< Return to Video

Christine Sun Kim in “Friends & Strangers” - Season 11 | Art21

  • 0:00 - 0:19
    ♪우아하고 경쾌한 음악♪
  • 0:19 - 0:20
    [해설자 VO] 저는 제 삶이 하나의 큰
  • 0:20 - 0:26
    메아리라는 사실을 알게 되었습니다.
  • 0:26 - 0:27
    ♪조용하고 우아한 음악♪
    혹은 하나의 큰 메아리가 되는
  • 0:27 - 0:29
    작은 메아리들일 수도 있겠네요.
  • 0:29 - 0:31
    그리고 그것은 제가 태어난 이후로부터
  • 0:31 - 0:35
    제 삶의 일부가 되는 무언가입니다.
  • 0:35 - 0:39
    그리고 그것은 반복을 통해 다루어져야 하는 것이기도 합니다.
  • 0:39 - 0:41
    ♪♪♪
  • 0:41 - 0:42
    양상들 또는
  • 0:42 - 0:48
    지속적으로 떠오르는 것들이기도 하죠.
  • 0:48 - 0:49
    제가 통역자와 함께 일할 때
  • 0:49 - 0:52
    저는 반복을 경험합니다.
  • 0:52 - 0:55
    제가 수화로 무슨 이야기를 하든 베쓰가 그 말을 반복합니다.
  • 0:55 - 0:58
    그녀가 제 말의 메아리를 만들고 있는 거에요.
  • 0:58 - 1:00
    그리고 수화는 메아리로 가득 차 있습니다.
  • 1:00 - 1:03
    우리는 한 손으로 모양을 만들 수 있고
  • 1:03 - 1:05
    그 모양이 반향이 되어 말이 반복되고
  • 1:05 - 1:07
    그런 반복이 전체 수화나 전체 언어들을
  • 1:07 - 1:09
    바꾸게 됩니다. 이런 단어들은
  • 1:09 - 1:12
    여러분의 몸으로 여러분이 제시하는 것에 근거한 것들이에요.
  • 1:12 - 1:13
    ♪♪♪
  • 1:13 - 1:15
    "미래"라는 단어를 수화로 표현할 때
  • 1:15 - 1:18
    두 개의 반원이 여러분의 얼굴에서 멀어지게 하면 됩니다.
  • 1:18 - 1:20
    이 손짓이 수화로 "미래"를 뜻합니다.
  • 1:20 - 1:23
    여러분이 따라갈 수 있는 선이 이 수화에 포함이 되어요.
  • 1:23 - 1:26
    그래서 저는 이 선들을그렸습니다.
  • 1:26 - 1:30
    그리고 이 수화는 그 자체로 메아리가 되지요.
  • 1:30 - 1:30
    ♪♪♪
  • 1:36 - 1:37
    수화는 저의 생각을 드러내게 해주고
  • 1:37 - 1:40
    제가 제시하는 일들의 의미를 드러나게 해주며
  • 1:40 - 1:41
    이런 일들의 대부분은
  • 1:41 - 1:43
    반복을 통해서 이루어집니다.
  • 1:43 - 1:45
    이 수화는 결국 수없이 많은 메아리의 반복이라고 할 수 있어요.
  • 1:45 - 1:46
    그렇게 때문에 저는 수화를 할 때
  • 1:46 - 2:00
    가능하면 분명하게 내용을 전달하고 싶어합니다.[웃음]
  • 2:00 - 2:05
    ♪진동하는 우아한 음악♪
    -[통역자] 저는 DJ 커스입니다. 이 곳은 데프 웨스트 극장(Deaf West Theater)입니다.
  • 2:05 - 2:06
    데프 웨스트 극장에서
  • 2:06 - 2:09
    우리는 귀가 들리지 않는 사람들에게 들을 수 있는 다리를 제공합니다.
  • 2:09 - 2:13
    우리는 눈으로 보일 수 있게 하고 수화를 설명하는 일을 합니다.
  • 2:13 - 2:17
    그러나 저는 크리스틴 선 킴이 부럽습니다.
  • 2:17 - 2:20
    그녀는 수화를 사용해야 하지만
  • 2:20 - 2:21
    자기 자신만의 일을 하고 있거든요.
