,0000,0000,,Це також стосується і наших домівок. Dialogue: 0,0:07:42.23,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Я жила за марсіанським часом три рази,\Nі мій чоловік Dialogue: 0,0:07:45.03,0:07:47.53,Default,,0000,0000,0000,,щоразу погоджується жити \Nза марсіанським часом. Dialogue: 0,0:07:47.53,0:07:53.07,Default,,0000,0000,0000,,Він покриває фольгою вікна та\Nвішає темні штори,\N Dialogue: 0,0:07:53.09,0:07:56.24,Default,,0000,0000,0000,,тому що це також впливає на вашу родину. Dialogue: 0,0:07:56.26,0:08:01.14,Default,,0000,0000,0000,,І коли я жила в такому затемненому \Nсередовищі, то і він так жив. Dialogue: 0,0:08:01.70,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,І він звик до цього. Dialogue: 0,0:08:03.02,0:08:06.67,Default,,0000,0000,0000,,А потім я отримувала від нього\Nці жалібні листи, коли він був на роботі. Dialogue: 0,0:08:07.26,0:08:10.55,Default,,0000,0000,0000,,Мені можна прийти додому? Ти не спиш? Dialogue: 0,0:08:10.57,0:08:13.70,Default,,0000,0000,0000,,Котра година на Марсі? Dialogue: 0,0:08:13.73,0:08:16.22,Default,,0000,0000,0000,,І я вирішила, йому потрібен \Nмарсіанський годинник. Dialogue: 0,0:08:16.25,0:08:17.78,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:17.81,0:08:22.24,Default,,0000,0000,0000,,Але звичайно, надворі 2016,\Nі ми маємо додаток для цього. Dialogue: 0,0:08:22.27,0:08:23.54,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:23.57,0:08:28.18,Default,,0000,0000,0000,,Тепер замість годинників \Nми використовуємо наші телефони. Dialogue: 0,0:08:28.60,0:08:32.74,Default,,0000,0000,0000,,Вплив на наші родини був відчутний\Nпо всіх напрямках. Dialogue: 0,0:08:32.76,0:08:36.43,Default,,0000,0000,0000,,Це стосувалось не тільки нас,\Nтих, хто працює з всюдиходами, Dialogue: 0,0:08:36.45,0:08:38.66,Default,,0000,0000,0000,,але впливало також і на наші родини. Dialogue: 0,0:08:38.69,0:08:41.17,Default,,0000,0000,0000,,Це Девід О, один із наших\Nкерівників польотів. Dialogue: 0,0:08:41.19,0:08:45.66,Default,,0000,0000,0000,,Він на пляжі у Лос-Анджелесі \Nзі своєю родиною о 1:00 ранку. Dialogue: 0,0:08:45.69,0:08:47.11,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:47.14,0:08:50.12,Default,,0000,0000,0000,,Через те, що ми висадились у серпні, Dialogue: 0,0:08:50.14,0:08:54.59,Default,,0000,0000,0000,,і його діти не мусили повертатися до школи\Nдо вересня Dialogue: 0,0:08:54.61,0:08:59.36,Default,,0000,0000,0000,,вони фактично пререйшли на марсіанський\Nчас разом із ним на один місяць. Dialogue: 0,0:08:59.38,0:09:04.15,Default,,0000,0000,0000,,Вони прокидалися на 40 хвилин пізніше \Nкожного дня. Dialogue: 0,0:09:04.18,0:09:06.36,Default,,0000,0000,0000,,Вони жили за розкладом свого батька. Dialogue: 0,0:09:06.38,0:09:09.10,Default,,0000,0000,0000,,Вони жили за марсіанським часом \Nпротягом місяця Dialogue: 0,0:09:09.10,0:09:12.48,Default,,0000,0000,0000,,і мали такі чудові пригоди, \Nяк ігри у боулінг опівночі, Dialogue: 0,0:09:12.50,0:09:13.82,Default,,0000,0000,0000,,або похід на пляж. Dialogue: 0,0:09:14.15,0:09:17.51,Default,,0000,0000,0000,,І ми виявили, що Dialogue: 0,0:09:17.53,0:09:21.52,Default,,0000,0000,0000,,можна дістатися будь-якого місця в\NЛос-Анджелесі Dialogue: 0,0:09:21.54,0:09:25.10,Default,,0000,0000,0000,,о третій годині ранку без заторів. Dialogue: 