< Return to Video

Rajesh Rao: Een Steen van Rosetta voor het Indus-schrift

  • 0:00 - 0:03
    Ik wil beginnen met een gedachtenexperiment.
  • 0:04 - 0:07
    Stel je voor dat het over 4000 jaar is, in de toekomst.
  • 0:07 - 0:09
    Onze beschaving van nu
  • 0:09 - 0:11
    bestaat niet meer.
  • 0:11 - 0:13
    Geen boeken,
  • 0:13 - 0:16
    geen elektronische apparaten,
  • 0:16 - 0:19
    geen Facebook of Twitter.
  • 0:19 - 0:22
    Alle kennis van de Engelse taal en het Engelse alfabet
  • 0:22 - 0:24
    is verloren gegaan.
  • 0:24 - 0:26
    Dan zijn er archeologen
  • 0:26 - 0:28
    die in de ruïnes van een van onze steden graven.
  • 0:28 - 0:30
    Wat zouden ze vinden?
  • 0:30 - 0:33
    Misschien wat rechthoekige stukjes plastic
  • 0:33 - 0:36
    met vreemde symbolen erop.
  • 0:36 - 0:39
    Misschien wat cirkelvormige stukjes metaal.
  • 0:39 - 0:41
    Misschien wat cylindervormige houders
  • 0:41 - 0:43
    met wat symbolen erop.
  • 0:43 - 0:46
    En misschien wordt een van de archeologen wel wereldberoemd
  • 0:46 - 0:48
    door haar ontdekking,
  • 0:48 - 0:50
    ergens in de heuvels van Noord-Amerika,
  • 0:50 - 0:53
    van enorme versies van diezelfde symbolen.
  • 0:55 - 0:57
    Laten we ons eens afvragen
  • 0:57 - 1:00
    wat dat soort voorwerpen over ons vertellen
  • 1:00 - 1:03
    aan mensen die over 4000 jaar leven.
  • 1:03 - 1:05
    Dat is geen hypothetische vraag.
  • 1:05 - 1:08
    Het is zelfs precies de soort vraag die we hebben
  • 1:08 - 1:11
    als we proberen de beschaving van de Indusvallei te begrijpen
  • 1:11 - 1:13
    die 4000 jaar geleden bestond.
  • 1:13 - 1:16
    De Indusbeschaving viel ongeveer samen
  • 1:16 - 1:19
    met de beter bekende Egyptische en Mesopotamische beschavingen,
  • 1:19 - 1:22
    maar was veel groter dan elk van die twee beschavingen.
  • 1:22 - 1:24
    Het ging om een gebied
  • 1:24 - 1:26
    van ongeveer een miljoen vierkante kilometer
  • 1:26 - 1:28
    op de plaats van het huidige Pakistan,
  • 1:28 - 1:30
    Noordwest-India,
  • 1:30 - 1:32
    en delen van Afghanistan en Iran.
  • 1:32 - 1:34
    Omdat het zo'n grote beschaving was,
  • 1:34 - 1:38
    zou je misschien sterke leiders verwachten, koningen,
  • 1:38 - 1:41
    en enorme monumenten ter ere van die sterke koningen.
  • 1:41 - 1:43
    In werkelijkheid
  • 1:43 - 1:45
    hebben archeologen niets van dat alles gevonden.
  • 1:45 - 1:48
    Ze hebben kleine voorwerpen gevonden, zoals deze.
  • 1:48 - 1:51
    Dit is een voorbeeld van zo'n voorwerp.
  • 1:51 - 1:53
    Het is natuurlijk een replica.
  • 1:53 - 1:56
    Maar wie is dit?
  • 1:56 - 1:58
    Een koning? Een god?
  • 1:58 - 2:00
    Een priester?
  • 2:00 - 2:02
    Of misschien gewoon iemand
  • 2:02 - 2:04
    zoals jij of ik?
  • 2:04 - 2:06
    We weten het niet.
  • 2:06 - 2:09
    Maar het Indusvolk heeft ook voorwerpen achtergelaten waarop is geschreven.
  • 2:09 - 2:11
    Geen stukjes plastic,
  • 2:11 - 2:14
    maar stenen zegels, koperen tabletten,
  • 2:14 - 2:16
    aardewerk en, heel verrassend,
  • 2:16 - 2:18
    één groot bord
  • 2:18 - 2:20
    dat in de grond bij de poort van een stad is gevonden.
