-
titra nga www.whatisfatmagulsfault.com
-
Come on, të përgjigjem se telefoni, Cemre.
-
Pra, çfarë është çështja? A nuk është këtu?
-
- Urime. - Faleminderit.
-
Kuzey!
-
Güney ... Nuk ka martesë në këtu.
-
Çfarë?
-
Nuk është një martesë këtu.
-
Si të vijë? Zeynep më tha se do të jetë këtu.
-
Ata na mashtrohen.
-
Zoti e di se ku ata u martuan.
-
Gjithsesi, geçmiş olsun.
-
Tani ju ka humbur të gjitha shpresat tuaja për Cemre.
-
Banu, çfarë jeni duke folur për?
-
MaaşAllah, Zoti ju mbrojtur nga syri i keq.
-
Mund Bey, këtu, ju të marrë disa si.
-
Mirë, kjo është e mjaftueshme. Ju mbushur xhepat e mia me ato.
-
Gazetarët janë edhe këtu ...
-
Barış Bey, a ju e quani ata këtu apo çfarë?
-
Kjo do të thotë ne do të në gazetën nesër. "Shock, shok, shok!"
-
Jo, une nuk e beri.
-
Shock, shoku!
-
Come on, mom.
-
Mirë, unë jam që vijnë.
-
Cemre, Cemre ...
-
Shikoni, mos harroni atë që kemi biseduar natën e kaluar, në rregull?
-
Unë e di që ju do të jetë shumë i lumtur, por ...
-
... Por çdo gjë mund të ndodhë, dhe Zoti na ruajt, por nëse ndonjëherë ju ndiheni të pakënaqur ...
-
... Si dera ime dhe zemra ime do të jetë e hapur për ju.
-
Mirë, tani ju djema duhet të shkojnë, ose ...
-
... Ose unë jam gonna të marrë vajzën time përsëri, unë ju paralajmëroj.
-
Gülten Hanım.
-
Mendoj se ishte telefoni juaj kumbues. Ajo mbajti vibruese në çantë.
-
Unë jam i sigurt se është vajzat në dyqan.
-
Ata duhet të jenë kurioz tani. Unë do të thërrasë ato më vonë.
-
A mund të marrë ju për të ku ju jeni duke shkuar?
-
- Në qoftë se kjo nuk do të jetë një problem ... - Sigurisht ajo nuk do, ju lutem.
-
- Hüseyin Bey? - Mirë, i sigurt.
-
Merci.
-
Ne mund të kemi marrë një taksi, pse. Ju nuk duhet të ketë ndryshuar rrugën tënde, Can Beu.
-
- Ju lutem, mos e përmend atë. - Faleminderit.
-
Cemre!
-
Cemre kishte dhënë telefonin e saj për mua para dasmës. I guess ajo harroi në lidhje me të.
-
A është e gjatë?
-
Po
-
Cemre u martua.
-
Faleminderit. Faleminderit, vajzat.
-
Faleminderit. Unë do të jetë në dyqan shpejt.
-
Prit, prit.
-
Barış, çfarë po bën?
-
Duke bërë atë që unë kam qenë duke ëndërruar për një kohë të gjatë.
-
Mirë, ju lutem vënë më poshtë.
-
- Pra, nuk ju pëlqen? - MHM.
-
Ne do të jetojmë këtu deri sa të kemi shtëpinë tonë.
-
- Eshte e bukur. - Ju jeni shumë e bukur si.
-
Ju jeni i mrekullueshëm.
-
- Oh i dashur Zot ... - Çfarë është e gabuar?
-
Kam harruar telefonin tim. Unë duhet të thërrasë nënën time ...
-
... Them e saj për të dërguar atë përsëri, sepse ...
-
Cemre, harrojmë për telefonin tani. Ne jemi në muajin e mjaltit.
-
Çfarë do të bëni me telefon? A jeni duke pritur për një telefonatë?
-
Ke te drejte.
-
Më lejoni të shikoni në nusen time, të gjitha unë dua.
-
Ju jeni lëkundje.
-
A jeni duke tundur?
-
Te dua.
-
Te dua.
-
Kjo është një e parë për mua si.
-
Shih se si rreh zemra ime.
-
Feel duart e mia, ata janë akull-ftohtë.
-
Të dua kaq shumë.
-
Ata me të vërtetë janë akull-ftohtë pse.
-
Shume ftohte.
-
- Le të fillojmë festë atëherë. - Sigurisht.
-
Për jetën tonë të re.
-
Për një lumturi të jetës të gjatë.
-
Në lumturi.
-
Dita e parë e kisha parë të ...
-
... Ishte në agjenci. Ju keni qenë auditioning.
-
I kishte ëndërruar ju me lule të egra.
-
Çfarë ishte ajo...
-
"Ai kishte bërë një kurorë lule të egra. Për mua"
-
Zemra ime rrihte në mënyrë të shpejtë.
-
Mendova se do të pop jashtë.
-
As duart tona prekën njëri-tjetrin, as sytë tona.
-
Ashtu si kam imagjinuar atë.
-
Ajo kinda dhemb kokën time pse. Ajo do të më jepni një dhembje të kokës së shpejti.
-
I do të më mirë ... edhe ... të hequr atë.
-
Kuzey ...
-
Prit këtu ok. Kthehem shpejt.
-
Shikoni në situatën që ne jemi vënë në.
-
Çfarë lloj i një komplot është kjo?
-
Ata mashtrohen me ne.
-
Mami, a ju e quani avokati?
-
Une e kam bere..
-
- Ai do të vijë këtu dhe ne do të flasim. - Çfarë tjetër është lënë për të folur për?
-
Mami, ju lutem mos jepni. Ju bërë një vendim, të rrinë me të.
-
Ju duhet të keni bërë atë më parë edhe.
-
Në momentin që ju kuptova se Barış mori kompaninë me një nënshkrim të falsifikuar ...
-
... Ju duhet të keni bërë një kallëzim penal. Ju jeni shumë vonë, shumë vonë.
-
Unë mendoj se ju nuk duhet të ketë treguar atij se shumë tolerancë.
-
Përveç kësaj, çfarë mbajtjen të qetë të mirë ka për ne?
-
Djali juaj i dashur brewed këtë komplot për ju në kthim.
-
Banu, mjaft të lutem. Mos presion mua.
-
Ne do të shkojnë në prokurori.
-
Dhe ne do të shohim, i cili është duke luajtur me të cilët.
-
Ku është Güney, vajza ime?
-
Si mund ta di? Ndoshta pikëllimin për Cemre dhe të pijshëm.
-
Ju e bëri këtë me qëllim. Ju qëllimisht më dha adresën e gabuar.
-
Mos të jetë i trashë. Pse do të bëj një gjë të tillë?
-
Ju e bëri atë për ne, jo për të parandaluar martesën e tyre.
-
Unë ju thashë që e dija.
-
- Dhe ju prisni që unë të besoj se? - Besoni apo jo ...
-
Unë nuk duhet të japin llogari për ty. Megjithatë, unë jam duke u përpjekur për të shpjeguar atë për ju.
-
Si është faji im, nëse unë u tha adresën e gabuar, si dhe?
-
- Përveç pse unë do të gënjeshtër për ju? - Sepse, martesa Cemre do të thotë ...
-
... Ajo nuk është një problem midis jush dhe Kuzey. - Kjo është e pakuptimtë.
-
Nëse ju pashë se si Kuzey donte të jetë atje për të parandaluar këtë martesë,
-
më besoni, ju nuk do të shqetësojë edhe duke u përpjekur.
-
- Sepse, ai ishte në adresë të gabuar, si dhe. - Unë nuk mund të kujdesen më pak për njërin prej tyre.
-
Unë vetëm të kërkuar për të bërë një nder dhe të mos e dini.
-
Unë nuk mund të mendoj se do të jetë ai për të fajësuar.
-
Zeynep ... Ju jeni një person shumë të rrezikshme.
-
Ju jeni ende të shtrirë për mua, duke kërkuar në sytë e mi.
-
- Mos të jetë pafytyrë. - Zeynep.
-
- A ka një problem? - Mos thes hundën në çdo gjë.
-
Çfarë bëri ai për ju?
-
Ai nuk mund të bëjë asgjë për mua.
-
Ai është vetëm i çmendur, sepse Barış dhe Cemre u martua.
-
Ai nuk e di se kush të ngrys në.
-
- Barış martuar? - Po, ka pasur një ceremoni sekrete sot.
-
Prisni një minutë ... Kjo Cemre ...
-
- A nuk është ajo vajza që është asistent Can Beut? - Ajo ishte.
-
Ajo lë. Ajo donte të na habisin.
-
Në rregull, por ... Pse e bën atë të bëjë Güney aq i zemëruar?
-
Sepse Güney ishte ish-i fejuari i Cemre së.
-
Plagët e vjetra janë gjakderdhje. Kjo është arsyeja pse ai është i zemëruar këtë.
-
Disa messed up sende huh?
-
Ajo do të jetë edhe më i messed up tani.
-
Pra, Barış mori fejuarin Güney është prej tij? Dua të them...
-
A Güney dhe Banu martohen pas kësaj?
-
Nuk dua te flas rreth kesaj.
-
Zeynep, Unë e kuptoj ju. Por ju duhet të kuptoni mua si.
-
Duhet ta di. A mund të më tregoni çdo gjë në hollësi?
-
- Unë duhet të jetë duke punuar. - Mirë, unë nuk jam duke thënë "tani".
-
Nëse ju nuk keni një plan për sonte, le të shkojë diku së bashku?
-
Dhe në qoftë se unë kam të drejtë, ju dhe mua jeni i vetmi ...
