Miluj, je jedno čo
-
0:00 - 0:05"Aj v čisto nenáboženských termínoch,
-
0:05 - 0:11homosexualita predstavuje zneužitie sexuálnej schopnosti.
-
0:11 - 0:15Je to patetická, malá a druhoradá náhrada pre realitu --
-
0:15 - 0:18poľutovaniahodný úlet zo života.
-
0:18 - 0:22A ako taká si nezasluhuje súcit,
-
0:22 - 0:24nezasluhuje si liečbu
-
0:24 - 0:27ako menšinové mučeníctvo,
-
0:27 - 0:34a nezasluhuje si byť považovaná za nič iné ako zhubnú chorobu."
-
0:34 - 0:39To je z časopisu Time z roku 1966, keď som mal tri roky.
-
0:39 - 0:43A v predchádzajúcom roku, prezident USA
-
0:43 - 0:45vystúpil na podporu manželstiev gejov.
-
0:45 - 0:53(Potlesk)
-
0:53 - 0:58A moja otázka teda znie, ako sme sa dostali od tadiaľ sem.
-
0:58 - 1:03Ako sa choroba stala identitou?
-
1:03 - 1:06Napríklad, keď som mal 6 rokov,
-
1:06 - 1:09šiel som do obuvy s mojou mamou a bratom.
-
1:09 - 1:11Na konci nákupu topánok,
-
1:11 - 1:15obchodník povedal, že každý z nás si môže domov zobrať balón.
-
1:15 - 1:21Môj brat chcel červený balón a ja som chcel ružový.
-
1:21 - 1:26Moja mama povedala, že si myslela, že si vyberiem modrý.
-
1:26 - 1:29Ja som však povedal, že chcem určite ružový.
-
1:29 - 1:34A ona mi pripomenula, že moja obľúbená farba je modrá.
-
1:34 - 1:39Fakt, že moja obľúbená farba je teraz modrá, ale som stále gej --
-
1:39 - 1:42(Smiech) --
-
1:42 - 1:47je dôkazom oboch, vplyvu mojej mamy a jeho limitov.
-
1:47 - 1:49(Smiech)
-
1:49 - 1:56(Potlesk)
-
1:56 - 1:58Keď som bol malý, moja mama hovorievala:
-
1:58 - 2:03"Láska k vlastným deťom nie je ako žiaden iný cit na svete.
-
2:03 - 2:06A dokým nemáš deti, nevieš aké to je."
-
2:06 - 2:09V tom veku som to bral ako najväčší kompliment na svete,
-
2:09 - 2:12že toto hovorí o výchove môjho brata a mňa.
-
2:12 - 2:15Keď som bol v puberte, myslel som,
-
2:15 - 2:18že keď som gej, pravdepodobne nebudem môcť mať rodinu.
-
2:18 - 2:20Keď to povedala, zmocnila sa ma úzkosť.
-
2:20 - 2:22Potom, čo som sa priznal k svojej orientácii
-
2:22 - 2:25a ona to hovorila ďalej, bol som zúrivý.
-
2:25 - 2:29Povedal som: "Som gej a to nie je cesta, ktorou sa budem uberať
-
2:29 - 2:32a chem, aby si to prestala hovoriť."
-
2:35 - 2:40Pred asi 20 rokmi, ma editori NY Times časopisu požiadali
-
2:40 - 2:43napísať článok o kultúre hluchých.
-
2:43 - 2:44Bol som zaskočený.
-
2:44 - 2:47Myslel som o hluchote celkom ako o chorobe.
-
2:47 - 2:48Tí úbohí ľudia, ktorí nepočujú.
-
2:48 - 2:51Nemohli počuť, čo sme mohli pre nich urobiť?
-
2:51 - 2:53A potom som šiel do sveta hluchých.
-
2:53 - 2:56Šiel som do klubov pre hluchých.
-
2:56 - 2:59Videl som vystúpenia divadiel pre hluchých a poézie pre hluchých.