  • 2:20 - 2:22
    We weten niet of er Hollywood op staat
  • 2:22 - 2:24
    of misschien zelfs Bollywood.
  • 2:24 - 2:26
    We weten niet eens
  • 2:26 - 2:28
    wat er op al deze voorwerpen staat.
  • 2:28 - 2:31
    Dat komt doordat het Indusschrift niet is ontcijferd.
  • 2:31 - 2:33
    We weten niet wat deze symbolen betekenen.
  • 2:33 - 2:36
    De symbolen komen vooral voor op zegels.
  • 2:36 - 2:38
    Hier zie je zo'n voorwerp.
  • 2:38 - 2:41
    Het vierkante ding met het eenhoornachtige dier erop.
  • 2:41 - 2:43
    Dat is een mooi stukje kunst.
  • 2:43 - 2:45
    Hoe groot denk je dat het is?
  • 2:45 - 2:47
    Zo groot misschien?
  • 2:47 - 2:49
    Of misschien zo groot?
  • 2:49 - 2:51
    Ik ga het laten zien.
  • 2:52 - 2:55
    Dit is een replica van een van de zegels.
  • 2:55 - 2:57
    Het is ongeveer 2,5 centimeter in het vierkant,
  • 2:57 - 2:59
    behoorlijk klein.
  • 2:59 - 3:01
    Waar werden ze voor gebruikt?
  • 3:01 - 3:04
    We weten dat ze werken gebruikt voor het stempelen van kleitabletjes
  • 3:04 - 3:07
    die aan bundels goederen werden bevestigd die naar een andere plaats werden gestuurd.
  • 3:07 - 3:10
    Ken je de verzendbrieven die bij pakketjes van de koerier zitten?
  • 3:10 - 3:13
    Deze dingen werden gebruikt voor dat soort verzendbrieven.
  • 3:13 - 3:16
    Je vraagt je misschien af wat er op die voorwerpen staat
  • 3:16 - 3:18
    wat betreft de tekst.
  • 3:18 - 3:20
    Misschien is het de naam van de afzender
  • 3:20 - 3:22
    of informatie over de goederen
  • 3:22 - 3:25
    die naar een andere plaats worden verzonden. We weten het niet.
  • 3:25 - 3:27
    We moeten het schrift ontcijferen om die vraag te beantwoorden.
  • 3:27 - 3:29
    Het ontcijferen van het schrift
  • 3:29 - 3:31
    is niet zomaar een intellectuele puzzel.
  • 3:31 - 3:33
    Het is een vraag geworden
  • 3:33 - 3:35
    die nauw verbonden is geraakt
  • 3:35 - 3:38
    met de politiek en de culturele geschiedenis van Zuid-Azië.
  • 3:38 - 3:41
    Het schrift is een soort strijdtoneel geworden
  • 3:41 - 3:43
    tussen drie verschillende groepen mensen.
  • 3:43 - 3:45
    Allereerst is er een groep mensen
  • 3:45 - 3:47
    die gepassioneerd geloven
  • 3:47 - 3:49
    dat het Indusschrift
  • 3:49 - 3:51
    helemaal geen taal vertegenwoordigt.
  • 3:51 - 3:53
    Deze mensen geloven dat de symbolen
  • 3:53 - 3:56
    lijken op het soort symbolen dat je op verkeersborden ziet
  • 3:56 - 3:59
    of de emblemen op wapens.
  • 3:59 - 4:01
    Dan is er een tweede groep mensen
  • 4:01 - 4:04
    die geloven dat het Indusschrift een Indo-Europese taal vertegenwoordigt.
  • 4:04 - 4:06
    Als je kijkt naar een kaart van het huidige India
  • 4:06 - 4:09
    zie je dat de meeste talen die in Noord-India worden gesproken
  • 4:09 - 4:12
    bij de Indo-Europese taalfamilie horen.
  • 4:12 - 4:14
    Dus sommige mensen geloven dat het Indusscript
  • 4:14 - 4:17
    een oude Indo-Europese taal zoals Sanskriet vertegenwoordigt.
  • 4:17 - 4:19
    Ten slotte is er een groep mensen
  • 4:19 - 4:22
    die geloven dat het Indusvolk
  • 4:22 - 4:25
    de voorouders waren van mensen die tegenwoordig in Zuid-India wonen.