-
... Njerëz në këtë kompani që janë në zonën neutrale.
-
Unë nuk besoj se ju jeni neutral.
-
Përveç kësaj unë nuk dua që ata të mendojnë se unë jam në anën tuaj.
-
Mirë atëherë, harrojmë atë që kam thënë.
-
Vetëm mendoni si kjo ...
-
... Një njeri që nuk ka miq në Stamboll ...
-
... Nuk duan të kalojnë këtë natë mërzitur në shtëpi.
-
A nuk është thënë se ju nuk kam asnjë shokë pak padrejta në Venus Tezerel?
-
Shikoni, Zeynep ... Venus nuk është një mik i imi.
-
Ajo dhe unë vetëm kanë interesa të përbashkëta.
-
Pra, ajo që po bëjmë sonte atëherë?
-
Unë vërtetë nuk mendoj se unë dua të bëj diçka.
-
Tani në qoftë se ju do të më falni kam nevojë për të përfunduar këtë punë.
-
Mirë.
-
Pastaj "Kolay gelsin" për ju. Për tani.
-
Por unë do t'ju shoh përsëri më vonë.
-
- Telefoni i tij është off. - Ai thye nga pas Kuzey gjatë natës.
-
I pritur deri në mëngjes. Ai nuk ka ardhur. Mendova se ai ishte me ju.
-
Jo.
-
Pra, ku është Kuzey? Ju sjellë makinën vetëm.
-
- Ai është në punë. - Ju nuk jeni i thënë të vërtetën.
-
Ferhat është këtu, nuk është ai? Kuzey shkoi në Ferhat. Dhe Sami Bey ...
-
... Mori armën e tij dhe thye pas tij.
-
Çfarë gun?
-
Sami beu ka një armë, e pashë atë. Ai ishte fshehur atë në një sipër sigurt.
-
Të sigurt është e hapur tani, kjo do të thotë se ai ka shkuar me armë.
-
Alo, Ibrahim.
-
Ti e di se ne kemi Sami Tekinoğlu në vijim ...
-
... Por ai ka një armë, si dhe. Pra, të jenë të kujdesshëm.
-
Dhe ai nuk ka ardhur në shtëpi që nga natën e fundit.
-
Nëse ju merrni një sinjal nga telefoni i tij, më lejoni të dinë menjëherë.
-
Po në lidhje me mua, Komisari?
-
Ferhat do të më gjeni këtu. Unë nuk dua të vdes.
-
Ju lutem, unë nuk dua të vdes.
-
Ju qëndroni të qetë.
-
Besoni mua ju jeni të sigurt se të gjithë këtu.
-
Kuzey.
-
- A jeni mir? - Organizoni një luftë për mua.
-
- Është e ndaluar për të luftuar këtu. - Kush është ndaluar atë?
-
I cili është ndaluar atë?
-
Kush do të ndalojë mua?
-
Gjeni një luftë për mua sonte.
-
Tani për tani! Shko!
-
Ju duhet të keni parë atë, Zeynep. Ajo ishte aq e bukur me fustan.
-
Unë do të shoh nëse ata më ftuan gjithashtu.
-
A nuk e bëjnë atë një punë e madhe tani. Kjo nuk është e bukur.
-
Ata nuk e ftojnë të gjithë, jo vetëm ju.
-
Ata më ftuan vetëm për një dëshmitar ...
-
... Të cilën unë ishte vonë për anyway. - babi Mirë, unë kam punë për të bërë. Gotta shkoni tani.
-
Mirë, sweetie në rregull.
-
Unë do të përziheni Gülten Hanim për pak, për të mos lënë atë vetëm.
-
- Atëherë unë do të shkoj përsëri në dyqan. - Babi Mirë, shihemi.
-
Zeynep, uroj lumturi e saj.
-
Faleminderit, mund të kthehet e saj u bë e ardhshme.
-
Shtëpia ndihet aq e zbrazët.
-
Ajo do të jetë e vështirë për ju derisa ju të mësohen me të.
-
Ai do.
-
Ata duken aq të mirë së bashku edhe pse, apo jo?
-
Po, maaşAllah.
-
Barış është një njeri i mirë. Handsome ...
-
... Ka një punë të mirë dhe të gjithë. Një njeri i pasur, ai është.
-
Falë Zotit, po.
-
Dhe ajo pëlqen Cemre aq shumë.
-
Unë ... Unë besoj se ai do të bëjë atë të lumtur.
-
Dhe çfarë tjetër një nënë mund të kërkoni?
-
Sigurisht po.
-
Por ... familja e tij është pak problematike.
-
Një familje e çuditshme që ai ka. Por ata duhet të merren me të.
-
I uroj më të mirë për ta. Zoti jep atyre lumturi dhe fat të mirë.
-
Shpresoj. Perëndia im, unë shpresoj që po.
-
Shpresoj se ata do të jenë shumë të lumtur.
-
Të dy Ferhat dhe Kuzey e di se ne jemi duke dëgjuar telefonat.
-
Kjo është arsyeja pse, ata nuk do të përdorin telefona të lidhen me njëri-tjetrin.
-
Dhe që nga Ferhat nuk mund të përdorë Simay si i dërguar më ...
-
... Ai do të duhet për të gjetur një mënyrë tjetër e komunikimit.
-
Hapur sytë tuaj, të jenë të kujdesshëm me të gjitha korrierët vijnë në shtëpi.
-
Të inspektojë të gjitha mail.
-
A nuk merrni shumë afër Kuzey sot. Ndiqni atë pa mërzit atë.
-
Por nuk e le të humbasë ju. Mirë? Më lejoni të dinë kur ai është jashtë palestër.
-
Ju nuk keni marrë një sinjal nga Sami Tekinoğlu ende?
-
Ne jemi në kërkim, komisar. Por asnjë sinjal ende.
-
Unë ndjehen më të fuqishëm tani.
-
Me ju.
-
Ju jeni duke pirë pak shumë shpejt.
-
Unë do të thotë, se nuk kam ngrënë kurrë asgjë ende. Ajo do të ndikojnë në të keq.
-
Unë jam mirë, me të vërtetë.
-
Ne kemi filluar vetë historinë tonë të vogël.
-
Unë ju premtoj, unë kurrë nuk do të lënë dorën tuaj.
-
Unë ju besoj ...
-
Unë dua që ju të besoni mua si.
-
Po.
-
Ne do të jetë shumë i lumtur. Pra lumtur.
-
Cemre?
-
Unë ju premtoj, unë do të bëjë që ju të harroni atë që Güney bërë që të ecni nëpër.
-
Betohem në çdo gjë në jetën time ...
-
... Se nuk ka Güney as në mendjen time e as në zemrën time.
-
Por une...
-
Unë nuk dua të jetë i padrejtë me ju, me të vërtetë ...
-
Unë dua të di asgjë.
-
...
-
Unë nuk dua të dëgjoj asgjë në lidhje me të kaluarën.
-
Ky është moment historik jonë.
-
Ne kemi filluar një histori të re së bashku.
-
Dhe këto nënshkrime ...
-
... Ishin linjat e para të kësaj historie.
-
Më lejoni të marrë një sy në këto ...
-
Pse nuk do të më lejoni të prek? Unë do t'ju sjellë fat i keq?
-
Pse me shikoni mua keshtu?
-
...
-
Shkoni në jashtë dhe më lejoni të përgatitur.
-
Unë nuk jam duke bërë asgjë. Pse nuk mund të rrimë këtu?
-
Shko jashtë, vajzë. A nuk e bëjnë më vjen keq sjellë ju këtu.
-
"Mos më fol mua kështu."
-
Ju jeni gjithmonë duke folur si kjo. Gjithmonë trajtuar më keq.
-
- Kjo nuk eshte e vertete. - Eshte.
-
Ju jeni duke i dhënë mua se shpatullat e ftohtë, dhe të shohim ...
-
... Si në qoftë se kam bërë diçka të gabuar që të dehur off.
-
Çfarë ka që nuk shkon me ty?
-
Mos të jetë budalla tani. Kjo nuk eshte e vertete.
-
Ne nuk jemi vetëm miq më, ose ...
-
Unë jam pothuajse i fejuari vëllait tënd.
-
Është koha, djalosh.
-
Më uro fat.
-
- Ugly . - Kick gomarët e tyre.
-
Perëndi, të lutem nuk e le të më poshtë.
-
Ju lutem mos bëni më keq, Perëndia im.
-
Bëni Cemre aq të lumtur, ju lutem.
-
Make e saj të largohen të gjithë trishtim nga prapa.
-
Të lutem Zot, më lejoni të shohim vajzën time të lumtur tani e tutje.
-
T'i pëlqejnë Perëndisë im i dashur.
-
Unë e di se ju duan të jenë vetëm me mikun tuaj.
-
Por në qoftë se ju doni ndonjëherë të ndarë, unë do të dëgjoj.
-
Nuk ka asgjë për të ndarë.
-
Stop frymë poshtë qafën time tashmë.
-
Më lejoni të marr frymë, komisar.
-
Kjo është puna ime për të mbajtur syrin tim mbi ty.
-
Kjo është puna ime për t'ju ndihmuar të merrni frymë, djalosh.
-
Ju mendoni se ju jeni i vetmi që po vuan?
-
Huh?
-
Ju jeni i vetmi që ka humbur dikë?
-
Ndoshta kam humbur dikë si.
-
A nuk është kjo e mundur?
-
Ndoshta unë e di se si ndihet, kur ju prek këto shtresa ...
-
... Se si ajo djeg duart tuaja ...
