< Return to Video

Альфред Хичкок представляет S03E01 Стеклянный глаз.

  • 0:28 - 0:29
    Добрый вечер.
  • 0:29 - 0:33
    Сегодня повествование пойдет о глазе. (игра слов: private eye - сыщик, дословно-личный глаз)
  • 0:33 - 0:35
    Об очень особенном глазе.
  • 0:40 - 0:43
    Стеклянный глаз - это очень интересный предмет.
  • 0:44 - 0:45
    С одной стороны
  • 0:45 - 0:49
    Я всегда думал, что стеклянный глаз будет лучше настоящего
  • 0:50 - 0:52
    Он никогда не восполяется
  • 0:52 - 0:56
    и так как он сделан из стекла, через него несомненно проще видеть
  • 0:57 - 1:01
    Сегодня вечегом, благодаря невероятному стечению обстоятельств
  • 1:02 - 1:05
    наша история расскажет о стеклянном глазе.
  • 1:06 - 1:10
    Она называется "Стеклянный глаз".
  • 1:10 - 1:13
    Видите, все соответствует.
  • 1:35 - 1:39
    Меня потрясает то, что у кузины Джулии не было никого, кому бы она могла оставить свои вещи.
  • 1:39 - 1:41
    То есть, никого кроме нас.
  • 1:42 - 1:45
    Она когда нибудь говорила тебе о том как она была одинока?
  • 1:45 - 1:49
    Никто в семье не знал почти ничего о Джулии. Ее невозможно было узнать поближе.
  • 1:49 - 1:52
    Она никогда не говорила о себе.
  • 1:52 - 1:53
    Но, я просто не понимаю
  • 1:53 - 1:57
    как она терпела жизнь здесь в полном одиночестве
  • 1:58 - 2:00
    Мне интересно что происходило у нее в мыслях
  • 2:00 - 2:04
    Как ты думаешь, стояла ли она здесь смотря на эти корабли
  • 2:04 - 2:06
    и мечтая однажду поплыть
  • 2:06 - 2:08
    прочь из этой скучной крохотной комнатки?
  • 2:10 - 2:12
    Однажду она почти это сделала.
  • 2:13 - 2:15
    Только один раз.
  • 2:16 - 2:19
    Дороти, давая я кое что тебе покажу
  • 2:23 - 2:27
    О, как ужасно. Что это?
  • 2:27 - 2:29
    Глаз.
  • 2:30 - 2:31
    Стеклянный глаз.
  • 2:31 - 2:34
    Как странно хранить такую вещь.
  • 2:35 - 2:37
    Более странно, чем ты думаешь.
  • 2:39 - 2:42
    Если бы жизнь можно было символизировать одним единственным предметом.
  • 2:43 - 2:46
    Для Джулии, это был бы он.
  • 2:48 - 2:49
    Стеклянный глаз.
  • 2:50 - 2:52
    Что ты имеешь ввиду?
  • 2:53 - 2:57
    Я узнал о произошедшем спустя долгое время.
  • 2:57 - 2:59
    Джулии тогда было еще около 30 лет.
  • 3:00 - 3:02
    Много лет назад
  • 3:16 - 3:20
    Одиночество и отчаяние в ее жизни нельзя было представить
  • 3:20 - 3:21
    Но сама она не догадывалась
  • 3:21 - 3:24
    о том насколько одинокой и несчастной на самом деле была ее жизнь.
  • 3:30 - 3:33
    Я думаю давным давно она нашла путь
  • 3:33 - 3:36
    в мир, где эмоции и чувства никогда не беспокоили.
  • 3:37 - 3:40
    Я полагаю она была по-своему счастлива.
  • 3:40 - 3:42
    Она, наверное, привыкла к ней.
  • 3:52 - 3:55
    Каждое утро она кипитила чайник на единственной комфорке.
  • 3:55 - 3:56
    Затем она одевалась,
  • 3:56 - 3:58
    шла на работу клерком для одного из старомодных адвокатов,
  • 3:58 - 4:00
    человека по имени Мауфри,
  • 4:00 - 4:01
    который писал своим клиентам пписьма от руки,
  • 4:02 - 4:04
    а копии делал старым методом с использованием влажной бумаги.