0,0:09:25.12,0:09:26.14,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:09:26.14,0:09:27.81,Default,,0000,0000,0000,,Коли закінчувалась наша робота, Dialogue: 0,0:09:27.84,0:09:30.95,Default,,0000,0000,0000,,і ми не хотіли повертатися додому\Nі турбувати наші родини, Dialogue: 0,0:09:30.97,0:09:34.16,Default,,0000,0000,0000,,якщо ми зголодніли, то замість \Nшукати нагоди поїсти десь поблизу Dialogue: 0,0:09:34.19,0:09:37.75,Default,,0000,0000,0000,,ми вирішували: "Стривайте, є той чудовий \Nцілодобовий магазин на Лонг Біч. Dialogue: 0,0:09:37.78,0:09:40.02,Default,,0000,0000,0000,,І ми можемо дістатися туди за 10 хвилин!" Dialogue: 0,0:09:40.04,0:09:42.76,Default,,0000,0000,0000,,Ми вирушали у дорогу, і це було\Nяк у 60-ті, без заторів. Dialogue: 0,0:09:42.79,0:09:46.54,Default,,0000,0000,0000,,Ми приїжджали, \Nі власники ресторанів дивувалися: Dialogue: 0,0:09:46.57,0:09:48.73,Default,,0000,0000,0000,,"Хто ви, люди? Dialogue: 0,0:09:49.42,0:09:53.59,Default,,0000,0000,0000,,І чому ви прийшли до мого ресторану\Nо третій годині ранку?" Dialogue: 0,0:09:53.96,0:09:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Так вони зрозуміли, \Nщо існують такі зграї марсіан, Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:04.33,Default,,0000,0000,0000,,які подорожують автострадами\NЛос-Анджелеса опівночі, Dialogue: 0,0:10:05.29,0:10:07.31,Default,,0000,0000,0000,,посеред земної ночі. Dialogue: 0,0:10:07.34,0:10:12.13,Default,,0000,0000,0000,,І ми дійсно стали називати себе \Nмарсіанами. Dialogue: 0,0:10:12.58,0:10:18.19,Default,,0000,0000,0000,,Ті з нас, хто жив за марсіанським часом,\Nговорили про себе як про марсіан, Dialogue: 0,0:10:18.21,0:10:21.06,Default,,0000,0000,0000,,всі інші були земляни. Dialogue: 0,0:10:21.09,0:10:22.39,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:10:22.41,0:10:28.11,Default,,0000,0000,0000,,Через те, що ти щодня подорожуєш\Nміж часовими поясами, Dialogue: 0,0:10:28.13,0:10:33.94,Default,,0000,0000,0000,,починаєш відчувати себе\Nвідокремленим від усіх інших. Dialogue: 0,0:10:33.97,0:10:37.89,Default,,0000,0000,0000,,Ти буквально знаходишся у своєму \Nвласному світі. Dialogue: 0,0:10:38.70,0:10:45.63,Default,,0000,0000,0000,,У мене є цей значок, на якому написано:\N"Я витримала марсіанський час. Сол 0-90". Dialogue: 0,0:10:45.65,0:10:48.40,Default,,0000,0000,0000,,І тут є зображення. Dialogue: 0,0:10:48.42,0:10:54.05,Default,,0000,0000,0000,,Ми отримали ці значки,\Nбо працювали за марсіанським часом, Dialogue: 0,0:10:54.08,0:10:59.12,Default,,0000,0000,0000,,з метою бути якомога ефективнішими\Nпри роботі з всюдиходами Dialogue: 0,0:10:59.15,0:11:01.44,Default,,0000,0000,0000,,та найкращого використання нашого часу. Dialogue: 0,0:11:01.46,0:11:05.35,Default,,0000,0000,0000,,Але ми не живемо за марсіанським часом\Nбільше, ніж три або чотири місяці. Dialogue: 0,0:11:05.37,0:11:09.64,Default,,0000,0000,0000,,Зрештою, ми перейдемо на скоригований\Nмарсіанський час, з яким ми зараз працюємо, Dialogue: 0,0:11:10.38,0:11:15.04,Default,,0000,0000,0000,,І це тому, що це важко для вашого тіла, \Nце важко для вашої родини. Dialogue: 0,0:11:15.06,0:11:19.94,Default,,0000,0000,0000,,Фактично, за нами спостерігали \Nдослідники сну, Dialogue: 0,0:11:19.97,0:11:24.98,Default,,0000,0000,0000,,бо подовження доби - \Nце дуже незвично для людей. Dialogue: 0,0:11:24.98,0:11:26.62,Default,,0000,0000,0000,,Вони відібрали близько 30 із нас