-
... Dhe se si ajo ngrin duart tuaja, too. Nuk mund ta di këtë?
-
Ndoshta kam humbur dikë I dashur si.
-
Ndoshta ... ajo ishte gruaja e kam dashur.
-
Gruaja I dashur, dhe miqtë e mi ...
-
Ju mendoni se, ajo nuk mund të ketë ndodhur me mua?
-
Vitin e kaluar ... Në Van ...
-
... I humbur gruan time.
-
Tërmeti mori të gjithë miqtë e mi nga unë, Tekinoğlu.
-
Pra, kjo është jo vetëm ju.
-
Plaga ime gjithashtu, është ende e hapur.
-
Kjo është arsyeja pse unë mund të shoh plagët tuaja.
-
Ne shkuam nëpër shumë para se të martohesha.
-
Ne të kapërcyer shumë pengesa. Ne nuk kemi para.
-
Kur ajo u emërua në Van ...
-
... Unë gjithashtu donte një takim, për të punuar në Van.
-
Ne e kemi dashur njëri-tjetrin aq shumë. Kaq shume...
-
Dhe kjo ishte e gjitha kemi marrë.
-
Ne do të thonë, "vetëm vdekja do të na ndajë".
-
Si mund të ndryshojë një moment jetën e dikujt ...
-
Ju merrni një telefonatë.
-
Që thotë se ju ka humbur gjithçka që ju keni.
-
Çdo gjë është e gjatë në atë moment.
-
Ai ju lë me një dëshpërim shumë të thellë dhe të përjetshme.
-
Por ju duhet hakmarrjen tënde për të treguar ju një mënyrë për të ndjekur.
-
Edhe hakmarrja juaj rritet brenda jush, e mban atë shpresë të gjallë.
-
Pra, më thoni Tekinoğlu ...
-
... cfare duhet te bej?
-
Kush duhet ta marrë atë nga?
-
Kush duhet të marrë të zemëruar në?
-
Ata njerëz në atje ...
-
Qindra njerëz pashë në atje, çfarë mund të bëjnë ata?
-
Njerëzit humbën gratë e tyre, si unë.
-
Ata humbën nënave të tyre ...
-
... Ata humbën fëmijët e tyre. Çfarë mund të bëjnë ata?
-
Kush janë ata gonna të marrë hak e tyre nga?
-
Pastaj ju mendoni për veten tuaj.
-
Pas disa kohë kalon, mendoni dhe ju merrni zemëruar në veten tuaj.
-
Shumë i zemëruar, për të gjitha gjërat që ju nuk e bëni kur ajo ishte me ju.
-
Ju urrej veten për çdo gjë që ju të vonuar.
-
Kjo është arsyeja pse, sot, kam kërkuar që ju të bëni atë në atë dasmës aq shumë.
-
Sepse, edhe një minutë ... Edhe një minutë është aq e rëndësishme.
-
Por mos harroni, njeriu ...
-
Të paktën ju e dini se ajo është gjallë.
-
Ju duhet të jetë mirënjohës edhe për këtë. Oh Uroj ...
-
Unë uroj ... i uroj që ajo kishte hedhur mua në vend.
-
Unë uroj që ajo kishte hodhi poshtë mua.
-
Betohem .... edhe unë dëshiroj, ajo e kishte mashtruar mbi mua në vend.
-
Unë do të vuajnë një humbje tjetër atëherë.
-
Por të paktën, unë do të di se ajo do të jetë i gjallë, edhe në qoftë se ajo nuk është pranë meje.
-
Nëse kjo është me mua apo dikë tjetër.
-
Unë do të di se ajo do të jetë i lumtur, me tonë pa mua.
-
Duke pasur për të jetuar me mungesë të saj është dhembja më e madhe.
-
Të vërtetë duan dikë, është që të jetë i kënaqur me lumturinë e saj.
-
- Pra, ju ... - E di të gjitha që, komisar.
-
Por ajo dhemb aq shumë.
-
- Time ... - Time.
-
herë.
-
Unë mendova se nuk do të jetë në gjendje të jetojnë më, Tekinoğlu.
-
Por kam arritur për të filluar nga e para.
-
Nuk është e lehtë të harrosh.
-
- Si mund të harroj? - Mos harroni, njeri.
-
Unë nuk e harroj. Ju mos harroni as.
-
Kush ju pyet për të harruar?
-
Por plagët tuaja do të shërohet në kohë.
-
Koha ka fuqi të tillë.
-
I bëri të urtë çaj, djalin.
-
Çfarë është se "nënshkrimi" gjë është në lidhje me?
-
Ata janë duke folur me avokatin që nga mëngjesi në lidhje me të.
-
- Çfarë mashtrim që Barış mori vetë në? - Mos u mërzit atë, mom. Ju nuk duhet të shqetësohen për të.
-
Pse nuk je me ta, i biri?
-
- Pse jeni ulur këtu? - Unë po punoj.
-
Ju nuk mund të luaj më me atë.
-
Ata do të mendojnë se ju mbyllur veten në këtu për shkak të Cemre.
-
E pra, ata do të jenë të drejtë.
-
- Ata do të dëgjojnë. - Unë nuk e kujdesit. Kjo është arsyeja pse kam kërkuar që të jetë vetëm.
-
Güney, hesht. A nuk e përmend emrin e Cemre përsëri.
-
- Ky kapitull ka përfunduar për të gjithë. - Asgjë nuk përfundon vetëm për shkak se ju thoni atë.
-
Në të kundërt.
-
... Kjo është vetëm fillimi.
-
A nuk e bëjmë atë, të birin. Ju lutem, mos torturës veten.
-
Banu do të gjeni dhe të jetë shumë i zemëruar.
-
Ajo mund edhe të dëmtojë martesën tuaj. Kjo është ajo që mami ka frikë nga.
-
Zoti na ruajt, që mund të bëjë që ju të humbni gjithçka që ke, bir.
-
Mos u shqetësoni, mom. Jo më shumë duke humbur.
-
Unë jam më i vendosur për të fituar se kurrë.
-
Unë nuk do të ndjehen keq për askënd më, as edhe veten time.
-
Unë do të vendos rregullat veten time nga tani e tutje.
-
Unë nuk do të vuajnë. Unë do t'i bëjë ata të vuajnë.
-
Ju do të shihni se sa i fuqishëm jam.
-
Ju do të shihni se sa e madhe e kam rritur.
-
- Shpresoj. - Ju do të shihni, mom.
-
Pse policia këtu?
-
Çfarë ata duan?
-
Ata janë duke i kërkuar në qoftë se Sami Tekinoğlu është këtu.
-
Perëndia, ju mbani mendjen time në një copë.
-
Perëndia, çfarë bëri ai këtë herë?
-
- Pse ata janë në kërkim për të në këtë shtëpi? - Unë nuk kam dhënë.
-
telefoni i tij është off.
-
Një nga këto ditë, unë do të vdes, shqetësuese në lidhje me problemet e tyre.
-
Pse nuk bën që të pisanjos marr? A nuk është ajo shtëpi?
-
Alo.
-
Hello, Simay?
-
- Ku është babai im? - Ai nuk është në shtëpi që nga natën e fundit.
-
- Çdo gjë up? - Güney Tekinoğlu dhe nëna e tij erdhi.
-
Ata e dinë në lidhje me Sami Bey humbur.
-
Kuzey ...
-
Kuzey!
-
Eja, eja djalosh.
-
- Çfarë ndodhi me të? - Asgjë, ai piu pak.
-
Si mund një njeri ta bëjë këtë për veten e tij?
-
- Çdo lajm nga babai im, komisar? - No.
-
Ndoshta ai u dehur diku vetëm si djali i tij e bëri.
-
Perëndia, pse më tundoni me ta?
-
Një zemër e vazhdueshme të ngrirë, një trazirat pafund ...
-
- Unë nuk mund të marrë këtë më. - Unë nuk do të shqetësohen në qoftë se kam qenë ju.
-
Ju keni një djalë të vërtetë të madhe.
-
Kuzey ka zemrën e një luani.
-
Ai mund të duken të mira nga jashtë, por ai djeg mua brenda.
-
Ai po kalon nëpër një fazë të vështirë. Ju duhet të kuptoni atë.
-
Le të shkojmë, djalin.
-
Nëse ai vjen në shtëpi, kur unë jam këtu, Zoti na ruajt ...
-
Ai nuk do të donte të shohim më këtu.
-
Unë e di se babai im ka një armë.
-
Ai ndoqi Kuzey me armë e tij.
-
Të gjitha këto policia këtu nuk mund të bëjë asgjë në lidhje me këtë?
-
A janë ata të mbrojtur vetëm e saj?
-
Mund ajo të shkojnë në ferr.
-
Me sa duket, askush nuk është i sigurt këtu, por e saj.
-
Ne jemi duke bërë çmos.
-
Por ne nuk kemi fuqi të mjaftueshme njeri për të ndjekur të gjithë.
-
Pra, ku është ai që natën e kaluar?
-
Kjo është ajo që ne jemi duke u përpjekur për të gjetur jashtë.
-
Son, ju lutem na shkojë para se ai të vijë dhe merr çmendur në ne.
-
Trust mommy tuaj. Ai nuk ka një armë apo ndonjë gjë.
-
Unë jam i sigurt se kjo është ajo që ajo e përbërë.
-
Ajo e di mirë se si për të krijuar probleme.
-
Shikoni, në qoftë se ju merrni ndonjë lajm, thirrni pa marrë parasysh se çfarë kohe është.
-
Eja djalit, le të shkojmë.
-
Naten e mire.
-
A duhet të bëj kafe ose diçka për Kuzey?
