[TRANSLATED] Eastern Philosophers vs Western Philosophers. Epic Rap Battles of History. [CC]
-
0:12 - 0:14Βγαίνω από την Ακρόπολη
-
0:14 - 0:16για να ξεκινήσω ένα πανδαιμόνιο
-
0:16 - 0:17μην φέρετε χαλαρά ραπς
-
0:17 - 0:19σε ένα χτυπητό συμπόσιο
-
0:19 - 0:20μια τρελή αλογόμυγα
-
0:20 - 0:22η φιλοσοφία ήταν εφεύρεσή μου
-
0:22 - 0:24συναναστρεφόμενος με τον ιπτάμενο μηδενιστή
-
0:24 - 0:25και εμένα τον Γάλλο ακόλουθό τους
-
0:25 - 0:26έχουμε τη σοφία
-
0:26 - 0:27και το πνεύμα
-
0:27 - 0:28που ούτε εγώ δεν θα ρωτούσα
-
0:28 - 0:30ρίχνοντας δυτικό φάρμακο
-
0:30 - 0:32σε αυτές τις ανατολικές μολύνσεις
-
0:32 - 0:33είναι ολοφάνερο
-
0:33 - 0:33δεν ήσασταν ποτέ
-
0:33 - 0:35ο τύπος των διανοητικών αδελφών μας
-
0:35 - 0:36είμαστε καλύτεροι στοχαστές
-
0:36 - 0:37καλύτεροι ομιλητές
-
0:37 - 0:38καλύτεροι εραστές
-
0:38 - 0:39καλύτεροι άνθρωποι
-
0:39 - 0:40Αυτόν τον τύπο της αλαζονείας
-
0:40 - 0:41σίγουρα ήταν ότι περιμέναμε
-
0:41 - 0:43από ανθρώπους που μιλούν για σοφία
-
0:43 - 0:44με κανένα στοιχείο για το τι είναι σεβασμός
-
0:44 - 0:46εσείς δυτικοί είστε τσαπατσούληδες
-
0:46 - 0:48χρειάζεστε την πειθαρχία στη ζωή
-
0:48 - 0:50στερείστε ελέγχου των εαυτών σας
-
0:50 - 0:51και του μικροφώνου
-
0:51 - 0:53ενώ εμείς χρησιμοποιούμε ακριβή χτυπήματα
-
0:53 - 0:54να διασπάσουμε την συγκέντρωσή σας
-
0:54 - 0:55σας δίνουμε ένα μαστίγωμα στον κώλο
-
0:55 - 0:56που οι απόγονοί μας
-
0:56 - 0:57θα τιμούν για γενιές
-
0:57 - 0:58γεμίσαμε ένα έθνος
-
0:58 - 0:59με υπομονή
-
0:59 - 1:00και με παρουσία
-
1:00 - 1:00για τη ζωή
-
1:00 - 1:02και εσείς δεν θα κρατήσετε ποτέ κερί
-
1:02 - 1:03στη σοφία
-
1:03 - 1:03που εμείς έχουμε
-
1:03 - 1:04γράψει
-
1:04 - 1:05Ω, θα σας δώσω κάτι
-
1:05 - 1:07που μπορείτε να υποκλιθείτε και να προσκυνήσετε
-
1:07 - 1:09όταν κάτσω και χέσω
-
1:09 - 1:10ένα Tao of Pooh πάνω στον Lao Tzu
-
1:10 - 1:12πρέπει να πάρεις τον έλεγχο
-
1:12 - 1:13από τη ζωή που σου δίνεται
-
1:13 - 1:15με αποκαλούν Υπεράνθρωπο
-
1:15 - 1:16γιατί είμαι τόσο πορωμένος
-
1:16 - 1:17και εγώ είμαι ένας ελεύθερος στοχαστής
-
1:17 - 1:19οπότε η αντιμετώπιση καθεστωτικών σαν εσένα
-
1:19 - 1:20είναι δουλειά μου
-
1:20 - 1:21έχω αιχμηρό πνεύμα σαν σούβλα
-
1:21 - 1:21που θα σε κάρφωνε
-
1:21 - 1:23σαν ένα Κονφού-σις κεμπάμπ
-
1:23 - 1:24θαλάσσωσες την αποστολή
-
1:24 - 1:25εγώ επιβάλλω τον υποτακτικό κώλο σου
-
1:25 - 1:26σε υποταγή
-
1:26 - 1:27σερβίροντας περισσότερες κατηγόριες
-
1:27 - 1:28από γράμματα και φυλλάδια και έργα
-
1:28 - 1:29που έχω εκδόσει
-
1:29 - 1:30τώρα που έχουμε καλύψει τους δύο
-
1:30 - 1:31Yin και Yang διδύμους
-
1:31 - 1:32μπορώ να προχωρήσω στον Jackie Chan
-
1:32 - 1:34Sun Tzu θα έπαιρνα εκτός το Wu σου
-
1:34 - 1:35με τη μέθοδό μου, φίλε
-
1:35 - 1:36αυτός ο έγκυρος στρατηγός
-
1:36 - 1:37δεν είναι τόσο σκληρός στο μικρόφωνο
-
1:37 - 1:38όλοι οι άνθρωποί σου πρέπει να είναι σαν
-
1:38 - 1:39"ρε τι έγινε"?
