-
[Gabriel Orozco: "Spanish Lessons"]
-
¿Solo par a saber quien habla español?
-
¿Mas bien quien no habla nada español?
-
One, two, three...kind of...
-
four, five...
-
Okay, so I'm going to do it
-
mostly in Spanish.
-
[ALL LAUGH]
-
The other thing is, like,
-
why we have this class [LAUGHS]
-
in Spanish lessons.
-
[CONTINUES SPEAKING IN SPANISH]
-
I try to open up
-
many levels of exchange
-
and communication and research,
-
and art became a kind of teaching aid
-
to serve the purpose of teaching Spanish.
-
It was very open,
-
artists giving different types
-
of lectures, conversations,
-
and workshops.
-
And then also, we did funny things,
-
like karaoke.
-
[SINGING IN SPANISH]
-
[Class is in Session. Please do not disturb.
Gracias!]
-
[SPEAKING IN SPANISH]
-
We have the constant teaching of Spanish
-
every day, from 11 to 6.
-
The classes were for free.
-
[BOTH SPEAKING IN SPANISH]
-
[BOTH LAUGH]
-
We are in a gallery uptown,
-
57th Street.
-
This space is on
-
the lower floor of the gallery--
-
the third floor.
-
All interactions in New York
-
tend to be mostly through the market,
-
and through the institutions--
-
and that is not good.
-
Inserting a moment
-
in a commercial gallery
-
is saying that it's not just about
-
the object as a commodity--
-
that you can just come and shop,
-
but that you can learn,
-
you can acquire knowledge,
-
you can exchange knowledge,
-
it's a different system of interaction--
-
of exchange between people.
-
I think it was interesting to me
-
to see what happens
-
if you expose the public
-
that comes to these types of exhibitions
-
to make an effort to try understand
-
or to try to speak Spanish.
-
[SPEAKING IN SPANISH]
-
Spanish is the second language
-
in this country,
-
and probably in the future
-
will be the first language.
-
But people still use it
-
just for street talk,
-
or to ask for a taco in the corner shop,
-
but still,
-
I don't think--
-
I don't feel--
-
that Spanish has a proper status
-
in the infrastructure of knowledge.
-
It's very common to hear
-
people quoting Borges, for example,
-
because he has been a writer
-
that has been very influential
-
for art writing
-
and literature in general.
-
But, not many people have really
-
read Borges in Spanish--
-
not even listen to lecture
-
of Borges, which are amazing.
-
Meaning changes when you translate,
-
so for me,
-
to read Borges in Spanish
-
is a fundamental thing--
-
it's a privilege.
-
So, I think that was interesting
-
to try to expose people,
-
but also to
-
maybe get some reading,
-
get some information.
-
We are not acting here.
-
We are really learning
-
and teaching
-
and in an exchange between artists.
-
[SPEAKING IN SPANISH]