-
2:59 - 3:06Dokonca som šiel na súťaž Miss Hluchá Amerika v Nashville v Tennessee,
-
3:06 - 3:10kde sa ľudia hádali o hroznom južanskom škrabopise.
-
3:10 - 3:14(Smiech)
-
3:14 - 3:18A ako som sa ponáral stále hlbšie do sveta hluchých,
-
3:18 - 3:21presvedčil som sa, že hluchota je kultúra
-
3:21 - 3:23a ľudia vo svete hluchých, ktorí povedali:
-
3:23 - 3:26"Nechýba nám schopnosť počuť, patríme do kúltúry",
-
3:26 - 3:29hovorili niečo naozaj pravdivé.
-
3:29 - 3:31Nebola to moja kultúra,
-
3:31 - 3:33a nechcel som sa k nej hneď pripojiť,
-
3:33 - 3:36ale ocenil som, že to kultúra bola
-
3:36 - 3:38a pre ľudí, ktorí sú jej členmi,
-
3:38 - 3:44mala rovnakú hodnotu ako Latino kultúra alebo gej kultúra alebo židovská kultúra.
-
3:44 - 3:49Bola presvedčivá dokonca rovnako ako americká kultúra.
-
3:49 - 3:53Následne mala kamoška kamoša dcéru, ktorá bola trpaslík.
-
3:53 - 3:54Keď sa jej dcéra narodila,
-
3:54 - 3:57náhle sa ocitla pri riešení otázky,
-
3:57 - 4:00ktorá mi teraz pripadá veľmi dôležitá.
-
4:00 - 4:03Riešila otázku, čo robiť s týmto dieťaťom.
-
4:03 - 4:07Mala povedať: "Si ako ostatní, len o málo nižšia?"
-
4:07 - 4:10Alebo sa mala pokúsiť vytvoriť nejaký druh trpasličej identity,
-
4:10 - 4:13spojiť sa s Malými ľuďmi Ameriky,
-
4:13 - 4:15začať sledovať čo sa pre trpaslíkov robí?
-
4:15 - 4:17Naraz som si pomyslel,
-
4:17 - 4:19väčšina hluchých detí sa rodí počujúcim rodičom.
-
4:19 - 4:22Títo počujúci rodičia sa snažia ich vyliečiť.
-
4:22 - 4:26Títo hluchí ľudia počas dospievania objavia komunitu.
-
4:26 - 4:29Väčšina gejov sa rodí heterosexuálnym rodičom.
-
4:29 - 4:31Títo rodičia chcú, aby fungovali v tom,
-
4:31 - 4:33čo vnímajú ako mainstreamový svet,
-
4:33 - 4:37títo gejovia musia potom objaviť svoju identitu neskôr.
-
4:37 - 4:38A tu bola moja kamarátka
-
4:38 - 4:42pozerajúc sa na tieto otázky identity jej trpaslíčej dcéry.
-
4:42 - 4:44Pomyslel som si, je to tu zas:
-
4:44 - 4:46Rodina, ktorá sa považuje za normálnu
-
4:46 - 4:49s dieťaťom, ktoré je nezvyčajné.
-
4:49 - 4:53A prišiel som na myšlienku, že existujú dva druhy identít.
-
4:53 - 4:55Identity, ktoré sú vertikálne,
-
4:55 - 4:58ktoré sú predávané z generácie na generáciu.
-
4:58 - 5:04Tieto sú ako etnicita, národnosť, jazyk, často náboženstvo.
-
5:04 - 5:08To sú veci, ktoré máte spoločné s rodičmi a vašimi deťmi.
-
5:08 - 5:10A zatiaľ čo niektoré môžu byť obtiažne,
-
5:10 - 5:12nepokúšame sa ich liečiť.
-
5:12 - 5:16Môžeš sa prieť, či je v USA ťažšie byť --
-
5:16 - 5:18bez ohľadu na nášho prezidenta --
-
5:18 - 5:20byť farebným.