  • 2:21 - 2:23
    그녀는 종이 위에 원형 그래프를 그릴 수 있고
  • 2:23 - 2:26
    비슷한 효과를 만들어낼 수도 있습니다.
  • 2:26 - 2:30
    예술가 크리스틴 선 김을 환영해 주세요.
  • 2:30 - 2:30
    [박수]
  • 2:30 - 2:38
    -[크리스틴] 여기 이 트위터의 글을 보시죠.
  • 2:38 - 2:41
    "저는 이 한 가지 사실만은 100% 확실하게 말씀드릴 수 있습니다.
  • 2:41 - 2:43
    수화를 배우는 일이, 듣지 못하는 사람이 듣는 방법을 배우는
  • 2:43 - 2:46
    것보다 훨씬 더 쉽다."고 쓰여 있네요.
  • 2:46 - 2:48
    이 글은 귀가 들리지 않는 한 작가가 쓴 트위터의 글입니다.
  • 2:48 - 2:52
    제 생각에 이 글은 대단히 중요한 의미를 지니고 있어요. [웃음]
  • 2:52 - 2:53
    저는 여러분이 이 글에 대해 생각해보시고
  • 2:53 - 2:55
    저에 대해서 알게 되셨으면 좋겠어요.
  • 2:55 - 2:56
    저는 청각장이인이며
  • 2:56 - 3:00
    이 그림을 통해서 제가 어떻게 사는지 아실 수 있게 되실 거에요.
  • 3:00 - 3:01
    ♪조용한 피아노 음악♪
  • 3:01 - 3:02
    사람들은 언제나 저한테 묻습니다.
  • 3:02 - 3:04
    왜 입술 모양을 읽지 않느냐고요.
  • 3:04 - 3:05
    이 질문은 제가 정말 여러차례
  • 3:05 - 3:10
    들었던 것입니다.
  • 3:10 - 3:13
    ♪♪♪
  • 3:13 - 3:16
    저는 그림을 사용하는 것을 좋아합니다.
  • 3:16 - 3:19
    이 생각들은, 눈으로 볼 수 있는 것들이고,
  • 3:19 - 3:21
    언어의 장벽 없이 의사소통할 수 있게 해줍니다.
  • 3:21 - 3:22
    언어를 뛰어넘을 수 있고
  • 3:22 - 3:25
    문화도 뛰어넘을 수 있습니다.
  • 3:25 - 3:27
    그리고 이것은 들을 수 있는 사람들이 저한테
  • 3:27 - 3:28
    수도 없이 많이 이야기 한 내용들입니다.
  • 3:28 - 3:29
    여러분이 보실 수 있듯이
  • 3:29 - 3:31
    사람들이 저한테 수없이 많이 한 이야기를
  • 3:31 - 3:48
    그들이 얼마나 자주 이야기하는지 그래프로 만들어 보았습니다.
  • 3:48 - 3:48
    [웃음]
    ♪조용한 음악♪
  • 3:48 - 3:56
    -[해설자] 아주 멋져 보이네요!
  • 3:56 - 3:57
    -[남성] 귀여워요!
    -[해설자][웃음]
  • 3:57 - 3:58
    -[크리스틴] 조금 더 위로
  • 3:58 - 4:00
    올려주실 수 있나요?
  • 4:01 - 4:04
    네.
  • 4:04 - 4:08
    좋아요. 이게 우리가 원하던 거에요.
  • 4:08 - 4:10
    -바로 이거요.
    -[남성] 이건 좀 낮은데요.
  • 4:10 - 4:13
    -[해설자] 그녀가 당신 거는 언급하지 않았어요.
  • 4:13 - 4:13
    -[남자] 좋아요.
  • 4:13 - 4:15
    -[해설자 VO] 저는 함께 일할 때 아주 편안합니다.
  • 4:15 - 4:18
    [해설자] 제 생각에 저건 좋아 보이네요.
  • 4:18 - 4:20
    [해설자 VO] 저는 언제나 사람들과 함께 일합니다.
  • 4:20 - 4:21
    저는 제 수화를 해설해주는 사람들
  • 4:21 - 4:23
    저의 이야기를 대변해주는 사람들과
  • 4:23 - 4:25
    함께 일합니다.
