< Return to Video

Endru Solomon (Andrew Solomon): Ljubav, bez obzira na sve

  • 0:00 - 0:05
    "Čak i u čisto nereligioznom smislu,
  • 0:05 - 0:11
    homoseksualnost predstavlja
    zloupotrebu seksualne sposobnosti.
  • 0:11 - 0:15
    To je patetična, loša
    zamena za realnost -
  • 0:15 - 0:18
    jadno bekstvo od života.
  • 0:18 - 0:22
    Kao takvo, ne zaslužuje
    nikakvo sažaljenje,
  • 0:22 - 0:24
    ne zaslužuje
    nikakvo lečenje
  • 0:24 - 0:27
    kao mučeništvo manjine
  • 0:27 - 0:34
    i ne zaslužuje da se smatra
    ni za šta drugo, osim za opasnu bolest."
  • 0:34 - 0:39
    Ovo je iz časopisa Tajm iz 1966.,
    kada sam imao tri godine.
  • 0:39 - 0:43
    A prošle godine,
    predsednik Sjedinjenih Država
  • 0:43 - 0:45
    je podržao gej brakove.
  • 0:45 - 0:53
    (Aplauz)
  • 0:53 - 0:58
    I moje pitanje je: kako smo
    stigli odande dovde?
  • 0:58 - 1:03
    Kako je bolest postala identitet?
  • 1:03 - 1:06
    Kada sam imao
    možda šest godina
  • 1:06 - 1:09
    otišao sam u prodavnicu cipela
    sa mojom majkom i mojim bratom.
  • 1:09 - 1:11
    I na kraju kupovine cipela
  • 1:11 - 1:15
    prodavac nam je rekao da možemo
    da dobijemo svako po jedan balon.
  • 1:15 - 1:21
    Moj brat je želeo crveni balon,
    a ja sam želeo ružičasti.
  • 1:21 - 1:26
    Moja majka je rekla da misli
    da bi bilo bolje da uzmem plavi balon.
  • 1:26 - 1:29
    Ali ja sam rekao
    da definitivno hoću ružičasti.
  • 1:29 - 1:34
    I ona me je podsetila
    da je moja omiljena boja plava.
  • 1:34 - 1:39
    Činjenica da je sada moja omiljena boja plava,
    ali da sam i dalje gej -
  • 1:39 - 1:42
    (Smeh) -
  • 1:42 - 1:47
    je dokaz i majčinog uticaja
    i njegovog ograničenja.
  • 1:47 - 1:49
    (Smeh)
  • 1:49 - 1:56
    (Aplauz)
  • 1:56 - 1:58
    Kad sam bio mali,
    moja majka je govorila:
  • 1:58 - 2:03
    "Ljubav koju osećaš prema svojoj deci
    je kao nijedno drugo osećanje na svetu.
  • 2:03 - 2:06
    I dok nemaš dece,
    ne znaš kako je to."
  • 2:06 - 2:09
    Kad sam bio mali, shvatio sam to
    kao najveći kompliment na svetu
  • 2:09 - 2:12
    koji bi mogla da kaže
    o odgajanju mog brata i mene.
  • 2:12 - 2:15
    I kad sam bio adolescent,
    mislio sam,
  • 2:15 - 2:18
    ja sam gej i verovatno
    ne mogu imati porodicu.
  • 2:18 - 2:20
    I kad je to rekla,
    to je unelo nemir u mene.
  • 2:20 - 2:22
    I kasnije pošto
    sam se izjasnio kao gej,
  • 2:22 - 2:25
    kada je nastavila to da govori,
    besneo sam od toga.
  • 2:25 - 2:29
    Rekao sam: "Ja sam gej.
    To nije pravac u kome idem.
  • 2:29 - 2:32
    I hoću da prestaneš
    to da govoriš."
  • 2:35 - 2:40
    Pre nekih 20 godina, moji izdavači
    u Njujork Tajmsu su me zamolili
  • 2:40 - 2:43
    da napišem članak
    o kulturi gluvih.
  • 2:43 - 2:44
    I bio sam prilično zbunjen.
  • 2:44 - 2:47
    Mislio sam o gluvoći
    kao o bolesti.
  • 2:47 - 2:48
    Jadnici, oni ne mogu da čuju.
  • 2:48 - 2:51
    Nedostaje im sluh,
    i šta mi možemo da učinimo za njih?
  • 2:51 - 2:53
    I onda sam izašao
    u svet gluvih.
  • 2:53 - 2:56
    Otišao sam
    u klubove gluvih.
  • 2:56 - 2:59
    Video sam predstave teatra gluvih
    i poezije gluvih.
  • 2:59 - 3:06
    Čak sam otišao na takmičenje
    za gluvu mis Amerike u Nešvilu u Tenesiju,
  • 3:06 - 3:10
    gde su se ljudi žalili na
    otegnut južnjački znakovni govor.