-
5:20 - 5:22A nemáme nikoho, kto by sa snažil uistiť,
-
5:22 - 5:26že ďalšia generácia detí afro-američanov a aziatov
-
5:26 - 5:30sa narodí so smotanovou kožou a blond vlasmi.
-
5:30 - 5:34Nachádzajú sa tu iné identity, ktoré sa učíš od svojich rovestníkov.
-
5:34 - 5:36Nazval som ich horizontálne identity,
-
5:36 - 5:39pretože rovestníci sú horizontálnou skúsenosťou.
-
5:39 - 5:42Sú to identity nepriateľské voči tvojim rodičom
-
5:42 - 5:46a ktoré objavíš, keď ich uvidíš u rovestníkov.
-
5:46 - 5:49A tieto identity, tieto horizontálne identity,
-
5:49 - 5:53sa ľudia takmer vždy pokúšajú vyliečiť.
-
5:53 - 5:55Chcel som sa pozrieť na to, aký je to proces,
-
5:55 - 5:58cez ktorý ľudia majúci tieto identity,
-
5:58 - 6:00získajú k nim dobrý vzťah.
-
6:00 - 6:05Pre mňa to vyzerá tak, že existujú 3 úrovne akceptácie,
-
6:05 - 6:06ktoré musia nastať.
-
6:06 - 6:12Je to seba-akceptácia, akceptácia v rodine a sociálna akceptácia.
-
6:12 - 6:13Nie vždy sa však zhodujú.
-
6:13 - 6:18Často krát sú ľudia majúci tieto potreby veľmi nahnevaní,
-
6:18 - 6:21lebo sa cítia, akoby ich rodičia nemilovali,
-
6:21 - 6:25pričom čo sa stalo je, že ich ich rodičia neakceptujú.
-
6:25 - 6:28Láska je niečo, čo je ideálne bezpodmienečné
-
6:28 - 6:31vo vzťahu medzi rodičom a dieťaťom.
-
6:31 - 6:34No akceptácia je niečo, čo si vyžaduje čas.
-
6:34 - 6:37Vždy si to vyžaduje čas.
-
6:37 - 6:42Jeden z trpaslíkov, ktorého som spoznal sa volal Clinton Brown.
-
6:42 - 6:45Keď sa narodil, diagnostikovali mu diastrofický dwarfismus,
-
6:45 - 6:47veľmi vážne postihnutie,
-
6:47 - 6:50jeho rodičom oznámili, že nebude nikdy chodiť, hovoriť,
-
6:50 - 6:52nebude mať intelektuálnu kapacitu
-
6:52 - 6:55a zrejme ich dokonca ani nerozpozná.
-
6:55 - 6:58Bolo im naznačené, aby ho nechali v nemocnici,
-
6:58 - 7:00kde v tichosti zomrie.
-
7:00 - 7:02A jeho mama povedal, že to neurobí.
-
7:02 - 7:04Zobrala ho domov.
-
7:04 - 7:08Napriek tomu, že nemala veľa vzdelania a financií,
-
7:08 - 7:10našla najlepšieho doktora v krajine,
-
7:10 - 7:12zaoberajúceho sa týmto ochorením,
-
7:12 - 7:14a zariadila Clintnovi stretnutie.
-
7:14 - 7:16V piebehu detsva,
-
7:16 - 7:19mal 30 vážnych operačných procedúr.
-
7:19 - 7:22V nemocnici strávil všetok tento čas,
-
7:22 - 7:23počas ktorého prebiehali tieto procedúri,
-
7:23 - 7:26a ako výsledok môže dnes chodiť.
-
7:26 - 7:30Počas toho, ako tam bol, posielali mu tam školiteľov, aby mu pomohli s jeho školskou prípravou.
-
7:30 - 7:33Pripravoval sa tvrdo, lebo tam nebolo nič iného na práci.
-
7:33 - 7:35Dosiahol úroveň vzdelania,
-
7:35 - 7:38ktorú predtým nedosiahol žiaden iný člen jeho rodiny.