  • 4:25 - 4:30
    그동안 그렇게 해왔어요.
  • 4:30 - 4:30
    ♪♪♪
  • 4:30 - 4:33
    저는 저의 파트너인 톰 바더와 매우 자주 함께 일합니다.
  • 4:33 - 4:34
    그와 함께 한 시간들은 굉장히 훌륭했어요.
  • 4:34 - 4:36
    왜냐하면 제가 더 많은 사람들과
  • 4:36 - 4:44
    함께 일할 수 있게 해주었으니까요.
  • 4:44 - 4:46
    ♪♪♪
    -우리는 예술가로서 모두 성장하고 있습니다.
  • 4:46 - 4:48
    그리고 강연과 공연들을 통해서도요.
  • 4:48 - 4:50
    그러니 저것은 하지 맙시다.
  • 4:50 - 4:51
    그렇지만 이건 온라인에서 찾기가
  • 4:51 - 4:52
    여전히 아주 쉽습니다.
  • 4:52 - 4:56
    -[해설자 VO] 어머니라는 존재는 저에게 큰 영향을 주었습니다.
  • 4:56 - 4:58
    제가 세상을 보는 관점과 예술에 다가갈 수 있는
  • 4:58 - 5:00
    방법에 영향을 주셨거든요.
  • 5:00 - 5:00
    ♪♪♪
  • 5:02 - 5:05
    저는 이따금 과정의 일부로서 제 아이들을 바라보곤 합니다.
  • 5:05 - 5:09
    이따금 저와 아이들이 프로젝트에서 함께 하곤 하죠.
  • 5:09 - 5:11
    ♪♪♪
  • 5:11 - 5:15
    종종 저는 악보를 사용해서 일합니다.
  • 5:15 - 5:20
    저는 비어있는 선에 대해서 많은 생각을 했습니다.
  • 5:20 - 5:22
    이건 엄밀한 의미에서 악보가 아니에요.
  • 5:22 - 5:27
    그렇지만 악보가 될 수 있는 기반이 될 수는 있을 거에요.
  • 5:27 - 5:30
    저는 우리 가족의 일을 보여주기로 했어요.
  • 5:30 - 5:30
    제가 이걸 했고
  • 5:30 - 5:32
    탐이 이걸 했고
  • 5:32 - 5:36
    루가 이걸 했습니다.
  • 5:36 - 5:37
    제가 루랑 같이 앉아서
  • 5:37 - 5:38
    제가 아이에게 작품에 대해 설명해줄 때
  • 5:38 - 5:40
    아이가 이 선을 그렸습니다.
  • 5:40 - 5:47
    그 뒤에 루는 이 위에 다른 그림도 그렸어요.
  • 5:47 - 5:48
    제가 이게 뭔지 물어봤더니
  • 5:48 - 5:50
    저한테 가족에 관한 노래라고
  • 5:50 - 5:55
    말하더군요.
  • 5:55 - 5:59
    [웃음]
  • 5:59 - 6:00
    저는 베를린에 살았고
  • 6:00 - 6:02
    지금까지 10년 정도 되었네요.
  • 6:02 - 6:06
    예술가로서 저는 그곳에서 멋진 삶을 살았습니다.
  • 6:06 - 6:07
    저는 압박을 별로
  • 6:07 - 6:17
    받지 않는다고 느낍니다.
  • 6:17 - 6:18
    ♪명랑한 전자 음악♪
    제가 알게 된 것은
  • 6:18 - 6:20
    부모가 되는 것이 삶에서 큰 상실이라거나
  • 6:20 - 6:21
    아니면 제 통장 잔고에 영향을 주는 일이
  • 6:21 - 6:23
    아니라는 거였습니다.
  • 6:23 - 6:25
    데이 케어 센터에 아이를 맡기는 것은 무료입니다.
  • 6:25 - 6:27
    이 도시에서 모든 것에 그리 많은 돈이 들지 않습니다.
  • 6:27 - 6:31
    [웃음] 특히 뉴욕이나 로스엔젤레스같은
  • 6:31 - 6:32
    장소와 비교할 때 그렇죠.
  • 6:32 - 6:36
    그리고 저는 작품을 만들 수 있는 장소도 가지고 있습니다.