  • 3:10 - 3:14
    (Smeh)
  • 3:14 - 3:18
    I kako sam ulazio
    sve dublje u svet gluvih,
  • 3:18 - 3:21
    postao sam ubeđen
    da je gluvoća kultura
  • 3:21 - 3:23
    i da su ljudi u svetu gluvih
    koji su rekli:
  • 3:23 - 3:26
    "Nama ne nedostaje sluh,
    mi imamo članstvo u kulturi",
  • 3:26 - 3:29
    govorili nešto
    što je ostvarivo.
  • 3:29 - 3:31
    To nije bila moja kultura
  • 3:31 - 3:33
    i nisam naročito želeo
    da požurim i pridružim se,
  • 3:33 - 3:36
    ali sam priznavao
    da je to kultura
  • 3:36 - 3:38
    i to je, za ljude
    koji su bili njeni članovi,
  • 3:38 - 3:44
    bilo tako vredno kao što je i Latino kultura
    ili gej kultura ili jevrejska kultura.
  • 3:44 - 3:49
    Činilo sa da je možda čak
    isto tako važeća kao i američka kultura.
  • 3:49 - 3:53
    Prijateljica moje prijateljice
    je imala ćerku koja je patuljak.
  • 3:53 - 3:54
    I kad se njena ćerka rodila,
  • 3:54 - 3:57
    ona se iznenada
    suočila sa pitanjima
  • 3:57 - 4:00
    koja sada počinju prilično
    da odjekuju u meni.
  • 4:00 - 4:03
    Ona se suočila sa pitanjem
    šta da radi sa tim detetom.
  • 4:03 - 4:07
    Da li je trebalo da kaže:
    "Ti si kao i svi drugi, samo malo niža?"
  • 4:07 - 4:10
    Ili je trebalo da izgradi
    neku vrstu identiteta patuljka,
  • 4:10 - 4:13
    da se učlani u
    "Male ljude Amerike",
  • 4:13 - 4:15
    postane svesna onoga
    što se dešava patuljcima?
  • 4:15 - 4:17
    I iznenada sam pomislio
  • 4:17 - 4:19
    da je većina gluve dece rođena
    u porodicama roditelja koji čuju.
  • 4:19 - 4:22
    Ti roditelji koji čuju, obično
    pokušavaju da ih izleče.
  • 4:22 - 4:26
    Ti gluvi ljudi otkrivaju zajednicu
    nekako u adolescenciji.
  • 4:26 - 4:29
    Većinu gej ljudi su rodili
    strejt roditelji.
  • 4:29 - 4:31
    Ovi strejt roditelji često
    hoće da oni funkcionišu
  • 4:31 - 4:33
    u onome što oni misle
    da je mejnstrim svet
  • 4:33 - 4:37
    i ti gej ljudi moraju
    da pronađu svoj identitet kasnije.
  • 4:37 - 4:38
    I ta moja prijateljica
  • 4:38 - 4:42
    je razmatrala ova pitanja identiteta
    sa svojom patuljastom ćerkom.
  • 4:42 - 4:44
    I pomislio sam,
    evo ga opet:
  • 4:44 - 4:46
    porodica koja smatra
    sebe za normalnu,
  • 4:46 - 4:49
    sa detetom koje
    je izgleda posebno.
  • 4:49 - 4:53
    I rodila mi se ideja da u stvari
    postoje dve vrste identiteta.
  • 4:53 - 4:55
    Vertikalni identiteti,
  • 4:55 - 4:58
    koji se prenose generacijski
    sa roditelja na dete.
  • 4:58 - 5:04
    To su stvari kao: narodnost,
    obično nacionalnost, jezik, često religija.
  • 5:04 - 5:08
    To su stvari koje su zajedničke
    vašim roditeljima i deci.
  • 5:08 - 5:10
    I iako neke od njih
    mogu biti teške,
  • 5:10 - 5:12
    ne pokušavate
    da ih izlečite.
  • 5:12 - 5:16
    Možete zaključivati da je
    teže u Sjedinjenim Državama -
  • 5:16 - 5:18
    uprkos našem
    sadašnjem predsedništvu -
  • 5:18 - 5:20
    biti "obojena" osoba.
  • 5:20 - 5:22
    Pa ipak, nema nikog
    ko pokušava da obezbedi
  • 5:22 - 5:26
    da sledeća generacija dece rođene
    u afro-američkim i azijskim porodicama
  • 5:26 - 5:30
    bude sa kožom boje mleka
    i plavom kosom.
  • 5:30 - 5:34
    Drugi su identiteti koje morate
    da naučite od vršnjačke grupe.
  • 5:34 - 5:36
    I ja ih nazivam
    horizontalni identiteti
  • 5:36 - 5:39
    jer je vršnjačka grupa
    horizontalno iskustvo.
  • 5:39 - 5:42
    Ovo su identiteti koji su
    strani vašim roditeljima
  • 5:42 - 5:46
    i koje morate da otkrijete
    kad ih prepoznate kod vršnjaka.
  • 5:46 - 5:49
    I ove identitete,
    ove horizontalne identitete
  • 5:49 - 5:53
    ljudi skoro uvek
    pokušavaju da izleče.