-
7:38 - 7:41Bol prvým z rodiny, kto išiel na vysokú školu,
-
7:41 - 7:45kde žil na internáte a jazdil na špeciálne upravenom aute,
-
7:45 - 7:48ktoré vyhovovalo jeho netypickému telu.
-
7:48 - 7:51A jeho mama povedala tento príbeh príchodu domov v jeden deň --
-
7:51 - 7:52navštevoval vysokú školu neďaleko --
-
7:52 - 7:55povedala: "Videla som auto, ktoré môžeš vždy rozpoznať,
-
7:55 - 8:00na parkovisku pred barom," (Smiech).
-
8:00 - 8:04"Pomyslela som si, oni majú 180 cm, on má 90 cm.
-
8:04 - 8:07Dve pivá su pre neho ako štyri pre nich."
-
8:07 - 8:09Pokračovala: "Vedela som, že tam nemôžem ísť a rušiť ho,
-
8:09 - 8:14ale šla som domov, a poslala som mu osem správ na mobil."
-
8:14 - 8:15"Potom som si pomyslela,
-
8:15 - 8:17keby niekto povedal, keď sa narodil,
-
8:17 - 8:23že moje budúce starosti budú, že šiel piť a jazdiť so spolužiakmi -- "
-
8:23 - 8:32(Potlesk)
-
8:32 - 8:34Povedal som jej, "Čo myslíš, že si urobila,
-
8:34 - 8:38aby si mu pomohla stať sa touto charizmatickou, dokonalou a úžasnou osobou?"
-
8:38 - 8:43Odpovedala: "Čo som spravila? Milovala som ho, to je všetko.
-
8:43 - 8:46Clinton mal v sebe vždy toto svetlo.
-
8:46 - 8:52A jeho otec a ja sme boli dostatočne šťastní byť prvými, ktorí to v ňom videli."
-
8:52 - 8:55Budem citovať z iného časopisu zo 60-tych rokov.
-
8:55 - 9:01Tento je z roku 1968 -- Atlantský mesačník, hlas liberálnej Ameriky --
-
9:01 - 9:04napísaný dôležitým bio-etikom.
-
9:04 - 9:08Hovorí: "Nie je dôvod cítiť vinu za
-
9:08 - 9:11odvrhnutie detí s downovým syndrómom,
-
9:11 - 9:16či už v zmysle schovania v sanatóriu,
-
9:16 - 9:20alebo vo viac zodpovednom, smrteľnom zmysle.
-
9:20 - 9:25Je to smutné, áno -- hrozné. Ale nie je v tom žiadna vina.
-
9:25 - 9:29Skutočná vina vzniká len z priestupku proti osobe,
-
9:29 - 9:34a človek s downovým syndrómom nie je osoba."
-
9:34 - 9:37Veľa atramentu bolo minutého pre enormný pokrok, ktorý sme urobili
-
9:37 - 9:40pri zaobchádzaní s homosexualitou.
-
9:40 - 9:44Skutočnosť, že náš postoj sa zmenil je v titulkách každý deň.
-
9:44 - 9:48No zabudli sme ako sme sa zvykli pozerať na ľudí s inými odlišnosťami,
-
9:48 - 9:50ako sme sa pozerali na ľudí so zdravotným postihnutím,
-
9:50 - 9:53ako sme viedli ľudí k tomu byť neľudský.
-
9:53 - 9:55A zmena, ktorá sa tu dosiahla,
-
9:55 - 9:57ktorá je takmer rovnako radikálna,
-
9:57 - 10:00je tá, ktorej nedávame veľa pozornosti.
-
10:00 - 10:04Jedna z rodín, ktoré som navštívil, Tom a Karen Robard-ovci,
-
10:04 - 10:08boli zaskočení, keď im ako mladému a úspešnému new-yourskému páru,
-
10:08 - 10:11oznámili, že ich dieťa má downov sydróm.