  • 4:25 - 4:27
    Die mensen geloven dat het Indusscript
  • 4:27 - 4:29
    een oude vorm vertegenwoordigt
  • 4:29 - 4:31
    van de Dravidische taalfamilie
  • 4:31 - 4:34
    de taalfamilie die nu in een groot deel van Zuid-India wordt gesproken.
  • 4:34 - 4:36
    De voorstanders van deze theorie
  • 4:36 - 4:39
    wijzen naar dat kleine gebied in het Noorden waar Dravidisch wordt gesproken
  • 4:39 - 4:41
    in de buurt van Afghanistan
  • 4:41 - 4:44
    en ze zeggen dat misschien ooit vroeger
  • 4:44 - 4:47
    overal in India Dravidische talen werden gesproken
  • 4:47 - 4:49
    en dat het dus mogelijk is
  • 4:49 - 4:52
    dat de Indusbeschaving misschien ook Dravidisch is.
  • 4:52 - 4:55
    Welk van deze hypotheses kan kloppen?
  • 4:55 - 4:57
    We weten het niet, maar als je het schrift ontcijfert,
  • 4:57 - 4:59
    kun je die vraag misschien beantwoorden.
  • 4:59 - 5:01
    Maar het ontcijferen van het schrift is een enorme uitdaging.
  • 5:01 - 5:03
    Ten eerste is er geen Steen van Rosetta.
  • 5:03 - 5:05
    Ik heb het niet over de software
  • 5:05 - 5:07
    maar over een oud voorwerp
  • 5:07 - 5:09
    waarop dezelfde tekst staat
  • 5:09 - 5:12
    in een bekende taal en een onbekende taal.
  • 5:12 - 5:15
    Zo'n voorwerp hebben we niet voor het Indusschrift.
  • 5:15 - 5:18
    Bovendien weten we niet eens welke taal ze spraken.
  • 5:18 - 5:20
    En om het nog erger te maken,
  • 5:20 - 5:22
    zijn de meeste teksten die we hebben heel kort.
  • 5:22 - 5:24
    Ik liet al zien dat ze meestal op deze zegels staan,
  • 5:24 - 5:26
    die heel erg klein zijn.
  • 5:26 - 5:28
    Met deze flinke hindernissen
  • 5:28 - 5:30
    kun je je afvragen
  • 5:30 - 5:33
    of het ons ooit zal lukken om het Indusschrift te ontcijferen.
  • 5:33 - 5:35
    In de rest van mijn voordracht
  • 5:35 - 5:37
    wil ik jullie vertellen waarom ik me daar nu geen zorgen meer over maak
  • 5:37 - 5:39
    en ik van de uitdaging van het Indusscript ben gaan houden.
  • 5:39 - 5:42
    Ik ben al gefascineerd door het Indusscript
  • 5:42 - 5:44
    sinds ik er op school in een lesboek over las.
  • 5:44 - 5:46
    Waarom vond ik het zo fascinerend?
  • 5:46 - 5:50
    Het is het laatste belangrijke niet-ontcijferde schrift uit de oudheid.
  • 5:50 - 5:53
    Ik ben uiteindelijk computer-neurowetenschapper geworden,
  • 5:53 - 5:55
    dus in mijn gewone baan
  • 5:55 - 5:57
    maak ik computermodellen van de hersenen
  • 5:57 - 6:00
    om te leren begrijpen hoe de hersenen voorspellingen doen,
  • 6:00 - 6:02
    hoe de hersenen beslissingen nemen,
  • 6:02 - 6:04
    hoe de hersenen leren, enzovoort.
  • 6:04 - 6:07
    Maar in 2007 kruiste het Indusschrift mijn pad weer.
  • 6:07 - 6:09
    Ik was toen in India
  • 6:09 - 6:11
    en kreeg de prachtige kans
  • 6:11 - 6:13
    om een aantal Indiase wetenschappers te ontmoeten
  • 6:13 - 6:16
    die het schrift probeerden te analyseren met computermodellen.
  • 6:16 - 6:18
    Toen realiseerde ik me
  • 6:18 - 6:21
    dat ik de mogelijkheid had om met die wetenschappers samen te werken.
  • 6:21 - 6:23
    Ik greep die kans meteen aan.
  • 6:23 - 6:25
    Ik wil wat van onze resultaten beschrijven.
  • 6:25 - 6:28
    Of nog beter: laten we samen gaan ontcijferen.
