< Return to Video

[번역판] 동양 철학자 vs 서양 철학자 역사적 인물 랩배틀

  • 0:12 - 0:14
    대혼란을 시작하기 위해
  • 0:14 - 0:16
    아크로폴리스를 벗어났다
  • 0:16 - 0:17
    그런 박자 저는 랩을 하다간
  • 0:17 - 0:19
    심포지엄에선 싸다귀를 맞지
  • 0:19 - 0:20
    잔소리쟁이 파리
  • 0:20 - 0:22
    철학은 내 발명품이지
  • 0:22 - 0:24
    제일 쩌는 허무주의자와
  • 0:24 - 0:25
    프랑스 심복이랑 놀지
  • 0:25 - 0:26
    우린 지혜를 가졌지
  • 0:26 - 0:27
    물론 위트도!
  • 0:27 - 0:28
    나조차 질문할 수 없을 정도로!
  • 0:28 - 0:30
    이 동양 전염병 놈들에게
  • 0:30 - 0:32
    서양의 명약을 떨궈주마
  • 0:32 - 0:33
    우린 절대로 니놈들과
  • 0:33 - 0:33
    정신적으로
  • 0:33 - 0:35
    섞일 맘이 전혀 없지
  • 0:35 - 0:36
    우리가 더 나은 사상가
  • 0:36 - 0:37
    더 나은 연설가
  • 0:37 - 0:38
    더 나은 애호가
  • 0:38 - 0:39
    더 나은 인간이다!
  • 0:39 - 0:40
    이 정도의 오만 쯤이야
  • 0:40 - 0:41
    예상하고 있었다네
  • 0:41 - 0:43
    존경이 뭔지 단서조차 못 잡는 주제에
  • 0:43 - 0:44
    지혜를 떠벌리고 다니는 놈들이라니
  • 0:44 - 0:46
    자네 양인들은 엉성하지
  • 0:46 - 0:48
    삶에 규율이 필요할 걸세
  • 0:48 - 0:50
    자네들 스스로와 마이크에 대한 통제가
  • 0:50 - 0:51
    부족하니 말이야
  • 0:51 - 0:53
    우리가 자네들의 집중력을 흐트러뜨리고
  • 0:53 - 0:54
    일격을 가하는 동안,
  • 0:54 - 0:55
    우리의 후손들이
  • 0:55 - 0:56
    이에 대해 영예를 느낄 정도로
  • 0:56 - 0:57
    자네들을 찢어버릴 걸세
  • 0:57 - 0:58
    전국에 퍼뜨린
  • 0:58 - 0:59
    인내심과
  • 0:59 - 1:00
    삶의 존재를
  • 1:00 - 1:00
    생각해왔다네
  • 1:00 - 1:02
    우리가 써내려간 지혜의 촛불조차
  • 1:02 - 1:03
    건드리지
  • 1:03 - 1:03
    못할
  • 1:03 - 1:04
    터이니
  • 1:04 - 1:05
    그래, 니놈들이 허리 구부리고
  • 1:05 - 1:07
    삼궤고구두레할 것들을 보여주마
  • 1:07 - 1:09
    내가 니 책 위에 앉아서
  • 1:09 - 1:10
    똥을 한 무더기 푸'도덕' 싸주지!
  • 1:10 - 1:12
    주어진 삶에 대해서
  • 1:12 - 1:13
    조절을 할 필요가 있겠어
  • 1:13 - 1:15
    내 별명은 '우버'멘쉬지,
  • 1:15 - 1:16
    제대로 시동 걸렸거든!
  • 1:16 - 1:17
    그리고 난 자유사상가
  • 1:17 - 1:19
    너 같은 순응주의자를 박살내는 건
  • 1:19 - 1:20
    내 일이지!
  • 1:20 - 1:21
    내 날카로운 위트로다가
  • 1:21 - 1:21
    특별히 '공짜'로
  • 1:21 - 1:23
    니놈 몸을 꿰뚫어주도록 하지!