  • 6:36 - 6:37
    ♪♪♪
  • 6:37 - 6:38
    그러므로 이 모든 것들 덕분에
  • 6:38 - 6:41
    저는 정부가 시민을 지원해주기 위해서
  • 6:41 - 6:43
    하는 여러 혜택들을
  • 6:43 - 6:45
    점점 더 많이 충분히 누릴 수 있습니다.
  • 6:45 - 6:49
    실제로 정부는 사람들을 지원해 줍니다.
  • 6:49 - 6:52
    독일에 사는 사람들에게는 빚이 없습니다.
  • 6:52 - 6:53
    그렇지만 미국에서
  • 6:53 - 6:57
    저는 먹고 살기 위해서 하나 이상의 직업을
  • 6:57 - 6:59
    가져야 하는 친구들을 보았습니다.
  • 6:59 - 7:02
    저는 그들이 빚을 지는 것에 대해 화가 났고
  • 7:02 - 7:03
    그렇게 힘들게 사는 사람들 때문에 화가 났습니다.
  • 7:03 - 7:06
    저에게는 빚이 없거든요.
  • 7:06 - 7:08
    저는 제 가족들, 친구들
  • 7:08 - 7:26
    저의 미래에 대해 생각하고 걱정을 하곤 합니다.
  • 7:26 - 7:26
    [불분명한 대화 소리]
  • 7:26 - 7:28
    -저는 이야기를 들을 수 있어서 아주 기뻤습니다.
  • 7:28 - 7:29
    물론 저는 전화를 해야 했어요.
  • 7:29 - 7:31
    그리고 제 모든 친구들이 당신 작품을 보기 위해서
  • 7:31 - 7:35
    다음주에 올거에요.
  • 7:35 - 7:37
    -[해설자 VO] 청각장애인 지역사회의 구성원이 되면
  • 7:37 - 7:38
    공유된 문화를 누릴 수 있다는
  • 7:38 - 7:39
    이점이 있습니다.
  • 7:39 - 7:41
    그리고 공유된 언어의 이점도 누릴 수 있어요.
  • 7:41 - 7:43
    사람들은 그곳에 머물기를 좋아합니다.
  • 7:43 - 7:44
    그들은 들을 수 있는 사람들의 지역사회로부터
  • 7:44 - 7:47
    떨여져 있고 싶어 하지 않습니다.
  • 7:47 - 7:49
    그렇지만 여러분은 어떤 방식으로 제한을 당할 수 있습니다.
  • 7:49 - 7:49
    이따금 여러분은
  • 7:49 - 7:51
    그 메아리에 갖힐 수 있습니다.
  • 7:51 - 7:52
    그리고 저는 한동안 그 곳에 있었습니다.
  • 7:52 - 7:54
    그렇지만 그 이후 저는 예술가가 되었고
  • 7:54 - 7:55
    들을 수 있는 사람들의 세상으로
  • 7:55 - 7:59
    나아가야 했습니다.
  • 7:59 - 8:03
    ♪경쾌한 전자음악♪
  • 8:03 - 8:04
    저는 사람들로부터 이해를 받지 못하는
  • 8:04 - 8:06
    예술가들이
  • 8:06 - 8:11
    부럽습니다.
  • 8:11 - 8:12
    저는 사물이 가지는 의미를
  • 8:12 - 8:15
    설명하려고 하는 욕구를 자주 느낍니다.
  • 8:15 - 8:19
    저는 이렇게 말합니다 ."아니, 이게 아니야. 바로 이거야."
  • 8:19 - 8:20
    그리고 그런 반응은
  • 8:20 - 8:22
    잘못 이해받는 것이 저의 권리에
  • 8:22 - 8:24
    영향을 미칠 수 있기 때문에 비롯됩니다.
  • 8:24 - 8:26
    저의 일상에서 일어나는 이런 작은 일들,
  • 8:26 - 8:28
    접근성을 찾아 헤매고 획득하는 것,
  • 8:28 - 8:35
    교육, 오락, 가족 같은 요소들에서도 비롯되죠.
  • 8:35 - 8:39
    제가 자라는 동안에 저는 예술을 사랑했습니다.
  • 8:39 - 8:40
    그렇지만 정규적 교육 기관에서 수업을
  • 8:40 - 8:41
    받지는 않았습니다.