-
10:11 - 10:15Mysleli, že vzdelávacie možnosti pre ňho neboli také, aké by mali byť,
-
10:15 - 10:19a tak sa rozhodli vybudovať malé centrum --
-
10:19 - 10:23dve triedy, ktoré otvorili so zopár inými rodičmi --
-
10:23 - 10:25pre vzdelávanie detí s D.S.
-
10:25 - 10:29Po rokoch, centrum vyráslo v niečo zvané Cook-ovo centrum,
-
10:29 - 10:31kde sú teraz tisícky a tisícky
-
10:31 - 10:35detí s intelektuálnými postihnutiami, ktoré sú vzdelávané.
-
10:35 - 10:38Od času, keď bol vydaný Atlantický mesačník,
-
10:38 - 10:42sa očakávaná dĺžka života ľudí s D.S. strojnásobila.
-
10:42 - 10:47Skúsenosti ľudí s D.S. zahŕňajú tých, ktorí sú hercami,
-
10:47 - 10:53spisovateľmi, niektorí sú schopní žiť v dospelosti úplne nezávisle.
-
10:53 - 10:55Robard-ovci s tým majú veľa spoločného.
-
10:55 - 10:57Spýtal som sa: "Ľutujete to?
-
10:57 - 10:59Chceli by ste aby vaše dieťa nemalo D.S.?
-
10:59 - 11:01Želali by ste si o tom nikdy nepočuť?"
-
11:01 - 11:03Jeho otec prekvapivo odpovedal:
-
11:03 - 11:06"Teda, pre Dávida, nášho syna to ľutujem,
-
11:06 - 11:09pretože pre Dávida, je to ťažká cesta v tomto svete
-
11:09 - 11:12a rád by som mu dal ľahší život.
-
11:12 - 11:17No myslím, že ak by sme stratili každého s D.S., bola by to katastrofická strata."
-
11:17 - 11:21A Karen Robard-ová povedala: "Súhlasím s Tomom.
-
11:21 - 11:25Pre Dávida by som to vyliečila hneď aby som mu dala ľahší život.
-
11:25 - 11:30Ak mám však hovoriť sama za seba -- dobre, pred 23 rokmi, keď sa narodil by som nikdy neverila
-
11:30 - 11:32že sa dostanem do bodu --
-
11:32 - 11:36hovorím teraz za seba, spravilo ma to oveľa lepšou a milšou
-
11:36 - 11:39a oveľa viac zmysluplnou v mojom živote,
-
11:39 - 11:46že by som sa toho nevzdala nikdy v živote za nič na svete."
-
11:46 - 11:50Sme v bode, kedy sociálna akceptácia pre tieto a veľa iných
-
11:50 - 11:52je na vzostupe.
-
11:52 - 11:54A zároveň žijeme v dobe,
-
11:54 - 11:57kedy naša schopnosť eliminovať tieto podmienky
-
11:57 - 11:59dosiahla výšku, ktorú sme si predtým nemohli predstaviť.
-
11:59 - 12:02Väčšina hluchých novorodencov v USA
-
12:02 - 12:04dostane Cochlear-ove implantáty,
-
12:04 - 12:09ktoré sa dávajú do mozgu a spoja sa s príjmačom,
-
12:09 - 12:14a ktoré im umožňujú získať faksimile sluchu a používať ústny prejav.
-
12:14 - 12:18Zlúčenina testovaná na myšiach, BMN-111,
-
12:18 - 12:23je užitočná v prevencii pôsobenia achondroplasického génu.
-
12:23 - 12:26Achondroplázia je jedna z najrozšírenejších foriem liliputánstva,
-
12:26 - 12:30a myši, ktorým bol podaný tento liek a ktoré tento gén mali,
-
12:30 - 12:32vyrástli do normálnej veľkosti.
-
12:32 - 12:35Testovanie na ľuďoch je za rohom.
-
12:35 - 12:37Existujú krvné testy, ktoré robia pokrok,
-
12:37 - 12:42ktorý umožný objaviť D.S. zreteľnejšie a skôr počas tehotenstva, ako kedykoľvek predtým,
-
12:42 - 12:48urobí pre ľudí ľahšie a ľahšie eliminovať také tehotenstvo,
-
12:48 - 12:49alebo ho ukončiť.