-
Nah, vetëm le të fle.
-
A nuk të thashë atij në lidhje me babain e tij, në rregull? Ai nuk duhet të dinë për të.
-
Mirë.
-
Dhe ju nuk duhet të jenë të frikësuar.
-
Ne do të gjeni atë në fund. Mirë?
-
- Natën e mirë më pas. - Edhe ti.
-
Më vjen keq, Barış. Unë nuk mund ta bëjë këtë.
-
Keni pirë shumë.
-
Dhe kjo është një vështira disa javë. Pra, kjo është normale.
-
Barış ...
-
Unë do të fle në dhomën tjetër, nuk të bëjnë të ndiheni edhe më të shqetësuar.
-
Unë shpresoj se, në mëngjes ...
-
... Ju do të vijnë tek unë wistfully.
-
Naten e mire dashuria ime.
-
Çfarë ishte ajo zhurmë?
-
Jo ne nuk kemi pasur mëngjesin ende.
-
Barış është ende duke fjetur.
-
Kam marrë një pak më herët.
-
Pra, si ishte nata juaj e parë pa mua?
-
Cfare bera? I shikuar TV ...
-
... Unë vetëm u ul. Shtëpia është aq bosh ajo ndihet aq e çuditshme, Cemre.
-
Mos e merrni këtë si një ankesë pse. Unë jam i të paturit e një kohë të madhe.
-
Tani unë kam gjithë shtëpinë për veten time.
-
I kthyer në TV, shfletohen përmes kanaleve që unë dëshiroj.
-
Askush nuk më tha për të "ndaluar, unë dua të shikojnë se".
-
Kam marrë një dush të gjatë, madje edhe këndoi në dush.
-
Askush nuk erdhi në derë dhe të thonë "Shut up, mom!".
-
Ju keni qenë duke numëruar ditët për mua për të shkuar, kështu që ju mund të bëni të gjitha këto, apo jo?
-
Sigurisht. Cfare mendove? Ju keni qenë duke numëruar ditët për mua për të shkuar, kështu që ju mund të bëni të gjitha këto, apo jo?
-
Sigurisht. Cfare mendove?
-
Cemre ...
-
Ju jeni me të vërtetë mirë, fëmija im?
-
Unë jam mirë, mom. Mos u shqetësoni.
-
Më thoni të vërtetën. Ju u ngrit herët këtë, është gjithçka në rregull?
-
- Mami, unë jam me të vërtetë i mirë. - Miremengjes.
-
Mirëmëngjes, të dashur nënë-në-ligjit.
-
Mirëmëngjes, mirëmëngjes.
-
Unë do të dërgoj shoferin për të marrë telefonin tim, në rregull?
-
Mirë i dashur im, si ju dëshironi.
-
Shikoni, Cemre, thonë hello për Baris.
-
Mirë, do të bëjë. Shihemi.
-
Barış, Unë jam me të vërtetë keq.
-
Unë jam shumë i uritur. A duhet të shkojmë deri në mëngjes?
-
Ose ne mund të kemi atë në dhomën tonë, në qoftë se ju dëshironi.
-
Ne duhet të flasim.
-
Unë jam me të vërtetë ...
-
Unë me të vërtetë të ndjehen shumë të shqetësuar, dua të them ...
-
Unë e dinte kam kërkuar këtë, kur ju thashë "le të martohen", por ...
-
Nuk ka ", por" Cemre.
-
Ne të i martuar.
-
Pavarësisht nga të gjithë, pavarësisht familjen time ...
-
... ne jemi te martuar.
-
Kjo është një gjë serioze.
-
Ne kemi nevojë për të shijuar veten nga tani e tutje.
-
Ne jemi në muajin e mjaltit.
-
lumturia jonë është e mjaftueshme që të sfidojnë çdo gjë tjetër.
-
Ajo duhet të jetë.
-
Unë nuk mund të përballojë që të ketë një tjetër skandal për mua tani.
-
Më tregoni disa mëshirë.
-
Ne nuk e vetëm të kalojnë një natë së bashku.
-
Ne jemi të martuar, Cemre.
-
Edhe pse kjo është vetëm për tre javë ...
-
... Ne të përgatitur veten për këtë martesë.
-
Kjo ishte koha e gjatë të mjaftueshme për keqardhje.
-
Keni të drejtë. Ju jeni të drejtë me çdo gjë që ju thoni.
-
- Unë do të thotë, unë jam me të vërtetë ... - Eja, Cemre.
-
Unë jam i uritur, le të zbresin në mëngjes. Dhe pastaj ne mund të marrë një shëtitje.
-
Ne do të marrë një shëtitje, ju do të freskoj mendjen tuaj. Atëherë ne mund të kthehen dhe të pushoni.
-
Dhe pastaj, ne kemi topin e 100-vjetorit sonte. Ju mund të përgatisë veten për të.
-
Unë dua që ju të jetë sonte shumë e bukur.
-
Shume bukur.
-
Ata do të thonë, "kjo është e saj, gruaja e Baris Hakmen-së."
-
I rregulluar gjithçka, kam zgjedhur një fustan të bukur për ju.
-
Ata do të dërgojë atë këtu.
-
- Mirë? - Faleminderit.
-
Unë nuk do të bëjë që ju presin për një kohë të gjatë.
-
10 minuta.
-
Mos e prekni atë.
-
Unë u gonna vënë në larg, pasi ajo është e thyer.
-
Mirë, të marrë jashtë.
-
Jasht!
-
Mirëmëngjes, të cilët po kërkoni?
-
II ... d-- im
-
Unë kam ardhur për të parë vajzën time. Unë jam nëna e Simay Tekinoğlu së.
-
- A mund të shoh ID tuaj, ju lutem? - Sigurisht.
-
Ne kemi nevojë për të kërkuar qese tuaj, për sigurinë.
-
Ne e bëmë, shef. Ajo është e pastër. Your qëllim?
-
Le të saj në.
-
- A ju e quani mom juaj? - Çfarë?
-
A erdhi nëna ime?
-
- Mami? - Nezaket Hanım dëshiron të shohë Simay Hanim.
-
- A mund të vijnë në ...? - Eja në.
-
Mommy, unë ju munguar aq shumë.
-
Mirë, kjo është në rregull.
-
A keni ardhur për të më?
-
Unë nuk do të qëndrojnë gjatë.
-
Unë kam ardhur për të parë ju.
-
Zemra e nënës.
-
Më vjen shumë keq.
-
Unë e di atë që ju keni qenë përmes. Unë jam aq i frikësuar ...
-
... Se edhe më keq mund të ndodhë.
-
Mami, të lutem të më larg nga këtu.
-
Ku mund të marr?
-
Nuk ka ku është i sigurt për ju më.
-
gryka më është tharë. A mund të më jepni ujë?
-
- Marrë këtë. - Cfare po ndodh?
-
- Mos pyet asgjë. Vetëm të marrë atë. - Pse jeni duke i dhënë me këtë?
-
Unë u tha për të dhënë atë për ju.
-
- Si është e leg juaj? - Është e shërimit.
-
A e fal? Ju do të merrni më me ju, apo jo?
-
- Ata nuk do të më lejoni. - Ata do të, pasi ata gjetën Ferhat.
-
Atëherë unë mund të kthehem në shtëpi, apo jo? Ju lutemi të mom.
-
Të lutem më fal, nuk do të kthehet prapa tuaj mbi mua. I vjen keq gjithçka kam bërë.
-
- Me duhet te shkoj. - Por ju keni ardhur vetëm?
-
Prit një sekondë. Unë kam nevojë për të dhënë diçka për ju.
-
Unë nuk kanë nevojë për këto foto më.
-
Ata nuk ishin merry kujtime anyway.
-
Unë do të kontrolloni në të.
-
- A jeni duke pritur për grua? - Po.
-
Mirë.
-
Nuk mund të qëndrojë disa më shumë?
-
Kjo do të bëjë.
-
Mirupafshim vajza.
-
- Faleminderit. - Ju uroj një ditë të mbarë.
-
Hej, të marrë brenda.
-
Kush jam unë duke folur për?
-
Pra, është se ajo? Vetëm disa minuta?
-
Të lumtë, ju dëgjuar fjalën time.
-
Ju ruajtur një shumë të jetës.
-
Ju lutem, thirrje kushdo që ju jeni gonna të thirrjes.
-
Ju lutemi, tregoni atyre për lirimin e vëllezërit e motrat e mia.
-
Unë do të bëjë thirrje. Nuk ka nevojë të ngutemi.
-
Ju lutem na japin fund kësaj.
-
- Më lejoni të marr vajzën time dhe të lënë këto toka. - Unë nuk jam bërë me ty ende.
-
Unë kam nevojë për ju.
-
Ju shikoni ... Unë mund të lidhen me ju në çdo kohë që unë dua.
-
Askush nuk mund të ndalet më.
-
Kam humbur, kur dhe ku po takohen ne?
-
Ju së pari të hequr qafe të mete tuaj pas ju.
-
- A ju merrni fotot? - Piktura?
-
Ju shikoni, vajza juaj është duke vdekur ngadalë.
-
Ju nuk mund të vrasin askënd.
-
Vajza juaj do të vdesin, nëse nuk përballet vetëm.
-
Pastaj ju të shpëtoj të policisë që është pas teje.
-
Dhe të presin për thirrjes sime.
-
Pse ajo erdhi dhe pse ajo të shkojë? Unë nuk e bëni atë.
-
Ajo nuk do të më fal mua ... Kjo është një torturë apo çfarë?
-
Unë kam nevojë për të shkuar në punë.
-
53).