Dialogue: 0,0:11:26.64,0:11:30.27,Default,,0000,0000,0000,,для проведення дослідів із \Nпозбавлення сну. Dialogue: 0,0:11:30.29,0:11:33.85,Default,,0000,0000,0000,,Тож я пройду тести,\Nі буду спати на кожному із них. Dialogue: 0,0:11:33.88,0:11:40.52,Default,,0000,0000,0000,,І це тому, що, повторюся, зрештою,\Nце стає дуже важко для вашого тіла. Dialogue: 0,0:11:40.54,0:11:43.86,Default,,0000,0000,0000,,Навіть, якщо це було неймовірно. Dialogue: 0,0:11:43.88,0:11:48.40,Default,,0000,0000,0000,,Це був величезний досвід єднання\Nз іншими членами команди, Dialogue: 0,0:11:48.42,0:11:51.26,Default,,0000,0000,0000,,але це було складно витримати. Dialogue: 0,0:11:52.24,0:11:58.43,Default,,0000,0000,0000,,Ці місії всюдиходів - наші перші кроки\Nу сонячну систему. Dialogue: 0,0:11:58.45,0:12:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Ми вчимося жити \Nбільш, ніж на одній планеті. Dialogue: 0,0:12:03.55,0:12:08.51,Default,,0000,0000,0000,,Ми змінюємо наше майбутнє,\Nщоб стати мультипланетарними. Dialogue: 0,0:12:08.51,0:12:11.74,Default,,0000,0000,0000,,Отже, коли наступного разу ви \Nбудете дивитися фільм "Зоряні війни", Dialogue: 0,0:12:11.76,0:12:15.44,Default,,0000,0000,0000,,і побачите людей, що подорожують\Nіз системи Дагоба до Татуїну, Dialogue: 0,0:12:15.46,0:12:20.95,Default,,0000,0000,0000,,поміркуйте, що насправді означає\Nтаке розповсюдження людства. Dialogue: 0,0:12:20.98,0:12:24.04,Default,,0000,0000,0000,,Що це означає з точки зору \Nвідстані між людьми, Dialogue: 0,0:12:24.06,0:12:27.88,Default,,0000,0000,0000,,як вони будуть почуватися \Nвідокремленими один від одного, Dialogue: 0,0:12:27.90,0:12:31.13,Default,,0000,0000,0000,,та й просто організації часу. Dialogue: 0,0:12:31.94,0:12:36.49,Default,,0000,0000,0000,,Ми поки що не послали людей на Марс,\Nале сподіваємось на це. Dialogue: 0,0:12:36.51,0:12:40.35,Default,,0000,0000,0000,,Разом з такими компаніями як SpaceX, NASA Dialogue: 0,0:12:40.38,0:12:43.86,Default,,0000,0000,0000,,і всіма іншими міжнародними космічними\Nорганізаціями світу Dialogue: 0,0:12:43.89,0:12:47.66,Default,,0000,0000,0000,,ми сподіваємося зробити це протягом\Nнаступних кількох десятиліть. Dialogue: 0,0:12:47.68,0:12:53.50,Default,,0000,0000,0000,,Невдовзі ми відправимо людей на Марс\Nі станемо дійсно мультипланетарними. Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:56.41,Default,,0000,0000,0000,,Молоді хлопці та дівчата, Dialogue: 0,0:12:56.44,0:13:03.44,Default,,0000,0000,0000,,які полетять на Марс, можуть сьогодні\Nбути в цій аудиторії або слухати нас. Dialogue: 0,0:13:04.20,0:13:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Я хотіла працювати в ЛРР з того часу,\Nяк мені виповнилось 14 років, Dialogue: 0,0:13:09.83,0:13:12.05,Default,,0000,0000,0000,,і я маю честь бути частиною цього. Dialogue: 0,0:13:12.07,0:13:16.13,Default,,0000,0000,0000,,Це чудовий час космічних програм, Dialogue: 0,0:13:16.15,0:13:19.32,Default,,0000,0000,0000,,і всі ми у цій подорожі разом. Dialogue: 0,0:13:19.35,0:13:24.56,Default,,0000,0000,0000,,Тож наступного разу,\Nколи вам не вистачатиме часу, Dialogue: 0,0:13:24.58,0:13:29.36,Default,,0000,0000,0000,,просто пам'ятайте, що це тільки справа\Nвашої земної точки зору. Dialogue: 0,0:13:29.39,0:13:30.54,Default,,0000,0000,0000,,Дякую. Dialogue: 0,0:13:30.88,0:13:34.88,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)