  • 5:53 - 5:55
    I ja želim da pogledam
    kakav je proces
  • 5:55 - 5:58
    kroz koji ljudi koji
    imaju ove identitete
  • 5:58 - 6:00
    ostvare dobar
    odnos sa njima.
  • 6:00 - 6:05
    Izgledalo mi je da ima
    tri nivoa prihvatanja
  • 6:05 - 6:06
    koji treba da se dese.
  • 6:06 - 6:12
    To su: samoprihvatanje, prihvatanje
    porodice i društveno prihvatanje.
  • 6:12 - 6:13
    I oni se ne poklapaju uvek.
  • 6:13 - 6:18
    I u velikom broju slučajeva,
    ljudi koji imaju ovakva stanja su vrlo ljuti
  • 6:18 - 6:21
    jer osećaju kao
    da ih roditelji ne vole,
  • 6:21 - 6:25
    a u stvari se dešava
    da ih roditelji ne prihvataju.
  • 6:25 - 6:28
    Ljubav je nešto što je
    u idealnom slučaju tu bezuslovno
  • 6:28 - 6:31
    kroz odnos između
    roditelja i deteta.
  • 6:31 - 6:34
    Ali prihvatanje je nešto
    što zahteva vreme.
  • 6:34 - 6:37
    Uvek zahteva vreme.
  • 6:37 - 6:42
    Jedan od patuljaka koje sam upoznao
    bio je momak po imenu Klinton Braun.
  • 6:42 - 6:45
    Kad se rodio dijagnostifikovali
    su mu distrofični dvorfizam,
  • 6:45 - 6:47
    veoma invalidno
    stanje,
  • 6:47 - 6:50
    njegovim roditeljima su rekli
    da neće nikada moći da hoda i govori,
  • 6:50 - 6:52
    neće imati nikakvog
    intelektualnog kapaciteta,
  • 6:52 - 6:55
    i verovatno čak neće moći
    ni da ih prepoznaje.
  • 6:55 - 6:58
    Savetovali su im
    da ga ostave u bolnici
  • 6:58 - 7:00
    da može tamo da
    umre na miru.
  • 7:00 - 7:02
    Njegova majka je rekla
    da neće to da uradi.
  • 7:02 - 7:04
    I odvela je svog sina kući.
  • 7:04 - 7:08
    I iako nije imala velikih obrazovnih
    ili finansijskih mogućnosti,
  • 7:08 - 7:10
    našla je najboljeg doktora
    u zemlji
  • 7:10 - 7:12
    za distrofični dvorfizam
  • 7:12 - 7:14
    i upisala Klintona kod njega.
  • 7:14 - 7:16
    I u toku svog detinjstva
  • 7:16 - 7:19
    on je imao 30 velikih
    hirurških zahvata.
  • 7:19 - 7:22
    Proveo je sve to vreme
    zaglavljen u bolnici
  • 7:22 - 7:23
    dok su mu radili te zahvate
  • 7:23 - 7:26
    zbog kojih sada može da hoda.
  • 7:26 - 7:30
    I dok je bio tamo, slali su mu učitelje
    da mu pomognu sa školskim zadacima.
  • 7:30 - 7:33
    I radio je vredno jer nije imao
    ništa drugo da radi.
  • 7:33 - 7:35
    I završio je dostigavši nivo
  • 7:35 - 7:38
    koji nikad ranije niko
    u njegovoj porodici nije zamišljao.
  • 7:38 - 7:41
    U stvari, on je bio prvi u porodici
    koji je otišao na koledž,
  • 7:41 - 7:45
    gde je živeo u studentskom domu
    i vozio specijalno prerađen auto
  • 7:45 - 7:48
    koji je prilagođen
    njegovom neobičnom telu.
  • 7:48 - 7:51
    Njegova majka mi je ispričala priču
    o tome, kad je došla jednog dana kući -
  • 7:51 - 7:52
    a on je otišao na koledž
    u blizini -
  • 7:52 - 7:55
    i ona je rekla: "Videla sam taj auto,
    koji uvek možete da prepoznate,
  • 7:55 - 8:00
    na parkingu ispred bara,"
    rekla je. (Smeh)
  • 8:00 - 8:04
    "I pomislila sam, oni su visoki 180,
    on je 100 centimetara.
  • 8:04 - 8:07
    Dva piva za njih
    je četiri piva za njega."
  • 8:07 - 8:09
    Rekla je: "Znala sam da ne mogu
    da odem tamo i prekinem ga,
  • 8:09 - 8:14
    već sam otišla kući i ostavila mu
    osam poruka na mobilnom."
  • 8:14 - 8:15
    Rekla je: "I onda sam pomislila,
  • 8:15 - 8:17
    da mi je neko rekao
    kad se rodio,
  • 8:17 - 8:23
    da će moja buduća briga biti to što
    odlazi da pije i vozi sa drugarima sa koledža..."
  • 8:23 - 8:32
    (Aplauz)
  • 8:32 - 8:34
    Pitao sam je: "Šta misliš
    da si uradila
  • 8:34 - 8:38
    što mu je pomoglo da izraste u ovu
    šarmantnu, ispunjenu, divnu osobu?"