  • 4:05 - 4:06
    И каждый день как часовой механизм,
  • 4:06 - 4:09
    она ела дешевый обед в кафетерии,
  • 4:09 - 4:11
    где она все время читала тома Таучницкого издания
  • 4:11 - 4:13
    лучших английских писателей.
  • 4:14 - 4:16
    Она работала весь день до поздна.
  • 4:16 - 4:18
    Смотрела ли она на эту молодую пару
  • 4:18 - 4:20
    и думала ли о том почему жизнь проходит мимо нее?
  • 4:22 - 4:23
    Хотел бы я знать.
  • 4:25 - 4:27
    Вечерами она готоила простой ужин.
  • 4:27 - 4:30
    Наверное жарила немного ветчины, или резала и варила овощи,
  • 4:30 - 4:32
    все на той же единственной камфорке -
  • 4:33 - 4:37
    это был сложный фокус включающий в себя жонглирование кастрюлями и сковородками.
  • 4:38 - 4:41
    Ей не к чему было готовиться на следующий день, но она ложилсь спать рано
  • 4:41 - 4:43
    редко позже 10.00 или 10.30.
  • 4:48 - 4:51
    Надеялась ли она что молодой человек из квартиры сверху
  • 4:51 - 4:55
    возможно однажды вечером по ошибке войдет в другую дверь?
  • 4:55 - 4:59
    Мечтала ли она когда нибудь о жизни с мужем, домом и детьми?
  • 5:00 - 5:02
    Как могла Джулия, в чьей жизни было так мало любви,
  • 5:03 - 5:04
    знать о том,
  • 5:04 - 5:08
    что когда ее любовь все таки придет, это может привести к чему-то опасному и
  • 5:09 - 5:11
    ужасающему?
  • 5:12 - 5:15
    Но, и у нее в изни случился поворот.
  • 5:16 - 5:19
    Один странный и необъяснимый случай.
  • 5:24 - 5:27
    Однажду летом, Джулия повела маленького соседского мальчика
  • 5:27 - 5:29
    В Старый Мьюзик-Холл в Фулхеме
  • 5:29 - 5:31
    как она делала каждую субботу.
  • 5:32 - 5:34
    Она боготворила мальчика, отдавая всю свою любовь ему,
  • 5:34 - 5:37
    с нетерпением ожидая единственного дня в неделю,
  • 5:37 - 5:40
    когда ее соседка доверит ей ребенка.
  • 5:40 - 5:42
    Она кормила его обедом в эти дни.
  • 5:43 - 5:45
    Она покупала ему игрушки и книги.
  • 5:45 - 5:47
    И единственно йнаградой за все это была его улыбка.
  • 5:47 - 5:50
    Однако, для Джулии и этого было достаточно.
  • 5:50 - 5:53
    Достаточно до того летнего полудня.
  • 5:54 - 5:56
    До дня когда она впервые увидела
  • 5:57 - 5:59
    Макса Коллоди.
  • 5:59 - 6:01
    Леди и джентельмены,
  • 6:01 - 6:04
    дирекция Мьзик Холла с гордостью представляет
  • 6:04 - 6:07
    кульминацию программы этой недели
  • 6:07 - 6:10
    великолепного Макса Коллоди,
  • 6:10 - 6:12
    чревовещателя
  • 6:12 - 6:15
    и его поразительного манекена, Джоржа.
  • 6:19 - 6:23
    Итак, Джордж, мы в очередной раз в Фулхеме.
  • 6:24 - 6:25
    Что ты думаешь о Фулхеме?
  • 6:26 - 6:27
    Ничего не могу сказать.
  • 6:27 - 6:29
    Ты ничего не можешь сказать? Почему?
  • 6:29 - 6:31
    Я почти ничего здесь не видел
  • 6:32 - 6:33
    Не было денег?
  • 6:34 - 6:36
    Ага. На этой неделе я намели (буквально я был немного низковат на этой неделе прим. пер.)
  • 6:39 - 6:40
    Ты забыла мой лимонад.
  • 6:42 - 6:45
    А теперь, Джордж, перед тем как мы продолхим наше выступление,
  • 6:45 - 6:47
    я хочу задать тебе вопрос.