-
1:39 - 1:40είσαι οικτρός λυρικά
-
1:40 - 1:40ευτυχώς για την ιστορία
-
1:40 - 1:42δεν συνέγραψες την Τέχνη του Ράπινγκ
-
1:42 - 1:44Σκύλα έγραψα την Τέχνη του Πολέμου
-
1:44 - 1:45οπότε καλύτερα να βγάλεις τα όπλα σου έξω
-
1:45 - 1:47αυτά τα λευκά αγόρια καίγονται
-
1:47 - 1:48επειδή μάντεψε
-
1:48 - 1:49τώρα είναι ο Sun έξω
-
1:49 - 1:50οι Ασιάτες "φτύνουν" άρρωστα
-
1:50 - 1:52αλλά αυτό δεν είναι SARS
-
1:52 - 1:53Laozi χτύπα το μπιτ
-
1:53 - 1:55
-
1:55 - 1:57
-
1:57 - 1:58
-
1:58 - 2:00
-
2:00 - 2:02
-
2:02 - 2:03
-
2:03 - 2:04
-
2:04 - 2:05
-
2:05 - 2:06
-
2:06 - 2:07
-
2:07 - 2:08
-
2:08 - 2:09
-
2:09 - 2:11
-
2:11 - 2:12
-
2:12 - 2:14
-
2:14 - 2:16
-
2:16 - 2:17
-
2:17 - 2:19
-
2:19 - 2:20
-
2:20 - 2:21
-
2:21 - 2:23
-
2:23 - 2:25
-
2:25 - 2:27
-
2:27 - 2:28
-
2:28 - 2:30
-
2:30 - 2:31
-
2:31 - 2:33
-
2:33 - 2:35
-
2:35 - 2:36
-
2:36 - 2:38
-
2:38 - 2:40
-
2:40 - 2:41
-
2:41 - 2:43
-
2:43 - 2:44
-
2:44 - 2:46
-
2:46 - 2:47
-
2:47 - 2:49
-
2:49 - 2:51
-
2:51 - 2:52
-
2:52 - 2:54
-
2:54 - 2:56
-
2:56 - 2:57
-
2:57 - 3:00
-
3:00 - 3:02
-
3:02 - 3:03
-
3:03 - 3:05
-
3:05 - 3:07
-
3:07 - 3:08
-
3:08 - 3:10
-
3:10 - 3:12
-
3:12 - 3:13
-
3:13 - 3:15
-
3:15 - 3:16
-
3:16 - 3:17
-
3:17 - 3:18
-
3:18 - 3:19
-
3:19 - 3:20
-
3:20 - 3:21
-
3:21 - 3:23
-
3:23 - 3:24
-
3:24 - 3:26
-
3:26 - 3:27
-
3:27 - 3:29
-
3:29 - 3:31
-
3:31 - 3:32
-
3:32 - 3:34
-
3:34 - 3:35
-
3:35 - 3:38
-
3:38 - 3:40
-
3:40 - 3:42
-
3:42 - 3:45
- Title:
- [TRANSLATED] Eastern Philosophers vs Western Philosophers. Epic Rap Battles of History. [CC]
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
- Epic Rap Battles of History
- Duration:
- 04:20