  • 8:38 - 8:43
    Ona je rekla: "Šta sam uradila?
    Volela sam ga, to je sve.
  • 8:43 - 8:46
    Klinton je prosto uvek imao
    to svetlo u sebi.
  • 8:46 - 8:52
    I njegov otac i ja smo imali sreće
    da budemo prvi koji su to videli."
  • 8:52 - 8:55
    Citiraću još jedan članak
    iz časopisa iz '60-ih.
  • 8:55 - 9:01
    Ovaj je iz 1968. - mesečni list
    Atlantik, glas liberalne Amerike -
  • 9:01 - 9:04
    i napisao ga je
    značajni bioetičar.
  • 9:04 - 9:08
    On kaže: "Nema razloga
    za osećanje krivice
  • 9:08 - 9:11
    zbog napuštanja deteta
    sa Daunovim sindromom,
  • 9:11 - 9:16
    bilo da je ostavljen u smislu
    sakrivanja u sanatorijum
  • 9:16 - 9:20
    ili u odgovornijem,
    smrtonosnom smislu.
  • 9:20 - 9:25
    Da, tužno je. Užasno.
    Ali ne nosi nikakvu krivicu.
  • 9:25 - 9:29
    Prava krivica nastaje
    samo kad uvredite osobu,
  • 9:29 - 9:34
    a daunovac nije osoba."
  • 9:34 - 9:37
    Puno je mastila potrošeno
    u ogromnom napretku koji smo napravili
  • 9:37 - 9:40
    u odnosu prema
    gej ljudima.
  • 9:40 - 9:44
    Činjenica da se naš stav promenio
    vidi se u novinskim naslovima svakodnevno.
  • 9:44 - 9:48
    Ali zaboravljamo kako smo
    gledali ljude sa drugim razlikama,
  • 9:48 - 9:50
    kako smo gledali na ljude
    koji su invalidi,
  • 9:50 - 9:53
    kako smo ih videli
    kao neljude.
  • 9:53 - 9:55
    I promena koja je
    tu postignuta,
  • 9:55 - 9:57
    koja je skoro
    jednako radikalna,
  • 9:57 - 10:00
    je ona na koju
    ne obraćamo mnogo pažnju.
  • 10:00 - 10:04
    Jedna od porodica koje sam
    intervjuisao, Tom i Karen Robards,
  • 10:04 - 10:08
    bili su zaprepašćeni,
    kao mladi i uspešni Njujorčani,
  • 10:08 - 10:11
    kad je njihovom prvom detetu
    dijagnostikovan Daunov sindrom.
  • 10:11 - 10:15
    Mislili su da mogućnosti za njegovo
    obrazovanje nisu bile kao što bi trebalo
  • 10:15 - 10:19
    i odlučili su da
    naprave mali centar -
  • 10:19 - 10:23
    dve učionice u kojima su počeli
    sa još nekoliko drugih roditelja -
  • 10:23 - 10:25
    da obrazuju decu
    sa Daunovim sindromom.
  • 10:25 - 10:29
    I tokom godina, centar je izrastao
    u nešto što se zove Kuk centar,
  • 10:29 - 10:31
    gde sada ima
    na hiljade
  • 10:31 - 10:35
    dece sa intelektualnim
    ograničenjima koja se obrazuju.
  • 10:35 - 10:38
    U vremenu od izlaska
    priče u mesečniku Atlantik
  • 10:38 - 10:42
    prosečno trajanje života ljudi
    sa Daunovim sindromom se uvećalo tri puta.
  • 10:42 - 10:47
    U iskustvu ljudi sa Daunovim sindromom
    ima onih koji su glumci,
  • 10:47 - 10:53
    onih koji su pisci, nekih koji mogu
    da žive potpuno samostalno kad odrastu.
  • 10:53 - 10:55
    Robardsovi imaju
    puno zasluge u tome.
  • 10:55 - 10:57
    Pitao sam: "Da li vam je
    žao zbog toga?"
  • 10:57 - 10:59
    Da li biste želeli da vaše dete
    nema Daunov sindrom?
  • 10:59 - 11:01
    Da li biste želeli
    da nikad niste čuli za to?"
  • 11:01 - 11:03
    I, interesantno,
    njegov otac je rekao:
  • 11:03 - 11:06
    "Pa zbog Dejvida,
    našeg sina, mi je žao
  • 11:06 - 11:09
    jer za njega je
    teško biti u svetu
  • 11:09 - 11:12
    i voleo bih da omogućim
    Dejvidu lakši život.
  • 11:12 - 11:17
    Ali mislim da bi, da smo izgubili sve one sa
    Daunovim sindromom, to bio katastrofalan gubitak."
  • 11:17 - 11:21
    I Karen Robards mi je rekla:
    "Slažem se s Tomom.
  • 11:21 - 11:25
    Zbog Dejvida, izlečila bih ga odmah
    da bi mu omogućila lakši život.