  • 6:48 - 6:51
    Ты добавил свежей воды в аквариум к золотой рыбке сегодня утром?
  • 6:51 - 6:52
    Золотой рыбке?
  • 6:52 - 6:54
    Да, золотой рыбке.
  • 6:55 - 6:56
    Свежей воды?
  • 6:56 - 6:57
    Да.
  • 6:57 - 7:00
    Ты добавил свежей воды в аквариум к золотой рыбке сегодня утром?
  • 7:00 - 7:02
    Зачем?
  • 7:02 - 7:05
    Они еще не допили ту воду, которую я наливал им вчера.
  • 7:08 - 7:09
    Я хочу пить.
  • 7:11 - 7:12
    Я расскажу маме, что ты меня обижаешь.
  • 7:12 - 7:16
    Пожалуйсто, Аллан, дорогой, потерпи пока не закончится этот акт.
  • 7:16 - 7:20
    Джордж, ты любишь ходить в школу?
  • 7:20 - 7:22
    Мне больше всего нравится воскресная школа.
  • 7:23 - 7:24
    Я рад это слышать.
  • 7:24 - 7:27
    Скажи, а почему ты предпочитаешь именно ее?
  • 7:27 - 7:30
    Потому что мне нужно ходить туда только раз в неделю.
  • 7:35 - 7:38
    Как ты думаешь он может быть итальянцем?
  • 7:38 - 7:39
    Я хочу пить.
  • 7:39 - 7:41
    О, Аллан, дорогой. Через минуточку.
  • 7:41 - 7:43
    Это имя, Макс Коллоди.
  • 7:43 - 7:45
    Как ты думаешь он может быть итальянцем?
  • 7:45 - 7:47
    Я сказал, "Я хочу пить!"
  • 7:47 - 7:48
    Почему нет?
  • 7:48 - 7:51
    Чем лучше всего развязать язык?
  • 7:55 - 7:57
    Вот, Аллан, дорогой, держи.
  • 7:57 - 7:59
    Купи себе лимонада или чего еще захочешь.
  • 7:59 - 8:00
    Я сейчас вернусь.
  • 8:01 - 8:02
    Ты же не бросишь меня?
  • 8:02 - 8:04
    Мама говорит меня никогда нельзя оставлять одного.
  • 8:04 - 8:07
    Нет, дорогой, я буду рядом, на другой стороне вестибюля.
  • 8:07 - 8:09
    Простите.
  • 8:15 - 8:18
    Билет на сегодняшний вечер. Только один.
  • 8:19 - 8:20
    Спасибо.
  • 8:27 - 8:31
    Куда мы пойдем теперь? Пойдем обратно внутрь.
  • 8:32 - 8:33
    Нет, дорогой.
  • 8:33 - 8:35
    Нет, мне срочно нужно домой.
  • 8:35 - 8:38
    Мне кучу всего надо сделать сегодня вечером.
  • 8:38 - 8:40
    Так много сделать
  • 8:44 - 8:47
    Но он не оставил тебе денег, да?
  • 8:47 - 8:50
    Нет. Я его душеприказчик.
  • 8:50 - 8:54
    И он сотавил мне 500 фунтов на надгробный камень
  • 8:54 - 8:55
    И это все.
  • 9:00 - 9:03
    Джордж, я отказываюсь работать с тобой сегодня,
  • 9:03 - 9:06
    пока ты не ответишь мне на один очень личный вопрос.
  • 9:06 - 9:08
    Ты отказываешься работать со мной?
  • 9:09 - 9:10
    Вот это новости.
  • 9:10 - 9:13
    Что бы ты без меня делал?
  • 9:13 - 9:14
    Пожалуйсто, Джордж
  • 9:15 - 9:17
    Ладно, спрашивай что хочешь.
  • 9:18 - 9:21
    Джордж, ты когда нибудь ухаживал за девушкой?
  • 9:22 - 9:24
    Ухаживал ли я когда нибудь за девушкой?
  • 9:25 - 9:28
    Да. Это была любовь с первого взгляда.
  • 9:30 - 9:32
    Замечательно, Джордж. Замечательно.
  • 9:33 - 9:34
    Ты собираешься на ней жениться?
  • 9:34 - 9:35
    Нет.