  • 1:23 - 1:24
    니 임무는 실패야!
  • 1:24 - 1:25
    난 니놈의 순종적 엉덩이를
  • 1:25 - 1:26
    완전히 후드려패고 있지
  • 1:26 - 1:27
    내가 발간했던
  • 1:27 - 1:28
    글과, 팜플렛과, 희극보다 더 많은 디스를
  • 1:28 - 1:29
    네게 쏟아부어줄게
  • 1:29 - 1:30
    이 음양 쌍둥이를 완전히
  • 1:30 - 1:31
    떡실신시켰으니
  • 1:31 - 1:32
    이제 성룡 놈에게 공격을 해볼까
  • 1:32 - 1:34
    손자, 니놈이 그렇게 부르짖던 '무(武)'를
  • 1:34 - 1:35
    '무(無)'로 되돌려주도록 하지!
  • 1:35 - 1:36
    이 대단한 장수는
  • 1:36 - 1:37
    마이크 앞에선 대단하지도 않구먼
  • 1:37 - 1:38
    니 병사들은 죄다 말하겠지
  • 1:38 - 1:39
    "무슨 일이야?!"
  • 1:39 - 1:40
    말 그대로 불쌍한 놈이로군
  • 1:40 - 1:40
    다행히도 역사에서
  • 1:40 - 1:42
    너는 손자랩법을 쓰진 않았어!
  • 1:42 - 1:44
    이 몸이 손자병법을 써냈으니
  • 1:44 - 1:45
    총을 꺼내드는 게 좋을 걸세
  • 1:45 - 1:47
    이 백인 놈들을 불태워버리지
  • 1:47 - 1:48
    보라구,
  • 1:48 - 1:49
    "태양(Sun)"이 떴으니
  • 1:49 - 1:50
    아시아인의 랩에 꽤 아플 테지만
  • 1:50 - 1:52
    이건 사스가 아니라네
  • 1:52 - 1:53
    노자, 비트박스 좀 해보게
  • 1:53 - 1:55
    공자는 랩을 시작하고
  • 1:55 - 1:57
    솔직해지도록 하지, 볼테르
  • 1:57 - 1:58
    라면 머리한 프랑스 헛소리
  • 1:58 - 2:00
    자네의 자아는 참 정신없구만
  • 2:00 - 2:02
    개소리 지껄인다고 다 자유 발언이 아닐세
  • 2:02 - 2:03
    그리고 '신은 죽었다' 하니 묻겠소만
  • 2:03 - 2:04
    그 신이 죽은 이유란 게
  • 2:04 - 2:05
    자네의 수염이 부끄러워서가 아닌가
  • 2:05 - 2:06
    새로운 독일 정신을 심으려 했으나
  • 2:06 - 2:07
    증오만 키웠지
  • 2:07 - 2:08
    제3제국 멍청이는 꺼지게
  • 2:08 - 2:09
    그리고 이 시작은 전부
  • 2:09 - 2:11
    소크라테스, 자네로부터 시작됐지
  • 2:11 - 2:12
    솔직히, 내가 생각하기론 말일세
  • 2:12 - 2:14
    제자들에게 뭔가 변명을 해야 하지 않겠나?
  • 2:14 - 2:16
    난 이 뉴비 놈의 제자라고
  • 2:16 - 2:17
    불리고 싶지 않다고
  • 2:17 - 2:19
    니체가 니 기에 니킥을 날리기 전에
  • 2:19 - 2:20
    가만 있는 게 좋을 텐데
  • 2:20 - 2:21
    왜냐면 난
  • 2:21 - 2:23
    N-I-E-T-Z-S-C-H-E
  • 2:23 - 2:25
    이 씨발 놈들을 끝장내버리지
  • 2:25 - 2:27
    철자 맞추기 대회의 내 이름처럼!