  • 11:25 - 11:30
    Ali govoreći u svoje ime - ne bih nikad
    verovala pre 23 godine kad je rođen
  • 11:30 - 11:32
    da ću doći do momenta -
  • 11:32 - 11:36
    govoreći u svoje ime, to me je učinilo
    mnogo boljom i mnogo plemenitijom
  • 11:36 - 11:39
    i sa mnogo više svrhe
    u mom celom životu,
  • 11:39 - 11:46
    da, govoreći u svoje ime,
    ne bih to menjala ni za šta na svetu."
  • 11:46 - 11:50
    Živimo u momentu kada je društveno
    prihvatanje ovih i mnogih drugih stanja
  • 11:50 - 11:52
    u porastu.
  • 11:52 - 11:54
    Pa ipak, takođe
    živimo u momentu
  • 11:54 - 11:57
    kada je naša sposobnost
    da eliminišemo ova stanja
  • 11:57 - 11:59
    dostigla visine koje nikad
    nismo zamišljali.
  • 11:59 - 12:02
    Većina gluve dece rođene
    u Sjedinjenim Državama sada,
  • 12:02 - 12:04
    će dobiti implante
  • 12:04 - 12:09
    koji se stavljaju u mozak
    i povezani su sa prijemnikom
  • 12:09 - 12:14
    i koji im omogućavaju da dobiju
    kopiju slušanja i koriste oralni govor.
  • 12:14 - 12:18
    Jedinjenje koje je testirano
    na miševima, BMN-111,
  • 12:18 - 12:23
    je korisno za sprečavanje
    aktivnosti gena ahondroplazije.
  • 12:23 - 12:26
    Ahondroplazija je najčešći
    oblik patuljastog rasta
  • 12:26 - 12:30
    i miševi kojima su dali tu supstancu
    i koji su imali gen ahondroplazije
  • 12:30 - 12:32
    su izrasli do
    pune veličine.
  • 12:32 - 12:35
    Testiranje na ljudima
    vreba iza ćoška.
  • 12:35 - 12:37
    Postoje analize krvi
    koje napreduju i
  • 12:37 - 12:42
    koje pronalaze Daunov sindrom
    u trudnoćama, jasnije i ranije nego ikada,
  • 12:42 - 12:48
    sve više olakšavajući ljudima
    da eliminišu te trudnoće
  • 12:48 - 12:49
    ili da ih prekinu.
  • 12:49 - 12:54
    Tako imamo i društveni
    i medicinski napredak.
  • 12:54 - 12:55
    I ja verujem u oba.
  • 12:55 - 12:59
    Verujem da je društveni napredak
    fantastičan, smislen i sjajan
  • 12:59 - 13:03
    i isto mislim i za
    medicinski napredak.
  • 13:03 - 13:07
    Ali mislim da je tragedija kad
    jedan od njih ne vidi drugi.
  • 13:07 - 13:09
    I kada vidim kako
    se ukrštaju
  • 13:09 - 13:11
    u uslovima kao ova tri
    koja sam opisao,
  • 13:11 - 13:15
    ponekad mislim da je to kao
    oni momenti u velikoj operi
  • 13:15 - 13:17
    kad heroj shvata
    da voli heroinu
  • 13:17 - 13:22
    baš u onom trenutku
    kad ona umire na sofi.
  • 13:22 - 13:25
    (Smeh)
  • 13:25 - 13:29
    Treba da razmislimo
    šta mislimo o izlečenjima uopšte.
  • 13:29 - 13:31
    Mnogo puta je pitanje
    roditeljstva
  • 13:31 - 13:33
    šta da cenimo
    kod naše dece,
  • 13:33 - 13:35
    a šta da lečimo?
  • 13:35 - 13:39
    Džim Sinkler, značajni
    aktivista autizma, kaže:
  • 13:39 - 13:44
    "Kad roditelji kažu: 'Voleo bih
    da moje dete nema autizam',
  • 13:44 - 13:49
    oni u stvari kažu: 'Voleo bih
    da dete koje imam, ne postoji.
  • 13:49 - 13:53
    i da imam drugo,
    neautistično dete umesto njega'.
  • 13:53 - 13:58
    Pročitajte to ponovo. To je ono što čujemo
    kad oplakujete naše postojanje.
  • 13:58 - 14:01
    To je ono što čujemo
    kad se molite za izlečenje -
  • 14:01 - 14:03
    da je vaša najveća
    želja u vezi sa nama
  • 14:03 - 14:05
    to da jednog dana
    prestanemo da postojimo
  • 14:05 - 14:11
    i stranci koje možete da volite
    se presele iza naših lica."
  • 14:11 - 14:14
    To je vrlo
    ekstreman pogled
  • 14:14 - 14:18
    ali on ukazuje na realnost
    da se ljudi upuštaju u život koji imaju
  • 14:18 - 14:22
    i ne žele da budu izlečeni
    ili promenjeni ili eliminisani.
  • 14:22 - 14:26
    Oni žele da budu
    šta god da su.