  • 9:36 - 9:38
    Нет? Но я думал что...
  • 9:39 - 9:40
    ЧТо?
  • 9:40 - 9:43
    Я думал, ты сказал, что это была любовь с первого взгляда.
  • 9:43 - 9:45
    Я посмотрел еще разок.
  • 10:08 - 10:10
    И так все летние дни и ночи
  • 10:10 - 10:13
    Джулию наполняло тепло, которого она раньше никогда не чувствовала.
  • 10:14 - 10:16
    Она не была уверена какие именно чувства гна испытывала к Максу Коллоди.
  • 10:17 - 10:18
    Но несомненно, если бы она знала,
  • 10:18 - 10:20
    она бы никогда себе в этом не призналась,
  • 10:20 - 10:22
    во всяком случае не в тот первый вечер.
  • 10:23 - 10:26
    Она не могла выбрость его образ из головы.
  • 10:27 - 10:32
    Макс Коллоди, замечательное имя, думала она, имя полное поэзии.
  • 10:32 - 10:34
    Макс Коллоди.
  • 10:37 - 10:39
    Госпожа Макс Коллоди.
  • 10:40 - 10:44
    Мадам Коллоди. Или правильнее будет Сеньера Коллоди?
  • 10:46 - 10:50
    Представим себе что она Сеньера Коллоди?
  • 10:52 - 10:55
    Она лежит на верхнем этаже их виллы в Италии
  • 10:55 - 10:57
    на окраине Рима
  • 10:57 - 11:00
    Макс выступал в театре.
  • 11:04 - 11:07
    Это его шаги она слышит сейчас.
  • 11:07 - 11:09
    Он зайдет.
  • 11:09 - 11:11
    Он подойдет к ней.
  • 11:11 - 11:13
    Она обнимет его. Она успокоит его.
  • 11:13 - 11:15
    Она уложит его спать.
  • 11:16 - 11:17
    Макс.
  • 11:27 - 11:30
    Это было началом романа Джулии с Максом Коллоди.
  • 11:34 - 11:36
    И это был его конец.
  • 11:38 - 11:40
    Дороти, я покажу тебе кое-что.
  • 11:43 - 11:44
    Это
  • 11:45 - 11:47
    у нее удалось украсть из одного из театров в Лондоне
  • 11:47 - 11:49
    где он выступал
  • 11:51 - 11:53
    и эти программки.
  • 11:56 - 11:58
    Из ипподрома в Стрэтхеме,
  • 12:00 - 12:02
    Павилиноа в Финсбури,
  • 12:03 - 12:06
    Каждый вечер она разъезжала по Лондону,
  • 12:06 - 12:09
    чтобы заплатить свои пол кроны за место на балконе, где бы он не выступал.
  • 12:09 - 12:11
    Какая жалость.
  • 12:11 - 12:13
    было ли это так на самом дела, Дороти?
  • 12:13 - 12:16
    Или лучше было просматривать эти программки каждый вечер
  • 12:16 - 12:18
    перед сном
  • 12:18 - 12:20
    и каждое утро перед тем как идти на работу?
  • 12:20 - 12:22
    Нет, это не жалость.
  • 12:24 - 12:25
    Это пугает.
  • 12:28 - 12:31
    Потому что, видишь ли, Джулия приняла решение.
  • 12:31 - 12:32
    Решение?
    Да.
  • 12:33 - 12:36
    Она решилась встретиться с Максом Коллоди.
  • 12:37 - 12:40
    Он должен был полюбить ее также, как она любила его, несмотря не на что.
  • 12:44 - 12:46
    Не зависимо от того, что ей придется для этого сделать.
  • 12:53 - 12:55
    Джулия написала Максу Коллоди письмо.
  • 12:56 - 12:58
    Я не могу его процитировать.
  • 12:59 - 13:01
    Я не знаю что в нем было написано.
  • 13:02 - 13:03
    Но я знаю что где-то в нем
  • 13:04 - 13:06
    она спросила не сможет ли он встретиться с ней.
  • 13:16 - 13:18
    Она предупредила своего начальника о том что увольняется.
  • 13:18 - 13:22
    Она прочитала о том, что Великий Коллоди собирался в тур по провинции.