-
Qfarë po bën këtu?
-
- A mund të lutem të lënë? - "Surpriza Martesa."
-
"Barış Hakmen u martua me sekretaren e tij."
-
Të thashë të fus off.
-
"Burrat të famshëm të biznesit Barış Hakmen, të cilët kishin kohët e fundit ..."
-
"... Shkatërroi me të fejuarën e tij të shquar, tani ka humbur zemrën e tij të sekretarit të tij."
-
Të thashë të largohen. Eja dashurinë time.
-
Unë nuk mund të besoj se ju jeni ky budalla.
-
Si mund të ju bien në lojë këtë vajzë Sly-së?
-
- Banu, ju thashë që të largohet. - Ju do të munguar për 20 ditë, kam menduar ju ishin bluffing.
-
Ne nuk mund të mendoj se ju do të rritet në këtë karrem prowlers.
-
- Ne jemi në muajin e mjaltit, na lënë të qetë. - Oh ne rregull. Pastaj të marrë një vështrim në këtë.
-
- Ju më mirë të lexoni atë pa humbur kohë. - Çfarë është kjo?
-
Kjo është kopje e ankesës penale ne jemi duke shkuar për të dhënë në prokurori.
-
Në qoftë se ... ju nuk do të përfundojnë këtë martesë deri në fund të ditës së punës ...
-
... Nëna ime do të le prokuroria e di se ju keni të kompanisë nën një nënshkrim të falsifikuar.
-
- Të thashë të marrë ferr nga këtu, ju zot mallkuar ... - Barış, ju lutem.
-
Ju shikoni, pak zonjë. Pasuri që duan të vijnë në, nuk mund të jetë së shpejti.
-
Oh, nga rruga, unë mendoj se ishte ideja juaj për të dhënë në zyrën e gabuar e martesës si adresën.
-
- Për çfarë po flet? - Plani juaj ka punuar të përkryer.
-
Nuk ishte një mbledhje mjaft për ju. nëna ime dhe mua, Kuzey, Güney ...
-
... Të gjithë ne ishin në Martesa Zyrën e Kartal.
-
Por sigurisht, ju jeni duke u martuar diku tjetër.
-
Unë do të bëjë që ju të paguani për këtë.
-
Burak Çatalcalı është përdorur që ju pëlqen një lodër.
-
- Por unë do të ju jap ferr. - Unë nuk mund të presim.
-
Banu prit një minutë, Benu! Kush nuk thoni ishte atje?
-
Cemre prisni.
-
Mallkuar atë, ne duhet të kemi qëndruar në dhomën tonë.
-
Eja te shkojme.
-
Ai erdhi në të njëjtin aksident, ai erdhi dje.
-
A ai të kërkojë asgjë për atin e tij?
-
Jo, ai nuk ka thënë asgjë. Ai erdhi këtu direkt pas ai u largua nga shtëpia.
-
Mirë, nuk e lënë bishtin e tij. Mbaji syte hapur.
-
Po zoteri.
-
Ajo mori në nerva tona këtë herët në mëngjes.
-
Te lutem me fal.
-
Ajo tha Zeynep dha një adresë të gabuar.
-
Ajo tha se ata të gjithë shkuan në Kartal Martesa Zyrës.
-
Ajo vetëm dëshiron për të ngritur një konfuzion, asgjë tjetër.
-
Unë do të duhet të largohet nga ju vetëm në mëngjes tonë të parë.
-
Por unë duhet të tregojnë veten ndaj tyre.
-
Cemre, po më dëgjon?
-
Ajo duhet të jetë diçka e rëndësishme, çështja e nënshkrimit. Që ju duket shumë i shqetësuar nga ajo.
-
Jo në të gjitha, kjo nuk e bën me vlerë edhe duke menduar për të.
-
Kjo është një komplot com.
-
Çfarë është mërzit mua është, ata të shkojnë shumë larg sa që të përpiqen për të marrë martesa jonë anulluar.
-
Dikush ka nevojë për t'i dhënë fund me të.
-
Barış, kjo çështje do të marrë nga dora.
-
Unë do të thotë, ju nuk keni për t'i rezistuar atyre. Unë nuk dua që ju të humbni ndonjë gjë për shkak të mua.
-
Pra, ju përkundrazi do të humbasin mua?
-
Faleminderit dashuria ime.
-
Por unë nuk do të lejoni që të ndodhë. Unë do të bëjë atë të drejtë.
-
Unë nuk do të le ta prish martesën tonë.
-
Premtoni?
-
premtoj.
-
Alo.
-
Një moment ... Zeynep kjo është për ju.
-
Faleminderit ... Përshëndetje?
-
- A ju tregoni Kuzey e dasmës do të jetë në Kartal? - Cemre?
-
Zeynep ju lutem të më përgjigjesh.
-
A jeni ai i cili tha Banu dhe të tjerët adresën?
-
Unë nuk e them askujt asgjë. I pasur mjaft e të gjithë duke e quajtur mua në llogari.
-
Ka shkuar Kuzey atje?
-
Cfare eshte kjo? Ju tingëllojë penduar nga dita e parë në.
-
- Përse edhe intereson Kuzey? - Zeynep, ju lutem të më përgjigjesh.
-
Po
-
Kuzey shkoi atje, për të parë.
-
Kuzey, Güney dhe të tjerët donin të jetë me ju në ditën tuaj më të lumtur.
-
Por nuk mundën. Ata ishin në vendin e gabuar.
-
Dhe për disa arsye unë nuk e di, të gjithë gjë është e mua që e humbë ato.
-
Në fakt, unë nuk e di edhe ku ishte.
-
Alo?
-
Alo.
-
- Per çfare je duke folur?
-
Çfarë, si e keni humbur atë? Man ...
-
Ju doni të merrni me gjuajtur? \ Doni të merrni mua në mërgim?
-
Sami Tekinoğlu ka ku të gjendet. Kuzey kaloi nëpër duart tuaja ...
-
Ai do të Ferhat. Ai do të vdesë.
-
Ju duhet një orë për të gjetur atë.
-
Shut gojën!
-
Eja te shkojme.
-
Si e bëjmë këtë shitje shumë në një kohë kaq të shkurtër?
-
- E çuditshme, nuk është ajo? - Dhe si e kemi hapur këtë shumë qoshet?
-
Në asnjë mënyrë, unë jam i sigurt se numrat janë ndryshuar.
-
Jo, ata janë të gjithë të sakta.
-
Ersin Bey, për hir të Zotit, ne po flasim për Kuzey.
-
Njëqind qoshet në një kohë kaq të shkurtër. Ajo nuk ka një kokërr të së vërtetës.
-
Ne shikuar atë, dhe ne mund të konfirmojmë se kjo është e gjitha e vërtetë.
-
Nuk ka asnjë problem me të, Güney.
-
Për të qenë i sinqertë, unë nuk ishte pritur një sukses të tillë nga Kuzey as, por ...
-
Kuzey ngritur një sistem të mrekullueshëm.
-
- Kuzey? - Po.
-
Çdo tregtar i hap katër qoshet që u takojnë atyre.
-
Dhe merr një përqindje të vogël nga shitjet e tyre.
-
Dhe këto shitje të reja të hapë katër qoshet e tyre.
-
Në këtë mënyrë, nga lart poshtë, piramida mban marrë më të mëdha.
-
Çdo njeri është ushqyer njëri-tjetrin.
-
Dhe Kuzey merr një përqindje të vogël nga të gjitha tregtarët, kaq e thjeshtë.
-
Mirë, në rregull ... Ai përdoret për të shitur produktet e bukurisë prapa në kohë.
-
Ai e kap atë nga ai biznes. Ai nuk ka shpikur asgjë të re.
-
Por ai ka punuar, ai bëri diçka shumë të zgjuar.
-
Biznesi u rrit, Güney.
-
Kuzey bëri atë vetë. Dhe më e rëndësishme ... Ai e mbajti premtimin e tij.
-
Ju keni qenë duke menduar për shkarkimin e tij.
-
Unë jam i kënaqur që nuk e ka bërë një gjë të tillë.
-
Ajo do të ishte një gabim shumë i madh të biznesit.
-
Të gjithë e nënvlerësuar Kuzey.
-
Hello, mom.
-
- Çdo lajm për babain tuaj akoma? - Akoma asgje.
-
Unë do të humbasin mendjen time. Ku është ai njeri, i biri?
-
Shumë herë, ai piu e vinte në shtëpi ndaj mëngjes.
-
Por ai kurrë nuk kaloi natën diku tjetër përveç shtëpisë së tij.
-
Unë nuk mund të ndihmojnë por të mendojnë për gjëra të keq, birit.
-
Policia pyeti të gjitha stacionet apo spitale. Asnjë shenjë të tij.
-
Ku ai mund të ketë shkuar më pas?
-
Toka nuk e ka të hapur dhe të gëlltisë atë, me siguri.
-
Ndoshta ai ishte i zemëruar në Kuzey dhe shkoi diku për disa ditë për të pushuar kokën e tij.
-
Babai yt? Shkuar diku për të pushuar kokën e tij? A nuk e bëjnë të qesh, Güney.
-
Sidomos tani kur tenxhere është nxitje, asnjë mënyrë.
-
Unë po ju them, ka diçka tjetër pas kësaj.
-
Mami, ju lutem mos bëjnë gjëra në mendjen tuaj. Ai do të vijë në shtëpi në fund.
-
Güney ...
-
Mund të jetë se nuk ka dikush tjetër?
-
- Çfarë do të thotë dikush tjetër? - Nuk e di ... Ndoshta, vetëm për të gjithë mua ...