  • 8:41 - 8:45
    제 수화를 통역해줄 사람이 없었거든요.
  • 8:45 - 8:47
    ♪부드러운 음악♪
    제가 고등학생이었을 때
  • 8:47 - 8:48
    제가 듣고싶었던 조각 강좌가 있었습니다.
  • 8:48 - 8:50
    저는 그 강좌가 완벽하다고 생각했습니다.
  • 8:50 - 8:52
    저는 제 손을 써서 일하고 싶었습니다.
  • 8:52 - 8:54
    그러나 그들은 안된다고 했어요.
  • 8:54 - 8:55
    그 뒤에 학부생으로서
  • 8:55 - 8:57
    그래픽 디자인을 전공했는데,
  • 8:57 - 8:58
    학교에서 밤 강좌를 열었습니다.
  • 8:58 - 8:59
    저는 그 강좌를 듣고 싶었고
  • 8:59 - 9:01
    그들은 안된다고 했습니다.
  • 9:01 - 9:03
    그 강좌는 정말 흥미로웠습니다.
  • 9:03 - 9:08
    당시에 저는 계속해서 안된다는 말을 들어야 했습니다.
  • 9:08 - 9:09
    그 뒤에 제가 어른이 되어서
  • 9:09 - 9:09
    뉴욕으로 이사했습니다.
  • 9:09 - 9:11
    뉴욕은 사람들이 엄청나게 많은 도시였고
  • 9:11 - 9:13
    사람들은 모두 들을 수 있는 사람들이었습니다.
  • 9:13 - 9:14
    저는 캘리포니아에서 자랐기 때문에
  • 9:14 - 9:17
    그걸 몰랐습니다.
  • 9:17 - 9:18
    그래서 저는 들을 수 있는 사람들과
  • 9:18 - 9:20
    계속해서 의사소통하는 방법을
  • 9:20 - 9:21
    찾아내야 했습니다.
  • 9:21 - 9:23
    그리고 저는 사람들 가운데 있을 수 있었고
  • 9:23 - 9:25
    사람들이 저와 함께 하게 되었습니다.
  • 9:25 - 9:29
    그것 때문에 저는 덜 두려워할 수 있었습니다.
  • 9:29 - 9:31
    ♪밝은 음악♪
  • 9:31 - 9:32
    그리고 제가 깨달은 사실은
  • 9:32 - 9:35
    뉴욕이라는 도시가 세상을 두려움 없이
  • 9:35 - 9:58
    탐험할 수 있는 기술을 저에게 가르쳐준다는 사실을 알게 되었습니다.
  • 9:58 - 9:58
    [기계가 돌아가는 소리]
  • 9:58 - 10:01
    큐레이터였던 히토미가 이곳 퀸즈 박물관에 왔을 때
  • 10:01 - 10:02
    저한테 왔습니다. 그리고 우리는
  • 10:02 - 10:05
    계속 연락을 주고 받았습니다.
  • 10:05 - 10:06
    저는 생각했습니다.
  • 10:06 - 10:08
    "실제로 어떻게 퀸즈 박물관에 방문하지 않고
  • 10:08 - 10:11
    어떤 생각을 떠올릴 수 있었을까?"
  • 10:11 - 10:14
    [분명하지 않은 대화소리]
  • 10:14 - 10:15
    그리고 그녀와 이야기를 주고 받으면서
  • 10:15 - 10:17
    그녀는 퀸즈 박물관이 한동안
  • 10:17 - 10:19
    코로나 바이러스의 진원지였다는 말을 했습니다.
  • 10:19 - 10:26
    그 말에 저는 충격을 받았고 여러 가지 생각을 하게 되었습니다.
  • 10:26 - 10:26
    [경적소리]
    [사이렌 소리]
  • 10:26 - 10:29
    저는 휴식에 대해 생각했습니다.
  • 10:29 - 10:30
    저는 또한 팬데믹 기간 동안 건강 보험에
  • 10:30 - 10:32
    들지도 못하고 오랜 시간 일해야 하는
  • 10:32 - 10:37
    사람들을 보아야 했습니다.
  • 10:37 - 10:40
    ♪부드럽고 구슬픈 음악♪
    최근에 저는 움직이는 선에 빠져 있습니다.