  • 13:22 - 13:25
    У нее было немного денег, которые она накопила за многие годы.
  • 13:26 - 13:27
    И она решила жить на них,
  • 13:27 - 13:30
    пока она следовала за Коллоди по стране.
  • 13:35 - 13:38
    И так, возможно на некоторое время, а может быть и навсегда,
  • 13:38 - 13:39
    откуда ей было знать,
  • 13:39 - 13:42
    она попращалась с будильником,
  • 13:42 - 13:44
    узкой краватью, одинокими обедами
  • 13:45 - 13:47
    и выцветшими обоями.
  • 14:20 - 14:22
    Коллоди ответил на первое же ее письмо,
  • 14:22 - 14:25
    сообщив, что он очень признателен за ее похвалы,
  • 14:25 - 14:27
    но что он никогда не дает интервью.
  • 14:27 - 14:31
    Несмотря на это Джулия продолжила писать ему, а он продолжал отвечать.
  • 14:32 - 14:34
    Наконец, он попросил прислать ему ее фотографию,
  • 14:34 - 14:36
    и Джулия с трепетом
  • 14:36 - 14:40
    отправила ему поблекшую фотографию, снятую давным давно, когда ей было 23.
  • 14:41 - 14:44
    Она становилась настойчивей в своих письмах
  • 14:44 - 14:46
    и он стал благосклоннее.
  • 14:47 - 14:50
    Он начал намекать, что встреча может быть возможна.
  • 14:52 - 14:55
    Наконец, в Блекпулле,
  • 14:56 - 14:57
    Это случилось.
  • 14:59 - 15:00
    Да?
  • 15:00 - 15:02
    Для вас письмо, мадам.
  • 15:03 - 15:04
    Заходите.
  • 15:06 - 15:08
    Вы Мисс Джулия Лестер?
  • 15:09 - 15:10
    Да.
  • 15:10 - 15:11
    Он лично отправил это письмо.
  • 15:12 - 15:15
    Он дал мне его всего 10 минут назад за сценой.
  • 15:15 - 15:17
    Он сказал,"Передайте это леди," мадам.
  • 15:17 - 15:20
    Макс. Макс Коллоди.
  • 15:20 - 15:21
    Да, мадам.
  • 15:21 - 15:22
    Ой!
  • 15:26 - 15:27
    Ой.
  • 15:29 - 15:30
    Спасибо. Огромное вам спаибо.
  • 15:31 - 15:32
    Спасибо вам, мадам.
  • 15:37 - 15:38
    Моя дорогая Мисс Лестер,
  • 15:39 - 15:41
    как и у всех в шоу-бизнесе,
  • 15:41 - 15:45
    в моем гриме есть определенное количество театральности.
  • 15:45 - 15:51
    Поэтому вы должны простить мне мое требование обопределенных условиях для нашей первой встречи.
  • 15:52 - 15:54
    Нашей первой встречи.
  • 15:55 - 15:56
    Ой.
  • 15:59 - 16:02
    В этот раз вы сможете прийти только на 5 минут.
  • 16:03 - 16:07
    Позже, возможно, если вы все еще будете заинтересованы в том, чтобы увидеть меня,
  • 16:07 - 16:09
    мы сможем организовать более длительные встречи.
  • 16:09 - 16:12
    Если вы не против того, что я приму вас в компании только одного сопроваждающего
  • 16:13 - 16:14
    моей куклы Джорджа
  • 16:14 - 16:17
    тода, моя гомпожа, приходите в Сибанк Отель
  • 16:17 - 16:19
    на Мортимер стрит в 10.00 сегодня
  • 16:19 - 16:22
    после моего представления в театре Винтер Гарден.
  • 16:22 - 16:25
    С уважением, Макс Коллоди.
  • 16:26 - 16:27
    Ой.
  • 16:28 - 16:29
    Представьте себе.
  • 16:30 - 16:32
    Представьте себе как он пишет,
  • 16:32 - 16:35
    если вы все еще будете заинтересованы в том, чтобы увидеть меня,
  • 16:38 - 16:42
    Ой, возможно он не заметил как сильно я изменилась с тех пор как делала ту фотограчию.
  • 16:43 - 16:44
    Давайте посмотрим, Я...