-
... Kishte gjetur dikë tjetër? - Eja, mom ...
-
Ndoshta ai kishte një dashnore të gjithë së bashku.
-
- Ndoshta kjo është arsyeja pse ai është divorcuar mua. - Mami, nuk do të jetë i trashë. Për çfarë po flet.
-
Unë do të thotë, kjo nuk ka të bëjë më. Ai mund të bëjë çfarë të dojë, por ...
-
Megjithatë, është e vështirë të përtypë.
-
Çfarë mendoni, Güney? A mendoni se kjo mund të jetë e mundur?
-
Pse jo? Unë do të thotë, kjo është diçka që babai im do të bëjë.
-
Mom, mom? Përshëndetje?
-
Come on, unë jam vetëm shaka.
-
- Nuk ka asnjë mënyrë, ai mund ta bëjë këtë për ju. - Ku është ai pra?
-
Ku është ai që dje?
-
Unë do të shkoj të kërkojë stacionin sot, unë do të le ju e dini si.
-
- Më duhet të shkoj tani, kam marrë gjëra për të bërë. - Mirë.
-
Güney, ju lutem mos të më presin për kohë të gjatë. Më telefononi kur të mësojnë ndonjë gjë.
-
Ok ...ne rregull.
-
biletën tuaj avioni dhe pasaportën tuaj. Unë do të mbaj këto.
-
Kur se njeriu është kapur, ju do të keni ato përsëri.
-
Ne të solli këtu, sepse ajo do të jetë më e sigurt për ju këtu.
-
Sir. Ata gjetën një kufomë pranë Beykoz në zonën e pylltarisë.
-
Mos më thoni se është Sami Tekinoğlu. Është kufoma e një gruaje, zotëri.
-
Nezaket Canay, nëna e Simay Tekinoğlu së.
-
Damn ju, Ferhat.
-
- Flisni. - A Deniz ka me ju?
-
I hoqa qafe të policisë. Come on, të takohet me mua.
-
Ku është Deniz?
-
Ajo është e sigurt, duke pritur për të marrë pjesë në funeralin tuaj.
-
Ti po genjen. Ju jeni duke aktruar të gjithë së bashku.
-
Pse keni ardhur të gjithë rrugën këtu në qoftë se ju nuk më besoni?
-
A nuk e dini se unë do të dëmtojnë çdo gjë që i takon për ju, pa keq syrin tim.
-
Nëse ju nuk mendoj se unë nuk do të ngurrojnë për të vrarë vajzën tuaj ...
-
... Pse ju hedhin veten në zjarr?
-
Ti e di se ju do të vdisni sonte, apo jo?
-
Ju nuk do të shohin vdekjen time.
-
Duket si diçka ka ndodhur tek ju. Ju jeni të tepruar.
-
Keni harruar ditët më bërtite vëllait tënd. I por mbaj mend.
-
Nëse ju provoni të dëmtojnë askënd rreth meje përsëri ...
-
... Vajza juaj vdes.
-
Njerëzit e mi janë me vajzën tuaj si ne flasim.
-
Nëse ata nuk e dëgjojnë nga unë sonte ...
-
... Ata do të përfundojë atë me një plumb.
-
Ju nuk mund të dëmtojë një vajzë të pafajshëm.
-
Ferhat, unë do të marrë një jetë sonte.
-
Ju do të vendosë se kush do të vdesin. Ju ose vajzën tuaj.
-
Si do ta di se nuk do të bëjë asgjë për të Deniz pasi të vrarë mua?
-
- Ju nuk mund të di. - Pastaj ju do të sjellë atë me ju.
-
Atëherë unë do të dorëzohet. Por le vajza ime të shkojë.
-
Vetëm në qoftë se ju sjellë Deniz për mua, unë do të dorëzohet.
-
Mirë, unë do t'ju them se ku për të ardhur në momentin e fundit.
-
No I do të ju tregojnë se ku mund të vijnë.
-
Ju do të ngritur një kurth me policinë.
-
Unë kam qenë duke pritur për këtë ditë unë ju fetë në copa.
-
Unë do të lënë atë kënaqësi për dikë tjetër?
-
Është natë, Ferhat. Nuk kam asgjë për të humbur.
-
- Vetëm ti dhe unë. - Ti do të sjellë Deniz si!
-
Prisni për thirrjes sime.
-
Cemre ... Cemre ...
-
Unë jam duke marrë këto shtëpi. Ata do të merrni ju të reja anyway.
-
Cemre, shikoni sa elegant ata janë.
-
Ne jemi si gratë në filma.
-
Mami, telefoni im nuk ranë?
-
Ata thonë se ai ishte atje. Pra, ai duhet të ketë thirrur.
-
Por ai nuk e bëri, vajzë, përse edhe besoni ato në vendin e parë?
-
Një prej tyre është Banu dhe një tjetër është Zeynep.
-
Pse mendoni se çfarë thonë ata? Kuzey nuk ishte aty.
-
Mami, pse do Banu përmend emrin Kuzey, nëse ajo nuk e ka parë atë?
-
Oh Zot ... Mirë, le të themi se ai erdhi.
-
Le të thonë se ai ka treguar deri në momentin e fundit, çka do që të ndryshojë?
-
Atëherë unë nuk do të kishte martuar Baris.
-
Unë do të kam lënë në tryezë menjëherë.
-
Pastaj Perëndia shpëtoi të gjithë ne. Dhe ku ishte mendja e tij para kësaj?
-
Nëse ai ju donte këtë shumë, pse nuk e bëri ai të bëjë asgjë për këtë?
-
Pse nuk ju ka thirrur?
-
I pritur deri në momentin e fundit, mendova ...
-
... Ndoshta ai do të mendojnë dhe then-- - Get nga atje!
-
Të gjitha ai dëshiron është për të bërë një skenë. Për të ngatërruar ju.
-
A edhe ju të besoni se çfarë ju jeni duke thënë?
-
Treguar deri në momentin e fundit për të ndaluar martesën ...
-
Unë do ia plas me zemërim ..
-
ai është bërë një bandit tani?
-
Ai thotë se ai ju do dhe pastaj ai nuk ka. Messes rreth me Zeynep dhe vajza të tjera.
-
Dhe pastaj të vijnë dhe bastisje në zyrën e martesës, oh e madhe!
-
Ju jeni me fat ata shkuan në vendin e gabuar. Kjo është një mrekulli, edhe.
-
njeri i varfër, imagjinoni se si do të ndjehen Barış.
-
Jeta e tij do të shkatërrohen.
-
A nuk është e padrejtë të tij? Ai i ka besuar ju.
-
Por shkoni në hale atë për shkak të asaj punk tjetër.
-
Kush tjetër mund ai të besimit në këtë botë, atëherë?
-
A jam i gabuar? Më tregoni, pra, për dashurinë e Perëndisë.
-
Kjo do ta bëjë atë të humbasin të gjithë besimin e tij në njerëzimit.
-
Nëna e tij dhe familja e tij i jep atij të mjaftueshme për t'u marrë me të tashmë.
-
Ju pashë se si ata erdhën dhe shkatërruar mëngjesin e parë të martesës së tij.
-
Cemre, shikoni në mua.
-
A mendoni se ata mund ta detyrojë atë që të anulojë martesën?
-
- A mund të vërtetë të bëjë atë? - Unë shpresoj se ata do.
-
Unë nuk mund të besoj se ju, Cemre.
-
A nuk thonë se përsëri, Cemre.
-
Pull veten së bashku, Mos të bëjë diçka stupid.
-
Ose unë do të ju jap një rrahje.
-
A është Barış?
-
Cemre, Cemre, Cemre ... Ju lutem, të përballen së bashku.
-
Ju lutem, mos e përmend emrin e Kuzey përsëri.
-
Ju jeni Cemre Hakmen tani.
-
Mirë? Tani shkoni merrni derën.
-
Oh, Cemre, Cemre, Cemre, prisni!
-
Më lejoni të marrë çantën time, le të bëjë atë të duket si unë po largohej.
-
Unë nuk dua të shqetësojë të dy në ditën tuaj të parë.
-
Mirëdita, Cemre Hanım. Këto janë për ty, do të na lejojë në?
-
Sure, vijnë në. Ju mund të lënë ato në shtrat.
-
Alo.
-
- Barış Bey zgjodhi këtë vetë që të shkojë me veshje tuaj. - Faleminderit.
-
Nëse keni nevojë për ndihmë për të vënë ato në, ne mund të dërgoni një ndihmës.
-
- Nuk ka nevojë, faleminderit. - Unë jam këtu gjithsesi, unë mund të të ndihmojë e saj.
-
- Ju uroj një ditë të mbarë. - Diten e mire.
-
Cemre, çfarë kuptimi kanë këto gjëra?
-
Come on, të hapur atë.
-
Më tregoni atë.
-
Oh, Cemre ...
-
Dhe ju jeni duke thënë se ju do të lënë atë tryezë menjëherë?
-
Ky djalë është i çmendur në dashuri me ju, Cemre.
-
Cemre, ju lutem, veshje too.
-
- Mami ... - Por, ju lutem?
-
Të hapur atë, eja.
-
Oh, Cemre!
-
Çfarë është kjo!
-
Ju do të jetë një përgjigje për të gjithë në topin sonte.
-
Oh Zot, shikoni në elegancën e saj!
-
Gjithkush do të shihni se pse Barış zgjedhur ju.
-
Ju do të shihni. Të gjithë do të dinë.
-
Mami, unë nuk mund ta bëjë këtë.
-
Hej, dëgjoni ... Në krye të kësaj veshje, si në lidhje me I bërë ju ...