  • 6:28 - 6:30
    Zijn jullie er klaar voor?
  • 6:30 - 6:33
    Het eerste wat je moet doen met een niet-ontcijferd schrift
  • 6:33 - 6:35
    is uitzoeken wat de schrijfrichting is.
  • 6:35 - 6:38
    Dit zijn twee teksten met wat symbolen erin.
  • 6:38 - 6:40
    Kan je me vertellen
  • 6:40 - 6:43
    of de schrijfrichting van rechts naar links of van links naar rechts is?
  • 6:43 - 6:46
    Je krijgt een paar seconden.
  • 6:46 - 6:49
    Oke. Hoeveel denken van rechts naar links?
  • 6:49 - 6:51
    Oke. Van links naar rechts?
  • 6:51 - 6:53
    Het is bijna 50/50.
  • 6:53 - 6:55
    Het antwoord is:
  • 6:55 - 6:57
    Als je naar de linkerkant van de twee teksten kijkt,
  • 6:57 - 7:00
    zie je dat de tekens dichter bij elkaar staan.
  • 7:00 - 7:02
    Het lijkt erop dat 4000 jaar geleden,
  • 7:02 - 7:04
    toen de schrijver van rechts naar links schreef,
  • 7:04 - 7:06
    er niet genoeg ruimte was.
  • 7:06 - 7:08
    Het teken werd erbij gepropt.
  • 7:08 - 7:10
    Een van de tekens staat ook onder de tekst aan de bovenkant.
  • 7:10 - 7:12
    Het lijkt er dus op dat de schrijfrichting
  • 7:12 - 7:14
    waarschijnlijk van rechts naar links was.
  • 7:14 - 7:16
    Dat is een van de eerste dingen die we weten,
  • 7:16 - 7:19
    dat richting een belangrijk aspect is van linguïstisch schrift.
  • 7:19 - 7:21
    Het Indusschrift heeft dus
  • 7:21 - 7:23
    deze bepaalde eigenschap.
  • 7:23 - 7:25
    Welke eigenschappen van taal zouden we kunnen zien?
  • 7:25 - 7:27
    Talen bevatten patronen.
  • 7:27 - 7:29
    Als ik je de letter Q geef
  • 7:29 - 7:32
    en je vraag te voorspellen wat de volgende letter is, wat denk je dan?
  • 7:32 - 7:34
    De meesten zeiden U, en dat klopt.
  • 7:34 - 7:36
    Als ik je ook de volgende letter zou vragen,
  • 7:36 - 7:38
    welke zou dat dan zijn, denk je?
  • 7:38 - 7:41
    Er zijn verschillende mogelijkheden. E, of I. Misschien A.
  • 7:41 - 7:44
    Maar zeker niet B, C of D, of wel?
  • 7:44 - 7:47
    Het Indusschrift heeft net zulke patronen.
  • 7:47 - 7:50
    Er zijn veel teksten die beginnen met dit ruitvormige symbool.
  • 7:50 - 7:52
    En dat wordt op zijn beurt vaak gevolgd
  • 7:52 - 7:54
    door dit symbool dat lijkt op aanhalingstekens.
  • 7:54 - 7:56
    Net zoals het voorbeeld van de Q en de U.
  • 7:56 - 7:58
    Dit symbool kan weer worden gevolgd
  • 7:58 - 8:01
    door deze visachtige symbolen en wat andere tekens,
  • 8:01 - 8:03
    maar nooit door die tekens onderaan.
  • 8:03 - 8:05
    Daarnaast zijn er wat tekens
  • 8:05 - 8:07
    die bij voorkeur aan het eind van teksten staan,
  • 8:07 - 8:09
    zoals dit komvormige teken.
  • 8:09 - 8:11
    Dit teken is trouwens
  • 8:11 - 8:13
    het meest voorkomende teken in het schrift.
  • 8:13 - 8:16
    Door deze patronen kregen we een idee.
  • 8:16 - 8:18
    Het idee was om een computer te gebruiken
  • 8:18 - 8:20
    om die patronen te leren.
  • 8:20 - 8:23
    We gaven de computer de bestaande teksten.
  • 8:23 - 8:25
    En de computer leerde een statistisch model
  • 8:25 - 8:27
    van welke symbolen meestal samen voorkomen
  • 8:27 - 8:29
    en welke symbolen meestal op elkaar volgen.