  • 14:26 - 14:29
    Jedna od porodica koje sam
    intervjuisao za ovaj projekat
  • 14:29 - 14:35
    bila je porodica Dilana Klibolda koji je bio
    jedan od zločinaca u masakru u Kolumbajnu.
  • 14:35 - 14:37
    Trebalo je puno vremena
    da ih ubedim da pričaju sa mnom
  • 14:37 - 14:40
    a kada su pristali, bili su
    toliko ispunjeni svojom pričom
  • 14:40 - 14:42
    da nisu mogli da prestanu
    da je pričaju.
  • 14:42 - 14:44
    Prvog vikenda koji sam proveo s njima -
    prvi od mnogih
  • 14:44 - 14:48
    snimio sam više od
    20 sati razgovora.
  • 14:48 - 14:50
    I u nedelju uveče,
    svi smo bili iscrpljeni.
  • 14:50 - 14:53
    Sedeli smo u kuhinji.
    Su Klibold je spremala večeru.
  • 14:53 - 14:55
    I ja sam pitao: "Da je Dilan
    sada ovde,
  • 14:55 - 14:58
    da li imate osećaj
    šta biste želeli da ga pitate?"
  • 14:58 - 15:00
    I njegov otac je rekao:
    "Naravno da imam.
  • 15:00 - 15:04
    Želeo bih da ga pitam
    šta je to dođavola mislio da radi."
  • 15:04 - 15:08
    Su je pogledala u pod
    i razmislila na minut.
  • 15:08 - 15:10
    I onda je podigla pogled
    i rekla:
  • 15:10 - 15:14
    "Ja bih ga pitala da mi oprosti što,
    kao njegova majka,
  • 15:14 - 15:18
    nikad nisam znala
    šta se događa u njegovoj glavi."
  • 15:18 - 15:21
    Kad sam večerao sa njom
    nakon nekoliko godina -
  • 15:21 - 15:23
    jedna od mnogih
    zajedničkih večera -
  • 15:23 - 15:27
    rekla je: "Znaš,
    kad se to dogodilo,
  • 15:27 - 15:30
    poželela sam da se nikad nisam udala
    i da nikad nisam imala dece.
  • 15:30 - 15:34
    Da nisam otišla u Ohajo
    i ukrstila put sa Tomom,
  • 15:34 - 15:38
    ovo dete ne bi postojalo
    i ova užasna stvar se ne bi dogodila.
  • 15:38 - 15:42
    Ali osetila sam
    da sam volela svoju decu toliko
  • 15:42 - 15:45
    da nisam htela da zamislim
    život bez njih.
  • 15:45 - 15:50
    Prepoznajem bol koji su naneli drugima,
    što ne može da se oprosti
  • 15:50 - 15:54
    ali za bol koji su naneli meni,
    može", rekla je.
  • 15:54 - 15:58
    "Iako priznajem
    da bi bilo bolje za svet
  • 15:58 - 16:00
    da se Dilan nije rodio,
  • 16:00 - 16:06
    odlučila sam da to ne bi bilo
    bolje za mene."
  • 16:06 - 16:12
    Mislio sam da je iznenađujuće kako su ove porodice
    imale svu ovu decu sa svim ovim problemima,
  • 16:12 - 16:15
    problemima za koje bi uglavnom
    uradili sve da ih izbegnu
  • 16:15 - 16:19
    i da su svi našli tako puno smisla
    u tom iskustvu roditeljstva.
  • 16:19 - 16:22
    I onda sam pomislio
    da svi mi koji imamo decu
  • 16:22 - 16:25
    volimo ih
    sa njihovim manama.
  • 16:25 - 16:29
    Kad bi neki divni anđeo iznenada
    sišao kroz plafon moje dnevne sobe
  • 16:29 - 16:31
    i ponudio mi da
    odvede moju decu
  • 16:31 - 16:38
    i dovede mi drugu, bolju decu -
    učtiviju, zabavniju, finiju, pametniju -
  • 16:38 - 16:43
    ja bih zadržao svoju decu i
    oterao tu gnusnu predstavu.
  • 16:43 - 16:45
    I konačno osećam
  • 16:45 - 16:49
    da na isti način kao što testiramo
    pidžame otporne na vatru u paklu
  • 16:49 - 16:53
    da bi bili sigurni da se neće zapaliti
    kad se naša deca nagnu preko peći,
  • 16:53 - 16:57
    tako se ove priče o porodicama koje
    savlađuju ove ekstremne razlike
  • 16:57 - 17:00
    ogledaju u univerzalnom
    iskustvu roditeljstva
  • 17:00 - 17:04
    što je uvek ono kad pogledate
    svoje dete i pomislite,
  • 17:04 - 17:06
    odakle li si ti došao?