-
... Një fije floku Rita Hayward? Huh? Vetëm imagjinoni.
-
Ebru dhe Banu mbeten pasi ata e shohin ju.
-
- Mami, unë do të flas me Baris. - Jo!
-
Jo, je budalla apo çfarë? Vetëm nr.
-
Jepini atij një shans. Jepini vetes një shans, too.
-
Mos të jetë i trashë, për hir të Zotit.
-
pendim tuaj të vërtetë do të jetë pas humbjes Baris.
-
Dëgjomëni, o bijë. Ja, kjo është ajo që Kuzey donte të bënte.
-
Shih atë që bëri për ju sot, ai është dashur të jetë në mëngjes tuaj lumtur.
-
Shih se si egoist një njeri që ai është.
-
Duke filluar nga dita e djeshme, jeta juaj krejtësisht ndryshuar Cemre. Ju nuk mund të shikojnë prapa më.
-
Cemre, eja, më lejoni të bëjë flokët tuaj para se të vijë burri yt.
-
Pra, ju do të jetë gati për kthimin e tij.
-
Errer? Pershendetje.
-
A keni folur me Baris këto ditë?
-
Jo, unë nuk dua të shqetësojnë atë në muajin e mjaltit.
-
Ju jeni në anën e gabuar, mund.
-
- Kjo nuk është e bukur. - Unë nuk jam në çdo anë, Ebru Hanım.
-
Barış është nga mendja e tij. Ai nuk mund të kuptojnë gjendjen e tij.
-
Ai as nuk e marrin mesazhin kam dërguar me Banu seriozisht.
-
Une nuk e di se çfare jeni duke folur rreth.
-
Në qoftë se ju flisni me të ...
-
... Ju lutem tregoni atij për të përdorur trurin e tij.
-
Diten e mire.
-
- A e thirrur ai? - No.
-
Unë do të të vërtetë t'i japë këtë në prokurori. Ai lë mua pa zgjidhje.
-
- Qetësohu. Mos u shqetësoni, ai do të vijë. - Kur?!
-
Ai duhet të ketë qenë tashmë këtu duke pritur për mua.
-
- Mbylle atë. - Mirë, abi.
-
Shut qij up, trap.
-
Ju keni një jetë të një plumb me vlerë, gjithsesi. Ju nuk më të mirë të shtyjë mua.
-
Çfarë doni nga unë?
-
Unë do të hap gojën tuaj së shpejti. Por kjo do të jetë vuri në kokën tuaj.
-
Të bëjë një gabim, dhe ju nuk do të jetojnë të dytë ardhshme.
-
Ne kemi një biznes me nusen tuaj të re.
-
Ferhat është sigurisht në Stamboll. Ai vrau nënën Simay së.
-
- Ai mund të ketë bërë diçka për babain tim si. - Jo ai nuk e bëri. Babai juaj është i gjallë.
-
- Si e dini se? - Unë vetëm e di.
-
Ju thoni të parë, të cilët janë duke ndjekur topin sonte.
-
Ai do të bëjë të njëjtën gjë ai e bëri të Aliut.
-
- Ai do të vrasë njërin prej nesh. Maybe-- - Më dëgjo.
-
Kush do të vijnë për topin sonte? Është Zeynep dhe Cemre ardhur?
-
Unë nuk e di, ndoshta.
-
Cemre është në hotel tani. Dhe Zeynep në kompani.
-
Ja, ajo do të jetë më e lehtë për të mbrojtur njerëzit, nëse ata janë të gjithë në një vend.
-
- Ku është babai im, komisar? - A do të qetësohen? Ju lutem, unë jam i lodhur nga kjo.
-
Ai është i vdekur, apo jo? Ju gjeti trupin e tij, por ju jeni duke fshehur atë nga ne.
-
Jo, kjo nuk është e vërtetë. Unë do të thotë, ne nuk mund të gjeni atë.
-
- Por ne e dimë se ai është pas Ferhat. - Si?
-
Babai yt gjeti kujdestari, i cili paraqiti Kuzey me Ferhat në burg.
-
Ai bashed atë të keqe, ai është në spital tani.
-
Babë e bir, ata janë drejtimin në zjarr.
-
Sonte, gjëra shumë të këqija do të ndodhë Güney Tekinoğlu.
-
Duke na eluding, Kuzey nënshkroi urdhër e tij me vdekje.
-
Shiko!
-
Nëse ju nuk duan askënd për të lënduar ...
-
... Nëse keni ndonjë mend për ku Kuzey mund të jetë ...
-
Ai nuk e shikoni edhe në mua në fytyrë. Ai as nuk flasin me mua. ai do të më thoni se ku është ai?
-
Atëherë është e lehtë të parashikohet se çfarë do të ndodhë me Kuzey.
-
Nëse Ferhat gjen vëllanë tuaj, vëllai juaj nuk do të shpëtojnë të gjallë.
-
Ju duhet të përgatisin veten për këtë.
-
"A duhet të shkojnë në vetëm topin sonte?"
-
"Pa një princeshë të bukur?"
-
Cemre ...
-
A do të veshin veshje tuaj dhe më lejoni të ju shohin?
-
Është shumë herët.
-
Palosje flokët tuaj pas veshit, mos e muss atë.
-
- Hello Barış. - Cemre, I ...
-
Unë do të jetë pak vonë. Takimi nuk ka përfunduar ende.
-
Oh, është se kaq?
-
Ju nuk tingëllojë mirë. A ata e goditi nervat tuaja?
-
Po, pak.
-
Unë nuk kam nevojë një krizë më shumë në jetën time Baris.
-
Ju lutem, mos rezistojnë familjen tuaj për mua më.
-
Cemre, ne mund të flasim për këtë më vonë në gjatësi. Por unë do të ju tregoj diçka tjetër tani.
-
Unë po të dërgoj një shofer tani. Ju vijnë për topin në atë makinë.
-
Dhe ti?
-
Unë do të shkoj në rezidencë. Unë do të thotë unë duhet të.
-
Shihemi atje. Unë do të merrni përgatitur në rezidencë.
-
Por të jetë atje para se të bëj.
-
Unë nuk dua të jetë vetëm në atje.
-
- Mirë. - Barış, nuk më pëlqen se si ju tingëllojë. Gjithçka në rregull?
-
Te...dua.
-
Ju lutem, mos e dëmtojnë atë. Ju lutem mos vriste, ju lutem!
-
Përgatitu.
-
- Ju jeni duke shkuar për të marr Cemre. - Po, abi.
-
Oh e dashur...
-
Unë nuk mund edhe të imagjinojmë luftën ai është vënë dorë. Kundër të gjitha këtyre kërcënimeve dhe sende.
-
Por Barış unë e di, kurrë nuk do të le njeri të anulojë martesën e tij.
-
Nuk ka asnjë mënyrë!
-
Ai nuk është një njeri i cili do të binden fjalët e tyre.
-
- Right? - Po, mommy. Po.
-
Cemre, Hey ... Vë bast se do të ketë kamera, si dhe.
-
Mbajë kokën tuaj të lartë, në rregull?
-
Ecni i gjatë, si nusja e princit Charles.
-
Mirë, do të bëjë.
-
Hej, të mbajnë kokën lart, si kjo.
-
Ndërsa në qoftë se ju jeni duke shkuar për të parë maja e hundës tuaj.
-
Mirë? Cemre ...
-
Eja më lejoni të shoh se jeni në veshje tuaj.
-
Son, ju nuk e keni thirrur.
-
Unë kam qenë në stacion, mom. Unë u gonna të telefononi në qoftë se kam marrë ndonjë lajm.
-
Unë jam duke filluar të kenë frikë, biri.
-
- Kjo nuk do të duken të mira në të gjitha. - Mos u shqetësoni.
-
Komisari Seref tha se nuk ka asgjë që ne duhet të shqetësohen për të.
-
Unë do të thotë, ne duhet të mbajmë mendjen të qetë.
-
Unë nuk e di në lidhje me të, të birin.
-
Oh, kështu që ju jeni në fund këtu.
-
Ne kemi qenë të gjithë në pritje për ju.
-
Unë do të jetë gati në 10 minuta. Ju gati mom?
-
Unë do të jetë në katin e poshtëm në një djalë minuta.
-
Barış nuk ka ardhur për të folur me nënën time sot, ju e dini se?
-
Zoti e di se çfarë lloj të një magji ajo hedhur mbi të.
-
Se ai injoroi të gjitha kërcënimet tona.
-
Ndonjëherë unë me të vërtetë të pyes veten, çfarë është aq e veçantë në lidhje me atë vajzë.
-
Barış pranuar për të humbur çdo gjë që të ketë atë.
-
Ai nuk e ka anuluar martesën, pavarësisht të gjitha kërcënimeve tona.
-
Nuk ishte e vështirë për ju për të lënë atë.
-
Banu, unë nuk kanë një ditë shumë të mirë, ju lutem mos fillojë përsëri.
-
Sikur të përfunduar ndonjëherë?
-
Banu, ju lutem ...
-
Sure, ju jeni të drejtë.
-
- Plagët Cemre nuk do të shërohet në një ditë. - I tha mjaft, Banu!
-
Ajo nuk ka të bëjë me Cemre. Është babai im.
-
Ajo ishte Cemre dje. Sot është babai yt, nesër mom tuaj.
-
Një ditë tjetër, vëllai yt.
-
- Problemet e juaj kurrë fund. - Të lutem, unë nuk dua të argumentojnë.
-
Le të marrë të gatshme dhe të lënë.
-
Yeah, unë nuk mund të presim ose.
-
Unë jam duke kërkuar përpara për të parë Cemre and Baris e show off natën.