  • 8:29 - 8:31
    Als we het computermodel hebben,
  • 8:31 - 8:34
    kunnen we het model testen door het te ondervragen.
  • 8:34 - 8:36
    We kunnen met opzet wat symbolen wissen
  • 8:36 - 8:39
    en het model vragen de ontbrekende symbolen te voorspellen.
  • 8:39 - 8:42
    Hier zijn wat voorbeelden.
  • 8:45 - 8:47
    Je kan dit zien
  • 8:47 - 8:49
    als misschien wel de oudste versie
  • 8:49 - 8:52
    van het Rad van Fortuin.
  • 8:53 - 8:55
    We ontdekten
  • 8:55 - 8:57
    dat het de computer in 75 procent van de gevallen lukte
  • 8:57 - 8:59
    om het juiste symbool te voorspellen.
  • 8:59 - 9:01
    In de rest van de gevallen
  • 9:01 - 9:04
    was meestal de tweede of derde suggestie het goede antwoord.
  • 9:04 - 9:06
    Er is ook een praktisch nut
  • 9:06 - 9:08
    voor deze procedure.
  • 9:08 - 9:10
    Veel teksten zijn beschadigd.
  • 9:10 - 9:12
    Dit is een voorbeeld van zo'n tekst.
  • 9:12 - 9:15
    Met het computermodel kunnen we proberen deze tekst aan te vullen
  • 9:15 - 9:17
    met een zo goed mogelijke voorspelling.
  • 9:17 - 9:20
    Dit is een voorbeeld van een symbool dat is voorspeld.
  • 9:20 - 9:22
    Dit kan erg nuttig zijn als we het schrift proberen te ontcijferen.
  • 9:22 - 9:25
    We kunnen meer gegevens genereren om te analyseren.
  • 9:25 - 9:28
    We kunnen nog iets anders doen met het computermodel.
  • 9:28 - 9:30
    Stel je een aap voor
  • 9:30 - 9:32
    die achter een toetsenbord zit.
  • 9:32 - 9:35
    Dan krijg je een willekeurige mix van letters die er zo uitziet.
  • 9:35 - 9:37
    Van zo'n willekeurige mix van letters
  • 9:37 - 9:39
    wordt gezegd dat deze een zeer hoge entropie heeft.
  • 9:39 - 9:41
    Dat is een term uit de natuurkunde en informatietheorie.
  • 9:41 - 9:44
    Maar het is gewoon een zeer willekeurige mix van letters.
  • 9:44 - 9:48
    Wie heeft er wel eens koffie op een toetsenbord geknoeid?
  • 9:48 - 9:50
    Dan hebt u misschien wel eens last gehad van een vastzittend toetsenbord.
  • 9:50 - 9:53
    Hetzelfde symbool wordt dan steeds weer herhaald.
  • 9:53 - 9:56
    Zo'n soort reeks heeft een heel lage entropie
  • 9:56 - 9:58
    omdat er helemaal geen variatie is.
  • 9:58 - 10:01
    Taal heeft daarentegen een gemiddeld entropieniveau,
  • 10:01 - 10:03
    niet heel rigide
  • 10:03 - 10:05
    maar ook niet te willekeurig.
  • 10:05 - 10:07
    Hoe zit het met het Indusschrift?
  • 10:07 - 10:11
    Dit is een grafiek met de entropieën van een heleboel reeksen.
  • 10:11 - 10:13
    Helemaal bovenaan staat de volledig willekeurige reeks
  • 10:13 - 10:15
    die een willekeurige mix van letters is.
  • 10:15 - 10:17
    Wat interessant is, is dat daar ook
  • 10:17 - 10:20
    de DNA-volgorde van het menselijke genoom en instrumentale muziek staan.
  • 10:20 - 10:22
    Die zijn allebei heel erg flexibel
  • 10:22 - 10:24
    en dus hebben ze een zeer grote variatie.
  • 10:24 - 10:26
    Helemaal onder aan de schaal
  • 10:26 - 10:28
    zie je een rigide reeks, een reeks met alleen A's.
  • 10:28 - 10:30
    Daar staat ook een computerprogramma,
  • 10:30 - 10:32
    in dit geval in de taal Fortran,
  • 10:32 - 10:34
    waarvoor zeer strikte regels gelden.
  • 10:34 - 10:36
    Linguïstisch schrift
  • 10:36 - 10:38
    zit in het middelste bereik.