  • 17:06 - 17:09
    (Smeh)
  • 17:09 - 17:14
    Izgleda da, dok je svaka
    od ovih individualnih razlika uskladištena,
  • 17:14 - 17:16
    ima puno porodica koje
    su suočene sa šizofrenijom,
  • 17:16 - 17:19
    ima puno porodica
    dece koja su transrodna,
  • 17:19 - 17:21
    ima puno porodica
    sa izuzetno talentovanom decom,
  • 17:21 - 17:23
    koje se isto suočavaju
    sa sličnim izazovima,
  • 17:23 - 17:26
    ima puno porodica
    u svakoj od ovih kategorija,
  • 17:26 - 17:27
    ali ako počnete
    da razmišljate
  • 17:27 - 17:31
    da je iskustvo savlađivanja
    razlika u vašoj porodici
  • 17:31 - 17:33
    ono o čemu ljudi govore,
  • 17:33 - 17:37
    onda otkrivate da je to skoro
    univerzalni fenomen.
  • 17:37 - 17:41
    Ironično, izgleda, da su naše razlike
    i naše savlađivanje razlika
  • 17:41 - 17:44
    ono što nas sjedinjuje.
  • 17:44 - 17:49
    Odlučio sam da imam decu
    dok sam radio na ovom projektu.
  • 17:49 - 17:52
    I mnogi ljudi su bili
    zaprepašćeni i rekli su:
  • 17:52 - 17:54
    "Ali kako možeš da
    rešiš da imaš decu
  • 17:54 - 17:58
    usred proučavanja svega onoga
    što tu može da krene po zlu?"
  • 17:58 - 18:01
    Rekao sam: "Ne proučavam
    ono što može da krene po zlu.
  • 18:01 - 18:04
    Proučavam koliko ljubavi
    može da bude
  • 18:04 - 18:09
    čak i ako sve izgleda
    da ide po zlu."
  • 18:09 - 18:15
    Razmišljao sam dosta o majci
    jednog invalidnog deteta koje sam video,
  • 18:15 - 18:19
    teško invalidnog deteta koje je umrlo
    zbog nebrige osobe koja ga je negovala.
  • 18:19 - 18:21
    I kad je njegov pepeo zakopan,
    njegova majka je rekla:
  • 18:21 - 18:29
    "Molim se ovde sada, za oproštaj
    što sam bila dvaput opljačkana,
  • 18:29 - 18:35
    jedanput mi je uzeto dete koje sam htela
    i jedanput sin kog sam volela."
  • 18:35 - 18:40
    I shvatio sam da je onda
    moguće da svako voli bilo koje dete
  • 18:40 - 18:43
    ako ima stvarnu
    volju za to.
  • 18:43 - 18:48
    Moj muž je
    biološki otac dvoje dece
  • 18:48 - 18:50
    sa nekim prijateljicama
    lezbejkama u Mineapolisu.
  • 18:50 - 18:56
    Ja imam prijateljicu sa koledža
    koja se razvela i htela da ima decu.
  • 18:56 - 18:58
    I ona i ja imamo ćerku
  • 18:58 - 19:00
    i majka i ćerka
    žive u Teksasu.
  • 19:00 - 19:04
    A moj muž i ja imamo sina
    koji živi sa nama,
  • 19:04 - 19:06
    kome sam ja biološki otac
  • 19:06 - 19:10
    a naš surogat za trudnoću
    je bila Lora,
  • 19:10 - 19:13
    lezbejka majka Olivera
    i Lusi u Mineapolisu.
  • 19:13 - 19:22
    (Aplauz)
  • 19:22 - 19:27
    Ukratko, pet roditelja četvoro dece
    u tri države.
  • 19:27 - 19:30
    I ima ljudi koji misle da
    postojanje moje porodice
  • 19:30 - 19:35
    na neki način podriva ili slabi
    ili šteti njihovoj porodici.
  • 19:35 - 19:39
    I ima ljudi koji misle
    da porodicama kao što je moja
  • 19:39 - 19:40
    ne bi trebalo
    da se dozvoli da postoje.
  • 19:40 - 19:46
    A ja ne prihvatam oduzimajuće
    modele ljubavi, već samo dodajuće.
  • 19:46 - 19:50
    I verujem da, na isti način
    kao što nam je potrebna različitost vrsta
  • 19:50 - 19:52
    da obezbedimo
    dalje postojanje planete,
  • 19:52 - 19:56
    tako nam treba i ova različitost
    afiniteta i različitost porodica
  • 19:56 - 20:01
    da bismo ojačali biosferu
    plemenitosti.
  • 20:01 - 20:03
    Dan pošto se naš sin rodio
  • 20:03 - 20:08
    doktorka, pedijatar, je došla
    u bolničku sobu i rekla da je zabrinuta.
  • 20:08 - 20:11
    On nije ispravljao noge
    kako treba.
  • 20:11 - 20:14
    Rekla je da to može da znači
    da ima oštećenje mozga.
  • 20:14 - 20:17
    Kako ih je do sada ispravljao,
    radio je to asimetrično,
  • 20:17 - 20:21
    što je ona mislila da može da znači
    da postoji neki tumor.
  • 20:21 - 20:26
    I imao je veliku glavu, za šta je mislila
    da može da bude višak tečnosti u lobanji.
  • 20:26 - 20:27
    I kad mi je rekla sve ovo
  • 20:27 - 20:31
    osećao sam da se središte
    mog bića prosipa na pod.