  • 10:40 - 10:42
    ♪♪♪
  • 10:42 - 10:42
    여러분은 만화책이나 연속 만화집에서
  • 10:42 - 10:46
    그런 것들을 보실 수 있을 겁니다.
  • 10:46 - 10:48
    그리고 저는 그런 만화들이 수화를
  • 10:48 - 10:50
    정확히 반영할 수 있다고 생각합니다. 그리고 그것이
  • 10:50 - 10:55
    다수의 감정과 그 감정의 무게를 담을 수 있다고 생각합니다.
  • 10:55 - 10:57
    예를 들어서 "시간"이라는 단어를 수화로 표현하려면
  • 10:57 - 10:59
    저의 집게 손가락으로 저의 손목을 두드리면 됩니다.
  • 11:00 - 11:01
    저는 여러 가지 수많은 수화를 보았고
  • 11:01 - 11:03
    그 수화들은 저의 몸과 연결되어
  • 11:03 - 11:03
    있습니다.
  • 11:03 - 11:06
    그리고 저는 현재의 분위기를 잘 담을 수 있는
  • 11:06 - 11:08
    이 장소에서 일어났던 일과 관련된
  • 11:08 - 11:13
    한 줄짜리 시를 생각해 냈습니다.
  • 11:13 - 11:19
    "시간은 나를 다시 쉬게 한다."
  • 11:19 - 11:20
    ♪♪♪
    -[여성] 네. 아마도 아래쪽으로
  • 11:20 - 11:22
    조금 내릴 수 있을 거에요.
  • 11:22 - 11:26
    네. 바닥, 바닥 부분이요.
  • 11:26 - 11:28
    -[해설자 VO] 이 경험 덕분에 저는
  • 11:28 - 11:31
    큰 규모의 작품을 만들 수 있게 되었습니다.
  • 11:31 - 11:33
    저는 큰 규모의 작품에 대해서 많은 생각을 했습니다.
  • 11:33 - 11:35
    그리고 규모가 큰 작품을 만드는 것이
  • 11:35 - 11:37
    우리의 청각장애와 우리의
  • 11:37 - 11:41
    존재 또는 우리의 들을 수 없는 목소리에 영향을 주고
  • 11:41 - 11:43
    우리를 움직이게 할 수 있는
  • 11:43 - 11:45
    최선이 방법이라는 사실을 알게 되었습니다.
  • 11:45 - 11:47
    그리고 우리의 일상과
  • 11:47 - 11:53
    모든 사람들이 오고 가는 공간에도 영향을 줄 수 있었지요.
  • 11:53 - 11:56
    그리고 그 이후 맨체스터 국제 페스티벌 측에서 저에게 연락을
  • 11:56 - 11:59
    해오는 일이 일어났습니다. 그들은 저와 함께 일하기를 바랐고
  • 11:59 - 11:59
    제가 원하는 작품들을
  • 11:59 - 12:01
    전시할 수 있다고 말했습니다.
  • 12:01 - 12:02
    그리고 저는 그 때 이렇게 생각했습니다.
  • 12:02 - 12:05
    "내가 지금 가질 수 있는 가장 큰 목표를 가져도 되겠어."
  • 12:05 - 12:10
    저는 "이 도시에 자막을 만들어야겠어."라고 말했습니다.
  • 12:10 - 12:13
    ♪♪♪
  • 12:13 - 12:15
    저는 사람들이 자막을 보게 되기를 원합니다.
  • 12:15 - 12:16
    그리고 그들이 왜 거기에 있는지 생각하고
  • 12:16 - 12:18
    누가 그들을 원하고 있는지 생각하게 되기를 바랍니다.
  • 12:18 - 12:18
    "아, 좋아!
  • 12:18 - 12:21
    "귀가 들리지 않는 사람들이 우리 주위에 있지."
  • 12:21 - 12:22
    저는 이 작품을 가장 좋아합니다.
  • 12:22 - 12:24
    왜냐하면 제가 이 모든 것을 원했고, 이보다 더 큰 것도 원했기 때문입니다.
  • 12:24 - 12:25
    저는 "여기에 자막을 달자.