  • 10:38 - 10:40
    Maar hoe zit het met het Indusschrift?
  • 10:40 - 10:42
    We ontdekten dat het Indusschrift
  • 10:42 - 10:44
    binnen het bereik van linguïstisch schrift valt.
  • 10:44 - 10:46
    Toen dit resultaat voor het eerst werd gepubliceerd,
  • 10:46 - 10:49
    was het zeer controversieel.
  • 10:49 - 10:52
    Sommige mensen schreeuwden het haast uit.
  • 10:52 - 10:54
    Dat waren de mensen die geloofden
  • 10:54 - 10:57
    dat het Indusschrift geen taal vertegenwoordigt.
  • 10:57 - 10:59
    Ik kreeg zelfs haatmails.
  • 10:59 - 11:01
    Mijn studenten vonden
  • 11:01 - 11:04
    dat ik erover moest denken om me te laten beveiligen.
  • 11:04 - 11:06
    Wie had ooit gedacht
  • 11:06 - 11:08
    dat ontcijferen zo'n gevaarlijk beroep zou zijn?
  • 11:08 - 11:10
    Wat betekent dit resultaat nu eigenlijk?
  • 11:10 - 11:12
    Het betekent dat het Indusschrift
  • 11:12 - 11:14
    een belangrijke eigenschap van taal deelt.
  • 11:14 - 11:16
    Zoals in het bekende gezegde
  • 11:16 - 11:18
    'als het eruit ziet als een linguïstisch schrift,
  • 11:18 - 11:20
    en het zich gedraagt als een linguïstisch schrift,
  • 11:20 - 11:23
    dan hebben we misschien een linguïstisch schrift te pakken.'
  • 11:23 - 11:25
    Wat is er nog meer voor bewijs
  • 11:25 - 11:27
    dat het schrift een taal zou kunnen coderen?
  • 11:27 - 11:30
    Linguïstisch schrift kan meerdere talen coderen.
  • 11:30 - 11:33
    Hier staat bijvoorbeeld een zin die in het Engels is geschreven
  • 11:33 - 11:35
    en dezelfde zin die in het Nederlands is geschreven
  • 11:35 - 11:37
    met dezelfde letters van het alfabet.
  • 11:37 - 11:40
    Als je geen Nederlands spreekt en alleen maar Engels,
  • 11:40 - 11:42
    en ik je wat Nederlandse woorden laat zien,
  • 11:42 - 11:44
    zul je zeggen dat er in die woorden
  • 11:44 - 11:46
    ongebruikelijke patronen zitten.
  • 11:46 - 11:48
    Sommige dingen kloppen niet
  • 11:48 - 11:51
    en je zult zeggen dat het waarschijnlijk geen Engelse woorden zijn.
  • 11:51 - 11:53
    Hetzelfde gebeurt bij het Indusschrift.
  • 11:53 - 11:55
    De computer heeft verschillende teksten gevonden --
  • 11:55 - 11:57
    dit zijn twee voorbeelden --
  • 11:57 - 11:59
    met zeer ongebruikelijke patronen.
  • 11:59 - 12:01
    Neem bijvoorbeeld de eerste tekst.
  • 12:01 - 12:04
    Daarin wordt het komvormige teken verdubbeld.
  • 12:04 - 12:06
    Dat teken is het meest voorkomende teken
  • 12:06 - 12:08
    in het Indusschrift,
  • 12:08 - 12:10
    en alleen in deze tekst
  • 12:10 - 12:12
    komt het voor als een dubbel paar.
  • 12:12 - 12:14
    Waarom is dat zo?
  • 12:14 - 12:17
    We gingen kijken waar deze teksten zijn gevonden
  • 12:17 - 12:19
    en het blijkt dat ze zijn gevonden
  • 12:19 - 12:21
    ergens heel ver weg van de Indusvallei.
  • 12:21 - 12:24
    Ze zijn gevonden in het huidige Irak en Iran.
  • 12:24 - 12:26
    Waarom zijn ze daar gevonden?
  • 12:26 - 12:28
    Er is iets wat ik nog niet heb verteld.
  • 12:28 - 12:30
    Het Indusvolk was heel ondernemend.
  • 12:30 - 12:33
    Ze handelden met mensen die behoorlijk ver weg leefden.
  • 12:33 - 12:36
    In dit geval reisden ze over zee,
  • 12:36 - 12:39
    helemaal naar Mesopotamië, het huidige Irak.