  • 16:44 - 16:47
    Что мен сделать с волосами? Они были у меня...
  • 16:51 - 16:55
    Я стараюсь выглядеть как раньше, на фотографии.
  • 17:00 - 17:01
    Как вам?
  • 17:01 - 17:03
    Вам очень идет.
  • 17:05 - 17:08
    Женщина моего возраста должна быть более утонченной.
  • 17:08 - 17:09
    Я пологаю что так.
  • 17:13 - 17:14
    Сколько времени.
  • 17:15 - 17:17
    Мы уже должны закрываться, мадам. 6:30.
  • 17:17 - 17:19
    Ой, простите.
  • 17:19 - 17:21
    Я возьму вот эту, ту которая на мне.
  • 17:21 - 17:22
    Очень хорошо, я ее упакую.
  • 17:22 - 17:24
    О, нет-нет, и так хорошо, я пойду в ней.
  • 17:25 - 17:27
    Я спешу, понимаете?
  • 17:28 - 17:30
    Спасибо, мадам.
  • 17:40 - 17:41
    Я не буду вдаваться в детали
  • 17:42 - 17:45
    о том, как Джулия полтора часа провела перед зеркалом.
  • 17:45 - 17:48
    Не расскажу я тебе и о том какие муки она пережила,
  • 17:48 - 17:51
    пред тем как она все таки выбрала что ей надеть.
  • 17:54 - 17:55
    Но было уже 9:30,
  • 17:56 - 17:58
    и пути назад не было.
  • 18:06 - 18:08
    Комната господина Макса Коллоди?
  • 18:13 - 18:15
    Он ожидает вас?
    Да.
  • 18:16 - 18:17
    Номер семь.
  • 18:17 - 18:18
    Номер семь?
  • 18:18 - 18:20
    Первая дверь. Вдоль того корридора.
  • 18:45 - 18:46
    О, помоги мне.
  • 18:50 - 18:52
    Заходите.
  • 18:59 - 19:00
    Господин Коллоди?
  • 19:00 - 19:02
    Макс Коллоди, к вашим услугам.
  • 19:03 - 19:06
    Я... Я очень вам признательна
  • 19:06 - 19:08
    за то что вы согласились встретиться со мной.
  • 19:08 - 19:10
    И я очень польщен, моя дорогая.
  • 19:10 - 19:14
    Лестью очень редко удается насладиться с близкого расстояния.
  • 19:15 - 19:16
    Простите за темноту,
  • 19:16 - 19:19
    но мне неприяте яркий свет.
  • 19:19 - 19:20
    Думаю, это из-за моей профессии,
  • 19:21 - 19:23
    где я постоянно нахожусь нв свете прожекторов.
  • 19:24 - 19:26
    Вы...
  • 19:28 - 19:29
    Могу я кое-что сказать?
  • 19:29 - 19:31
    Да, конечно.
  • 19:31 - 19:33
    Вы такой как я себе и представляла.
  • 19:33 - 19:35
    Такой, такой красивый.
  • 19:35 - 19:37
    Спасибо.
  • 19:37 - 19:41
    Я помня одну женщина, сидевшая за мной,
  • 19:41 - 19:44
    во время вашего представления в Олд Пэлас в Фулхеме.
  • 19:44 - 19:46
    Там я впревые вас увидела.
  • 19:46 - 19:49
    Она сказала: "По мне так он слишком карсив."
  • 19:49 - 19:52
    Конечно это меня взбесило.
  • 19:56 - 19:58
    Вы не разочарованы моей внешностью?
  • 19:58 - 20:00
    Ваша преданность трогает меня куда сильнее,
  • 20:00 - 20:02
    чем что-либо во всей моей жизни.
  • 20:02 - 20:04
    Вы очень красивы.
  • 20:05 - 20:06
    Пожалуйсто присаживайтесь.
  • 20:10 - 20:14
    Тот снимок что я вам прислала был сделан довольно давно.
  • 20:14 - 20:18
    Со временем вы похорошели. С некоторыми людьми так не случается.
  • 20:19 - 20:22
    Я так вам благодарна за разрешение прийти.
  • 20:23 - 20:26
    Ой, я уже это говорила, да?
  • 20:27 - 20:29
    Вообще-то я...