  • 12:25 - 12:29
    "하늘을 그리고 비행기를 그리자"라는 생각을 했습니다.
  • 12:29 - 12:29
    ♪♪♪
  • 12:31 - 12:33
    그리고 저 모든 작품들을 만드는 일을
  • 12:33 - 12:35
    통해서 저는 스케일이 크면
  • 12:35 - 12:37
    시각적 효과가 커진다는 사실을 알게 되었습니다.
  • 12:37 - 12:40
    그리고 작품의 규모가 커지면 사회적 규범을 형성하는 일이 쉬워지고
  • 12:40 - 12:42
    시각적 효과도 커진다는 사실도 알게 되었습니다.
  • 12:42 - 12:47
    저는 청각 장애인들의 삶이 여러분의 마음 가운데 있기를 원합니다.
  • 12:47 - 12:50
    그리고 우리가 받아들일 수 있다고 간주하고, 평범하다고 간주하는
  • 12:50 - 12:55
    것들의 일부가 되기를 바랍니다,
  • 12:55 - 12:56
    ♪밝은 음악♪
    만약 여러분이 저를 보지 못한다면
  • 12:56 - 12:58
    우리에게는 존재할 수 있는 장소가 없는 것과 같습니다.
  • 12:58 - 12:59
    그리고 그 이유 때문에 저는
  • 12:59 - 13:01
    규모가 큰 작품을 만들고 있습니다.
  • 13:01 - 13:29
    어떻게 보면 저는 욕심이 많은 사람인 것 같습니다.
  • 13:29 - 13:29
    [관중이 웃음]
    ♪밝고 경쾌한 음악♪
  • 13:29 - 13:40
    ♪♪♪
  • 13:40 - 13:43
    안녕하세요. 제 이름은 아지키웨 모하메드입니다.
  • 13:43 - 13:50
    제가 뉴욕 클로즈업 시리즈에서 Art21에 출연하게 되어 기쁩니다.
  • 13:50 - 13:54
    여러분이 볼 수 있든 없든 저는 여러 가지 다양한 일을 하고 있습니다.
  • 13:54 - 14:00
    그리고 사람들에게 재미있는 이야기들을 설명해주려고 노력합니다.
  • 14:00 - 14:03
    저는 많은 작품을 만들고 사람들에게
  • 14:03 - 14:04
    그 밖의 것들을 알려주는 일을 합니다.
  • 14:04 - 14:08
    그래서 Art21에 매우 감사하고 있습니다.
  • 14:08 - 14:11
    만약 여러분이 사람들이 무언가를 만드는 것을 보는 걸 좋아한다면
  • 14:11 - 14:18
    Art21은 24시간 주 7일 동안 무제한적인 자원을 여러분에게 제공할 겁니다.
  • 14:18 - 14:22
    여러 모든 사람들의 작품에 관한것들을요. 여기에는 교육적 자원도 있고
  • 14:22 - 14:27
    공적인 프로그램 그리고 선생님들을 위한 워크숍에도 도움이 될 겁니다.
  • 14:27 - 14:28
    선생님들은 아주 자주 가르치는 일 때문에
  • 14:28 - 14:31
    어려움을 짊어지기도 하지요.
  • 14:31 - 14:35
    그러나 Art21은 여러분의 짐을 덜어주고
  • 14:35 - 14:37
    작품을 만드는 사람들의 이야기를
  • 14:37 - 14:40
    교실로 가져다 주실 수도 있습니다.
  • 14:40 - 14:44
    Art21에 무료로 제공하는 영상과 자원들을
  • 14:44 - 14:46
    통해서 말입니다.
  • 14:46 - 14:51
    예술은 무제한적이고 Art21은 모두를 위해 존재합니다.
  • 14:51 - 14:55
    부디 우리가 Art21을 통해서 만들고있는
  • 14:55 - 14:57
    영상들로부터 도움을 받으시기를 바랍니다.
  • 14:57 - 15:03
    이들은 여러 해동안 여러분에게 무료였고 앞으로도 그럴 겁니다.
  • 15:03 - 15:04
    고맙습니다.
Title:
Christine Sun Kim in “Friends & Strangers” - Season 11 | Art21
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Art in the Twenty-First Century" broadcast series
Duration:
15:18

Korean subtitles

Revisions