  • 12:39 - 12:41
    En het lijkt erop dat daar
  • 12:41 - 12:44
    de Indushandelaren, de kooplieden,
  • 12:44 - 12:47
    dit schrift gebruikten om een vreemde taal op te schrijven.
  • 12:47 - 12:49
    Net zoals ons voorbeeld met Engels en Nederlands.
  • 12:49 - 12:51
    Dat zou deze vreemde patronen verklaren
  • 12:51 - 12:54
    die erg afwijken van het soort patronen in de teksten
  • 12:54 - 12:57
    die zijn gevonden in de Indusvallei.
  • 12:57 - 12:59
    Het lijkt er dus op dat hetzelfde schrift, het Indusschrift,
  • 12:59 - 13:02
    kon worden gebruikt om verschillende talen op te schrijven.
  • 13:02 - 13:05
    De resultaten tot nu toe lijken op de conclusie te wijzen
  • 13:05 - 13:08
    dat het Indusscript waarschijnlijk inderdaad taal vertegenwoordigt.
  • 13:08 - 13:10
    Dus als het taal vertegenwoordigt,
  • 13:10 - 13:12
    hoe moeten we de symbolen dan lezen?
  • 13:12 - 13:14
    Dat is de volgende grote uitdaging.
  • 13:14 - 13:16
    Je ziet dat veel van de symbolen
  • 13:16 - 13:18
    lijken op plaatjes van mensen, van insecten,
  • 13:18 - 13:21
    van vissen, van vogels.
  • 13:21 - 13:23
    De meeste oude schriften
  • 13:23 - 13:25
    gebruiken het rebusprincipe.
  • 13:25 - 13:28
    Er worden plaatjes gebruikt om woorden te vertegenwoordigen.
  • 13:28 - 13:31
    Hier is bijvoorbeeld een woord.
  • 13:31 - 13:33
    Kan je dat met plaatjes schrijven?
  • 13:33 - 13:35
    Ik geef je een paar seconden.
  • 13:35 - 13:37
    Heb je het?
  • 13:37 - 13:39
    Oke. Geweldig.
  • 13:39 - 13:41
    Dit is mijn oplossing.
  • 13:41 - 13:43
    Een plaatje van een bij gevolgd door een plaatje van een blad
  • 13:43 - 13:45
    vormen in het Engels 'belief'.
  • 13:45 - 13:47
    Er zijn andere oplossingen mogelijk.
  • 13:47 - 13:49
    In het geval van het Indusschrift
  • 13:49 - 13:51
    is het probleem omgekeerd.
  • 13:51 - 13:54
    Je moet de geluiden van elk van deze plaatjes ontdekken
  • 13:54 - 13:56
    zodat de hele reeks betekenis krijgt.
  • 13:56 - 13:59
    Het lijkt op een kruiswoordpuzzel,
  • 13:59 - 14:02
    alleen is het de moeder van alle kruiswoordpuzzels,
  • 14:02 - 14:06
    omdat er zoveel van afhangt als je hem oplost.
  • 14:06 - 14:09
    Mijn collega's Iravatham Mahadevan en Asko Parpola
  • 14:09 - 14:11
    zijn al een eindje op weg met dit probleem.
  • 14:11 - 14:13
    Ik geef een kort voorbeeld van Parpola's werk.
  • 14:13 - 14:15
    Dit is een heel korte tekst.
  • 14:15 - 14:18
    Hij bevat zeven vertikale strepen gevolgd door een visachtig teken.
  • 14:18 - 14:20
    Ik moet zeggen dat deze zegels werden gebruikt
  • 14:20 - 14:22
    voor het stempelen van kleitabletjes
  • 14:22 - 14:24
    die werden bevestigd aan bundels goederen.
  • 14:24 - 14:27
    Het is dus goed mogelijk dat in elk geval sommige ervan
  • 14:27 - 14:29
    namen van kooplieden bevatten.
  • 14:29 - 14:31
    En het blijkt dat er in India
  • 14:31 - 14:33
    een lange traditie is
  • 14:33 - 14:35
    om namen te baseren op horoscopen
  • 14:35 - 14:38
    en constellaties op het moment van de geboorte.
  • 14:38 - 14:40
    In Dravidische talen
  • 14:40 - 14:42
    is het woord voor vis 'meen'
  • 14:42 - 14:45
    en dat klinkt precies als het woord voor ster.