-
Venus?
-
Unë të kërkuar për të bërë një surprizë, por duket se ju keni plane të tjera.
-
Po, unë do të topin sonte.
-
Kjo do të thotë, ju keni qenë të pranuar zyrtarisht për shoqërinë.
-
Ju më tha që të shihet përreth.
-
Po, por nuk tha pa mua.
-
Sidomos sonte, unë kam për të hyrë në këtë derë në krahun tuaj.
-
Barış u martua.
-
Nuk ka dyshim, ata do të jenë aty sonte.
-
Unë kam nevojë për të treguar atyre se unë nuk e kujdesit.
-
Venus ...
-
I ftuar një tjetër grua për sonte.
-
- Anuloje atë. - Jo, nuk mundem.
-
Për shkak se ajo ishte shumë e vështirë për të bindur atë.
-
- Kush eshte ajo? - Zeynep.
-
- Zeynep? - Ajo punon në kompaninë tonë.
-
- Ajo ishte në hapjen e Makara-- - lover Kuzey-së.
-
Ajo nuk ka një të dashurin, aq sa unë e di.
-
Pra, ju jeni më thikë nga shpina too.
-
Le të jetë ashtu.
-
Shoferi mund të ju merr në shtëpi, nëse ju nuk doni të shkoni vetëm.
-
Unë nuk mund të marrë makinën time.
-
Nuk ka nevojë.
-
Ju jeni bërë me mua, dhe tani ju kthehet prapa tuaj menjëherë.
-
Kjo nuk eshte e vertete.
-
Ju keni bërë një Sinaner më shpejt se sa kam menduar.
-
Venus, ju jeni duke thënë gjëra që ju do të pendoheni më vonë.
-
Së shpejti ne do të shohim se kush do të pendoheni.
-
- Po degjoj. - Drive drejt Sile nga Stambolli.
-
Stop pas 23 km. Shko në pemë në të drejtën tuaj.
-
Un do te te gjej ty.
-
Nëse ju bëni diçka stupid, në qoftë se ju nuk vijnë atje vetëm ...
-
Nëse ju bëni diçka stupid, vajza juaj vdes në atë moment.
-
Më dëgjon?
-
Mirë.
-
Hüseyin Bej, unë nuk mund edhe të ju tregojnë se sa të lumtur janë ata.
-
Ata po fluturojnë si zogj.
-
Zoti t'i mbrojtur ata nga syri i keq.
-
Barış është duke kërkuar në sytë Cemre-së, djalin tim të dashur ...
-
... Trajton vajzën time si një princeshë. Ai mendon se për çdo gjë ...
-
... Nga rrobat e saj në stoli të saj ...
-
... Për të edhe shofer i saj, dhe makina. Unë jam në humbje për fjalë.
-
Kjo është e madhe. Unë jam kaq i lumtur për të.
-
- Le të ketë një të ardhme të ndritshme. - Unë shpresoj se kështu, Hysen Beu.
-
Le të shpresojmë se, vajza ime të jetë tjetër.
-
Prit, prit, mos e hapni atë ende.
-
Si dukem?
-
- Ti je e bukur, shikoni vajzën mrekullueshëm. - Mirë, ju mund të hapur derën tani.
-
Zeynep.
-
Ne ishim duke shkuar për të folur në lidhje me, ju e dini se çfarë.
-
Unë nuk dua të flas për këtë temë. Ju lutem.
-
Por ...
-
Mirembrema zoteri. Unë jam Burak Çatalcalı.
-
Mirë se vini, dhe unë jam Hüseyin Çiçek. Unë jam babai i Zeynep së.
-
- Unë jam shumë i kënaqur që u njohëm. - Me too.
-
- A nuk do të vijnë në? - Faleminderit, por në qoftë se Zeynep është e gatshme, unë nuk do të të shqetësojë.
-
Errer? Pershendetje.
-
Zeynep.
-
Jam gati.
-
-Përshëndetje.
- Hej.
-
Faleminderit.
-
- Shihemi. - Bye.
-
Sir, përsëri, është e mirë që u njohëm. Deri sa ne të takohen përsëri.
-
Nice to meet you too. Natën e mirë, have fun.
-
Ju duken shumë të bukur.
-
Për shkak se ajo është një natë shumë e veçantë.
-
Ball 100 vjeçar që është arsyeja pse të vënë përpjekje shtesë.
-
Ajo ka asgjë të bëjë me mua, atëherë?
-
Hüseyin Bey ...
-
Pra, Burak Çatalcalı ishte miku Zeynep s ...
-
- Pse nuk më thoni? - Une nuk e di.
-
- Mendova Zeynep tashmë thënë. - Jo Ajo nuk më tha asgjë.
-
Shih, Cemre sjellë fat e saj si.
-
Është shumë shpejt për të thënë se.
-
Ata do të jenë të halef selef me njëri-tjetrin.
-
Faleminderit.
-
Mendimi im modest është ...
-
... Para se të marrë hapa që nuk ka kthim mbrapa, ne duhet të japim Baris Bey edhe disa ditë.
-
I dha atij kohë të mjaftueshme.
-
- A atë nesër. - Është më mirë të mos për të marrë vendime të nxituara.
-
Kam peticionin tuaj. Unë do të jap atë në prokurori sa herë që ju doni mua për të.
-
Pastaj të bëjë atë nesër.
-
Unë jam shumë i ngazëllyer.
-
Unë jam duke shkuar në një top për herë të parë.
-
- Përshëndetje? - Güney ...
-
Më dëgjoni, unë nuk kam shumë kohë.
-
Babi!
-
A nuk thonë baba apo ndonjë gjë. Mbylle.
-
- A je vetem? - Y-po.
-
Ku jeni ju baba? Ne ishim të shqetësuar për vdekje.
-
Jam mirë. Jam mirë.
-
Me degjo.
-
Ku është ai, i biri? Si është ai?
-
Po
-
Babi, ju nuk mund të jetë serioze ...
-
Mirë.
-
Güney çfarë thotë ai? Ku eshte ai?
-
Ai është mirë. Ai është shumë mirë.
-
Faleminderit Zotit...
-
Faleminderit Zotit.
-
- Çfarë mendoni në lidhje me martesën Baris beut? - Jam kurioz sa më shumë që ju djema.
-
Ju e dini, Ebru Hanım nuk e kishte kërkuar mua dhe Barış për t'u martuar.
-
Por tani, Barış ka bërë një martesë, që Ebru Hanım miratoi edhe më shumë.
-
A nuk merrni shëmtuar ...
-
Ebru Hanım, çfarë mendoni në lidhje me martesën Baris beut?
-
Banu Hanım, a keni ndonjë fjalë për ne?
-
- Güney Bey, mund të kemi një deklaratë të shkurtër? - Djema, ju lutem, këto janë pyetje të panevojshme.
-
- Çfarë po bën ajo këtu? - Banu ...
-
Mos e humbni kontrollin tuaj.
-
Ku është vajza ime?
-
- Fundi juaj është afër, vrasës. - Ku është vajza ime?
-
Unë do të të mbyste me këtë.
-
Ku është Deniz?
-
A e dini se çfarë është kjo? A e dini se çfarë është kjo?
-
A ju kujtohet erën e këtij gjaku?
-
I ndjeu këtë këmishë të përgjakshme të përditshme.
-
I kërkoi falje për vëllain tim për të përditshme unë nuk mund të ju vrasin.
-
Ju pyeta se ku është vajza ime.
-
Ku është Deniz?
-
Ju nuk e mbajti fjalën tënde.
-
Ju keni qenë duke shkuar për të sjellë atë këtu.
-
I mbajtur premtimin që i dhashë vetes.
-
Unë do të të vras.
-
Unë nuk do të ju lejojnë të jetojnë. Unë do të ju xhiruar të drejtë këtu.
-
Ku ju qëlluar vëllanë tim.
-
Ali!
-
Në qoftë se ju vrasin mua ...
-
Në qoftë se ju vrasin mua ... Cemre vdes too.
-
A kurrë nuk e përmend emrin e Cemre!
-
Cemre!
-
Kuzey!
-
Kuzey!
-
Cemre.
-
Eja.
-
Come on, të tërhequr të shkaktojë.
-
Ju nuk keni asgjë për të humbur pasi të gjithë.
-
Cemre martuar anyway.
-
Kuzey, unë nuk e di.
-
Nuk e dija
-
Në qoftë se ju më vrisni, Cemre vdes too.
-
Kuzey, Kuzey mos bjerë armë!
-
Në momentin që ju të heqë atë, ata na vrasin të dy!
-
Shut up!
-
Mos e prek!
-
Unë nuk e di se të vije ... Po ta dija ...
-
Unë do të jap urdhrin shpejt. Ti më njeh mua. Ku është Deniz!
-
Nëse ju nuk e le Cemre shkoni, ju kurrë nuk do të mësojnë se çfarë ka ndodhur me vajzën tuaj.
-
- Xhiruar mua dhe Cemre vdes. - Kuzey, unë nuk kam frikë.
-
Dashuria jote...
-
... Apo hakmarrja.
-
Është Ali ... ose Cemre më e rëndësishme për ju?
-
Bëni vendimin tuaj dhe tërheq këmbëzën.
-
I fituar përsëri.
-
E dija që ju do të zgjidhni Cemre.
-
Le të shkojë, që të bjerë armë tuaj të parë.
-
Lëre që vajza të shkojë.
-
Te dua.
-
Cemre.
-
Cemre!
-
A është ai i vdekur?
-
Kush e qëlloi atë?
-
Kush e qëlloi atë ?!