-
12:49 - 12:54A tak máme oboje, sociálny pokrok a medicínsky pokrok.
-
12:54 - 12:55Verím v oba z nich.
-
12:55 - 12:59Verím, že sociálny pokrok je fantastický a zmysluplný a úžasný,
-
12:59 - 13:03a myslím si to isté o medicínskom pokroku.
-
13:03 - 13:07No myslím, že je tragédia, ak jeden z nich nevidí ten druhý.
-
13:07 - 13:09Keď vidím, ako sa vzájomne pretínajú
-
13:09 - 13:11v podmienkach ako tie tri, ktoré som práve popísal,
-
13:11 - 13:15niekedy myslím, že to je ako v týchto momentoch opery,
-
13:15 - 13:17keď si hrdinka uvedomí, že miluje heroín
-
13:17 - 13:22presne v tom momente, keď leží na konci na gauči.
-
13:22 - 13:25(Smiech)
-
13:25 - 13:29Musíme myslieť na to, ako vnímame liečby súhrnne.
-
13:29 - 13:31Často krát je otázka rodičovstva,
-
13:31 - 13:33čo na svojich deťoch oceňujeme
-
13:33 - 13:35a z čoho ich chceme liečiť?
-
13:35 - 13:39Jim Sinclair, prominentný autistický aktivista, povedal:
-
13:39 - 13:44"Keď rodičia povedia, že by si želali aby ich dieťa nemalo autizmus,
-
13:44 - 13:49hovoria v skutočnosti o želáni aby toto dieťa neexistovalo
-
13:49 - 13:53a namiesto toho mali iné dieťa, neautistické.
-
13:53 - 13:58Prečítaj si to znova. To je to, čo počujeme, keď sa sťažuješ na našu existenciu.
-
13:58 - 14:01To je, čo počujeme, keď sa modlíš za naše vyliečenie --
-
14:01 - 14:03tvoje najláskavejšie želanie pre nás --
-
14:03 - 14:05je to, vďaka ktorému jedného dna prestaneme existovať
-
14:05 - 14:11a staneme sa cudzincami, ktorých môžeš milovať."
-
14:11 - 14:14Je to veľmi extrémny pohľad na vec,
-
14:14 - 14:18ale poukazuje na realitu, ktorej čelia ľudia so životom, ktorý majú
-
14:18 - 14:22a nechcú byť liečení, zmenení alebo eliminovaní.
-
14:22 - 14:26Chcú byť kýmkoľvek sú, kýmkoľvek sa stali.
-
14:26 - 14:29Jenda z rodín, ktorú som navštívil kvôli tomuto projektu,
-
14:29 - 14:35bola rodina Dylana Klebolda, páchateľa Kolumbijského masakru.
-
14:35 - 14:37Trvalo dlho presvedčiť ich, aby so mnou hovorili,
-
14:37 - 14:40a akonáhle súhlasili, boli tak plný svojim príbehom,
-
14:40 - 14:42že o tom nemohli prestať rozprávať.
-
14:42 - 14:44Prvý víkend, ktorý som s nimi strávil -- prvý z množstva --
-
14:44 - 14:48nahral som viac ako 20 hodín rozhovoru.
-
14:48 - 14:50A v Nedeľu večer sme boli všetci vyšťavení.
-
14:50 - 14:53Sedeli sme v kuchyni. Sue Kleboldová upratovala večeru.
-
14:53 - 14:55Spýtal som sa: "Keby tu bol teraz Dylan,
-
14:55 - 14:58viete, čo by ste sa ho chceli spýtať?"
-
14:58 - 15:00Jeho otec odpovedal: "S istotou viem.
-
15:00 - 15:04Chcel by som sa ho spýtať, čo si do čerta myslel, že robí."
-
15:04 - 15:08Sue sa pozrela na zem, a na chvíľu sa zamyslela.