  • 14:45 - 14:47
    Zeven sterren
  • 14:47 - 14:49
    staat dus voor 'elu meen'
  • 14:49 - 14:51
    en dat is het Dravidische woord
  • 14:51 - 14:53
    voor het sterrenbeeld de Grote Beer.
  • 14:53 - 14:56
    Zo is er een andere reeks van zes sterren,
  • 14:56 - 14:58
    wat vertaald 'aru meen' is,
  • 14:58 - 15:00
    en dat is de oude Dravidische naam
  • 15:00 - 15:02
    voor het sterrenbeeld de Plejaden.
  • 15:02 - 15:05
    Ten slotte zijn er andere combinaties
  • 15:05 - 15:08
    zoals dit visteken met iets dat lijkt op een dakje er bovenop.
  • 15:08 - 15:11
    Dat kan worden vertaald als 'mey meen'
  • 15:11 - 15:14
    en dat is de oude Dravidische naam voor de planeet Saturnus.
  • 15:14 - 15:16
    Dat was behoorlijk spannend.
  • 15:16 - 15:18
    Het lijkt erop dat we goed op weg zijn.
  • 15:18 - 15:20
    Maar bewijst dit
  • 15:20 - 15:22
    dat deze zegels Dravidische namen bevatten
  • 15:22 - 15:24
    die zijn gebaseerd op planeten en sterrenbeelden?
  • 15:24 - 15:26
    Nog niet.
  • 15:26 - 15:28
    We kunnen niet controleren
  • 15:28 - 15:30
    of deze lezingen kloppen.
  • 15:30 - 15:33
    Maar als steeds meer lezingen betekenis lijken te hebben,
  • 15:33 - 15:35
    en als steeds langere reeksen
  • 15:35 - 15:37
    lijken te kloppen,
  • 15:37 - 15:39
    weten we dat we op het goede spoor zitten.
  • 15:39 - 15:41
    Tegenwoordig
  • 15:41 - 15:44
    kunnen we een woord zoals TED schrijven
  • 15:44 - 15:47
    in Egyptische hiërogliefen en in spijkerschrift,
  • 15:47 - 15:49
    want die zijn allebei ontcijferd
  • 15:49 - 15:51
    in de negentiende eeuw.
  • 15:51 - 15:53
    Door de ontcijfering van deze twee schriften
  • 15:53 - 15:56
    kunnen deze beschavingen weer rechtstreeks tot ons spreken.
  • 15:56 - 15:58
    De Maya's
  • 15:58 - 16:00
    begonnen in de twintigste eeuw tegen ons te spreken,
  • 16:00 - 16:03
    maar de Indusbeschaving is nog stil.
  • 16:03 - 16:05
    Waarom moet ons dat iets kunnen schelen?
  • 16:05 - 16:07
    De Indusbeschaving is niet alleen
  • 16:07 - 16:09
    van de Zuid-Indiase of de Noord-Indiase bevolking
  • 16:09 - 16:11
    of van de Pakistani.
  • 16:11 - 16:13
    Ze is van ons allemaal.
  • 16:13 - 16:15
    Dit zijn onze voorouders,
  • 16:15 - 16:17
    van jou en van mij.
  • 16:17 - 16:19
    Hen is het zwijgen opgelegd
  • 16:19 - 16:21
    door een ongelukkige historische gebeurtenis.
  • 16:21 - 16:23
    Als we het schrift ontcijferen,
  • 16:23 - 16:25
    kunnen we ze weer tot ons laten spreken.
  • 16:25 - 16:28
    Wat zouden ze ons vertellen?
  • 16:28 - 16:31
    Wat zouden we over ze ontdekken? En over ons?
  • 16:31 - 16:34
    Ik ben heel benieuwd.
  • 16:34 - 16:36
    Bedankt.
  • 16:36 - 16:40
    (Applaus)
Title:
Rajesh Rao: Een Steen van Rosetta voor het Indus-schrift
Speaker:
Rajesh Rao
Description:

Rajesh Rao is gefascineerd door "de moeder van alle kruiswoordpuzzels": het ontcijferen van het 4000 jaar oude Indus-schrift. Op TED 2011 vertelt hij hoe hij moderne computertechnieken inzet om de Indus-taal te lezen, de sleutel tot het begrijpen van deze oude beschaving.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:41
Ellen Westenbrink added a translation

Dutch subtitles

Revisions