  • 20:31 - 20:34
    I mislio sam,
    radio sam godinama
  • 20:34 - 20:36
    na knjizi o tome
    koliko smisla ljudi nalaze
  • 20:36 - 20:40
    u iskustvu odgajanja
    dece koja su invalidi
  • 20:40 - 20:44
    i nisam hteo
    da im se pridružim.
  • 20:44 - 20:46
    Jer ono što sam nalazio
    bila je ideja o bolesti.
  • 20:46 - 20:49
    I kao svi roditelji
    od početka vremena,
  • 20:49 - 20:52
    želeo sam da zaštitim
    svoje dete od bolesti.
  • 20:52 - 20:55
    I želeo sam takođe
    da zaštitim sebe od bolesti.
  • 20:55 - 20:58
    Pa ipak, znao sam
    iz rada koji sam uradio da,
  • 20:58 - 21:02
    da je imao bilo šta od onoga
    na šta smo se spremili da ga testiramo,
  • 21:02 - 21:05
    to bi bio na kraju
    njegov identitet
  • 21:05 - 21:09
    i ako bi to bio njegov identitet,
    to bi postalo i moj identitet,
  • 21:09 - 21:13
    da će ta bolest, kako se razvija,
    imati vrlo drugačiji oblik.
  • 21:13 - 21:16
    Odveli smo ga na magnetnu rezonancu,
    odveli smo ga na CT skener,
  • 21:16 - 21:20
    uzeli smo ovo dete staro jedan dan
    i dali ga na vađenje krvi.
  • 21:20 - 21:21
    Osećali smo se
    bespomoćno.
  • 21:21 - 21:23
    I posle pet sati
  • 21:23 - 21:25
    rekli su da je njegov mozak
    potpuno čist
  • 21:25 - 21:28
    i da je do tada već počeo
    da ispravlja noge pravilno.
  • 21:28 - 21:31
    I kada sam pitao pedijatra
    šta se to onda desilo,
  • 21:31 - 21:35
    rekla je da je jutros
    verovatno imao grč.
  • 21:35 - 21:39
    (Smeh)
  • 21:39 - 21:47
    Ali pomislio sam koliko
    je moja majka bila u pravu.
  • 21:47 - 21:50
    Pomislio sam da je
    ljubav prema svojoj deci
  • 21:50 - 21:54
    kao nijedno drugo
    osećanje na svetu
  • 21:54 - 22:00
    i dok nemaš dece,
    ne znaš kako je to.
  • 22:00 - 22:02
    Mislim da su me deca
    uhvatila u zamku
  • 22:02 - 22:06
    u trenutku kad sam povezao
    očinstvo sa gubitkom.
  • 22:06 - 22:08
    Ali nisam siguran
    da bih to primetio
  • 22:08 - 22:13
    da nisam bio toliko duboko
    u ovom mom istraživačkom projektu.
  • 22:13 - 22:16
    Našao sam toliko mnogo
    neobične ljubavi
  • 22:16 - 22:20
    i osetio sam se vrlo prirodno
    u njenim omamljujućim obrascima.
  • 22:20 - 22:27
    I video sam kako sjaj može
    da obasja i najbednije ranjivosti.
  • 22:27 - 22:31
    Tokom ovih 10 godina
    bio sam svedok i naučio
  • 22:31 - 22:34
    zastrašujuću radost
    nepodnošljive odgovornosti
  • 22:34 - 22:38
    i video sam kako ona
    osvaja sve drugo.
  • 22:38 - 22:42
    I dok sam ponekad mislio da su roditelji
    koje sam intervjuisao budale
  • 22:42 - 22:47
    koje se zarobljavaju doživotno
    sa svojom nezahvalnom decom
  • 22:47 - 22:50
    pokušavajući da stvore
    identitet od bede,
  • 22:50 - 22:55
    shvatio sam tog dana da mi je
    moje istraživanje napravilo dasku za hodanje
  • 22:55 - 22:58
    i bio sam spreman
    da im se pridružim na njihovom brodu.
  • 22:58 - 23:00
    Hvala vam.
  • 23:00 - 23:05
    (Aplauz)
Title:
Endru Solomon (Andrew Solomon): Ljubav, bez obzira na sve
Speaker:
Andrew Solomon
Description:

Kako izgleda odgajiti dete koje je različito od vas na nekakav suštinski način (kao, na primer genijalca ili dete sa drugačijim sposobnostima ili kriminalca)? U ovom dirljivom govoru, pisac Endru Solomon deli sa nama ono što je naučio razgovarajući sa velikim brojem roditelja i pitajući ih: Gde je granica između bezuslovne lubavi i bezuslovnog prihvatanja?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
23:27
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Love, no matter what
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Love, no matter what
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Love, no matter what
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Love, no matter what
Mile Živković edited Serbian subtitles for Love, no matter what
Mile Živković edited Serbian subtitles for Love, no matter what
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Love, no matter what
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Love, no matter what
Show all

Serbian subtitles

Revisions