-
15:08 - 15:10Potom sa pozrela späť a povedala:
-
15:10 - 15:14"Spýtala by som sa ho, aby mi odpustil za to, že som ako matka
-
15:14 - 15:18nikdy nevedela, čo sa deje v jeho hlave."
-
15:18 - 15:21Keď som s ňou večeral o pár rokov neskôr --
-
15:21 - 15:23pri jednej z množstva večier, ktoré sme spolu mali --
-
15:23 - 15:27povedala: "Vieš, keď sa to stalo,
-
15:27 - 15:30želala som si aby som nikdy nebola vydatá, nikdy nemala deti.
-
15:30 - 15:34Keby som sa neodsťahovala do Ohia a nestretla Toma,
-
15:34 - 15:38toto dieťa by nikdy neexistovalo a táto hrozná vec by sa nestala.
-
15:38 - 15:42No uvedomila som si, že milujem svoje deti tak veľmi,
-
15:42 - 15:45že si nechcem ani predstaviť život bez nich.
-
15:45 - 15:50Rozpoznávam bolesť, ktorú spôsobili iným, pre ktorú neexistuje ospravedlnenie,
-
15:50 - 15:54ale bolesť, ktorú spôsobili mne, je tam." Pokračovala:
-
15:54 - 15:58"Zatiaľ čo som rozpoznala, že by bole pre svet lepšie,
-
15:58 - 16:00keby sa Dylan nenarodil,
-
16:00 - 16:06rozhodla som sa, že by to nebolo lepšie pre mňa."
-
16:06 - 16:12Pomyslel som si, že je prekvapivé ako všetky tieto rodiny majúce tieto deti so všetkými týmito problémami,
-
16:12 - 16:15problémami, pre vyriešenie ktorých urobili všetko,
-
16:15 - 16:19všetky našli veľký zmysel v tejto skúsenosti rodičovstva.
-
16:19 - 16:22A potom som si pomyslel, všetci, kto máme deti,
-
16:22 - 16:25ľúbime deti, ktoré máme, aj s ich chybami.
-
16:25 - 16:29Keby nejaký slávny anjel náhle zostúpil cez strop mojej obývačky
-
16:29 - 16:31a ponúkol sa, že moje deti zoberie preč
-
16:31 - 16:38a dá mi iné, lepšie -- slušnejšie, zábavnejšie, milšie, múdejšie --
-
16:38 - 16:43Schytil by som deti, ktoré mám a modlil sa aby toto strašidlo odišlo.
-
16:43 - 16:45Bezpodmienečne cítim,
-
16:45 - 16:49že tým istým spôsobom ako testujeme ohňovzdorné pyžamo v plameni,
-
16:49 - 16:53aby sme sa uistili, že nezačne horieť, keď sa naše dieťa načiahne cez kachle,
-
16:53 - 16:57tak isto tieto príbehy rodín riešiacich tieto extrémne odlišnosti,
-
16:57 - 17:00reflektujú univerzálnu skúsenosť rodičovstva,
-
17:00 - 17:04keď sa niekedy zapozeráš na svoje dieťa a pomyslíš si,
-
17:04 - 17:06odkiaľ si prišiel?
-
17:06 - 17:09(Smiech)
-
17:09 - 17:14Ukazuje sa, že aj keď každý z týchto individuálnych rozdielov je obmedzený --
-
17:14 - 17:16existuje len určité množstvo rodín riešiacih schizofréniu,
-
17:16 - 17:19určité množstvo rodín, ktorých deti sú transrodové,
-
17:19 - 17:21určité množstvo rodín so zázračnými deťmi --
-
17:21 - 17:23ktoré čelia podobným problémom rôznymi cestami --
-
17:23 - 17:26existuje určité množstvo rodín pre každú z týchto kategórií --
-
17:26 - 17:27že ak začneš myslieť,
-
17:27 - 17:31že skúsenosti z vyjasňovania rozdielov v rámci tvojej rodiny
-
17:31 - 17:33je čo ľudia adresujú,
-
17:33 - 17:37objavíš, že je to takmer univerzálny fenomén.