  • 2:27 - 2:28
    뭐 인마, 뉴비?
  • 2:28 - 2:30
    난 독미나리만큼이나 독하다고
  • 2:30 - 2:31
    문에 샌들이나 걸어둬라
  • 2:31 - 2:33
    소크라테스의 후빨을 하고 싶으면!
  • 2:33 - 2:35
    빌어먹을, 소크라테스!
  • 2:35 - 2:36
    일을 좀 심각하게 만드는 것 같은데
  • 2:36 - 2:38
    일단 이 중국 멍청이들을
  • 2:38 - 2:40
    계몽으로 눈멀게 한 다음에 생각하자고
  • 2:40 - 2:41
    복권 조작한 개구리한테
  • 2:41 - 2:43
    동지애에 대한 설교 듣고 싶지 않거든
  • 2:43 - 2:44
    윤리학을 조롱거리로 만든 놈은
  • 2:44 - 2:46
    커피에 그 뚱뚱한 코나 쳐박아라!
  • 2:46 - 2:47
    솔직히 말할게
  • 2:47 - 2:49
    이 프랑스인한테 덤비지 말라고
  • 2:49 - 2:51
    난 벤 프랑크와 논다고
  • 2:51 - 2:52
    여자들한테 프랑크 소시지를 주면서!
  • 2:52 - 2:54
    내가 저들을 서로 다투게 만들었네
  • 2:54 - 2:56
    저들의 혼란이 우리의 기회야
  • 2:56 - 2:57
    먼저 기억해두게
  • 2:57 - 3:00
    그릇의 쓰임새는 빈 곳에 있음을 말이야
  • 3:00 - 3:02
    노자, 자네를 디스하려는 건 아니지만
  • 3:02 - 3:03
    자네는 제발 그 빈 그릇을
  • 3:03 - 3:05
    말이 되는 걸로 채우면 안되나?
  • 3:05 - 3:07
    오, 이 노자의 도(道)에
  • 3:07 - 3:08
    거슬리고 싶지 않을 텐데
  • 3:08 - 3:10
    그럼 내가 움직이게 만들지
  • 3:10 - 3:12
    내 길에서 꺼지게!
  • 3:12 - 3:13
    이봐, 이런 전통이 어딨나?
  • 3:13 - 3:15
    랩 배틀 도중에 돌연
  • 3:15 - 3:16
    어떤 멍청한 닭대가리들마냥
  • 3:16 - 3:17
    자기네들끼리
  • 3:17 - 3:18
    다투는 게 어디 있나?
  • 3:18 - 3:19
    이봐, 공자
  • 3:19 - 3:20
    자네는 언제나 뭔가 엄청
  • 3:20 - 3:21
    다른 것처럼 얘기하는데 말이지
  • 3:21 - 3:23
    일단 눈썹부터 얼굴에
  • 3:23 - 3:24
    제대로 붙여넣는 게 어떤가
  • 3:24 - 3:26
    좋아, 잘 알겠네
  • 3:26 - 3:27
    그렇게 나오시겠다?
  • 3:27 - 3:29
    자네의 전쟁광 머리를 패서
  • 3:29 - 3:31
    배달상자 얼굴에서 나오게 해주지
  • 3:31 - 3:32
    자, 이건 황금률일세
  • 3:32 - 3:34
    난 자네들 같은 약한 루키들관 다르다네
  • 3:34 - 3:35
    공자 왈,
  • 3:35 - 3:38
    자네 모두 내 포춘 쿠키나 빨게나!
  • 3:38 - 3:40
    승리란 무엇인가?
  • 3:40 - 3:42
    다음은 누구인가?
  • 3:42 - 3:45
    당신이 결정하라!
Title:
[번역판] 동양 철학자 vs 서양 철학자 역사적 인물 랩배틀
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Duration:
04:20

Korean subtitles

Revisions Compare revisions