  • 20:30 - 20:31
    Это наверное напряжение.
  • 20:32 - 20:34
    Знаете, я видела каждое ваше выступление
  • 20:34 - 20:36
    начиная с первого год назад.
  • 20:36 - 20:39
    Это я вам презнателен, моя дорогая.
  • 20:39 - 20:41
    Мне жаль вам говорить, но моя жизнь
  • 20:41 - 20:43
    была невероятно одинокой.
  • 20:43 - 20:44
    Ой.
  • 20:44 - 20:47
    Конечно, вы бы не подумали что это так.
  • 20:47 - 20:49
    Простите меня. Я сказал что-то...
  • 20:49 - 20:51
    Нет, нет.
  • 20:51 - 20:54
    Я просто подумала как вы все-таки одиноки.
  • 20:54 - 20:58
    Мы, зрители, никогда не думаем об артисте как об одиноком человеке.
  • 20:58 - 21:01
    Думаю мы думаем только о себе.
  • 21:05 - 21:07
    Я хочу прийти еще раз.
  • 21:07 - 21:10
    И мое время уже почти вышло.
  • 21:14 - 21:15
    Господин Коллоди,
  • 21:16 - 21:19
    я не знаю как сказать.
  • 21:19 - 21:22
    Но с тех пор как я впервые вас увидела,
  • 21:22 - 21:26
    у меня появилось непреодолимое желание прикоснуться к вам.
  • 21:28 - 21:30
    О, Макс!
  • 21:30 - 21:31
    Макс!
  • 21:32 - 21:34
    Мадам.
  • 21:38 - 21:40
    О, Макс. Макс? Пожалуйсто.
  • 21:48 - 21:50
    Вы Макс Коллоди?
  • 21:52 - 21:55
    Убирайтесь отсюда.
    Убирайтесь отсюда!
    Убирайтесь отсюда!
  • 21:55 - 21:59
    Убирайтесь. Убирайтесь.Убирайтесь.
    Убирайтесь отсюда. Оставьте меня!
  • 22:50 - 22:52
    В своем отчаянии не азметив этого
  • 22:52 - 22:54
    она подобрала глаз.
  • 22:57 - 23:00
    Вот и вся история о Джулии и Максе Коллоди.
  • 23:03 - 23:06
    И это все что ей запомнилось о своей единственной любви,
  • 23:07 - 23:09
    о своем единственном шансе, как ты говоришь,
  • 23:09 - 23:11
    уплыть из этой комнатушки навсегда.
  • 23:11 - 23:14
    О, Джим, как ужасно она себя наверное чувствовала.
  • 23:17 - 23:19
    А как насчет Макса Коллоди?
  • 23:19 - 23:22
    Да, что случилось с ним?
  • 23:27 - 23:29
    Он больше не выступал.
  • 23:29 - 23:33
    О нем больше не было заметок в журнале Сцена.
  • 23:35 - 23:37
    Но я слышал,
  • 23:38 - 23:42
    о маленьком бродячем цирке, где-то в провинции,
  • 23:42 - 23:45
    в котором был странный клоун.
  • 23:46 - 23:48
    У него был великолепный голос.
  • 23:49 - 23:50
    И, говорят, дети любили смотреть на него,
  • 23:51 - 23:53
    потому что он был очень грустным,
  • 23:53 - 23:55
    но в то же время таким смешным.
  • 24:04 - 24:07
    Это была трогательный маленький рассказ, не так ли?
  • 24:07 - 24:11
    Очевидно, что бог уберег эту девушку.
  • 24:11 - 24:13
    Теперь я должен признаться.
  • 24:15 - 24:17
    Это не стеклянный глаз.
  • 24:18 - 24:21
    Нам не удалось его найти, но нам досталась почти не уступаающая по качеству вещь.
  • 24:21 - 24:23
    Я надеюсь вы не против.
  • 24:23 - 24:25
    До свидания.
Title:
Альфред Хичкок представляет S03E01 Стеклянный глаз.
Description:

Сезон 3, Эпизод 1, Снят 10/6/57

Ужасный сюрприз ожидает женщину, приготовившуюся к встреча с любимой знаменитостью.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
25:45

Russian subtitles

Revisions Compare revisions