-
17:37 - 17:41Ironicky sa ukazuje, že sú to naše odlišnosti, a vyjasňovanie odlišností,
-
17:41 - 17:44čo nás spája.
-
17:44 - 17:49Rozhodol som sa mať deti počas práce na tomto projekte.
-
17:49 - 17:52A veľa ľudí sa divilo a hovorilo:
-
17:52 - 17:54"Ale ako môžeš chcieť mať deti
-
17:54 - 17:58počas štúdia všetkého zlého, čo sa pri tom môže stať?"
-
17:58 - 18:01Odpovedal som: "Neštudujem čo všetko zlé sa môže stať.
-
18:01 - 18:04Čo študujem je to, ako veľa lásky môže existovať,
-
18:04 - 18:09dokonca aj vtedy, ak to vyzerá, že sa všeko uberá zlým smerom."
-
18:09 - 18:15Veľa som premýšlal o matke jedného postihnutého dieťaťa, ktoré som videl,
-
18:15 - 18:19ťažko postinuté dieťa, ktoré zomrelo z nedbanlivosti opatrovníka.
-
18:19 - 18:21Keď ho pochovali, jeho mama povedala:
-
18:21 - 18:29"Modlím sa za odpustenie toho, že som bola dva krát okradnutá,
-
18:29 - 18:35raz o dieťa, ktoré som chcela a raz o dieťa, ktoré som milovala."
-
18:35 - 18:40Uvedomil som si, že potom je možné pre každého milovať akékoľvek dieťa,
-
18:40 - 18:43ak majú dostatočnú vôľu tak učiniť.
-
18:43 - 18:48Takže môj manžel je biologický otec dvoch detí
-
18:48 - 18:50lezbických partneriek v Minneapolis.
-
18:50 - 18:56Mal som blízku kamošku z vysokej, ktorá sa rozviedla a chcela mať deti.
-
18:56 - 18:58A tak máme spolu dcéru,
-
18:58 - 19:00matka s dcérou žijú v Texase.
-
19:00 - 19:04Môj manžel a ja máme dieťa, ktoré s nami žije,
-
19:04 - 19:06ktorého biologickým otcom som ja,
-
19:06 - 19:10a našou náhradnou matkou bola Laura,
-
19:10 - 19:13lezbická matka Olivera a Lucy z Minneapolisu.
-
19:13 - 19:22(Potlesk)
-
19:22 - 19:27Skrátene je to päť rodičov štyroch detí v troch štátoch.
-
19:27 - 19:30A pritom existujú ľudia, ktorí si myslia, že existencia mojej rodiny,
-
19:30 - 19:35nejako podrýva, znevažuje alebo poškodzuje ich rodiny.
-
19:35 - 19:39A sú ľudia, ktorí si myslia, že rodiny ako moja,
-
19:39 - 19:40by nemali mať povolenú existenciu.
-
19:40 - 19:46A ja neakceptujem podradné modely lásky, len tie zásadné.
-
19:46 - 19:50A verím, že rovnako ako potrebujeme diverzitu druhov,
-
19:50 - 19:52pre zaistenie pokračovania života na našej planéte,
-
19:52 - 19:56tak isto potrebujeme diverzitu lásky a diverzitu rodín
-
19:56 - 20:01pre posilnenie ekosféry láskavosti.
-
20:01 - 20:03Deň po tom, ako sa narodil náš syn,
-
20:03 - 20:08detská lekárka prišla do nemocničnej izby a povedala, že má obavy.
-
20:08 - 20:11Nerozťahoval nohy ako by mal.
-
20:11 - 20:14Povedala, že to môže značiť poškodenie mozgu.
-
20:14 - 20:17Ak ich rozťahoval, robil to tak asymetricky,
-
20:17 - 20:21že to mohlo znamenať, že má nádor nejakého druhu.
-
20:21 - 20:26A tiež mal veľmi veľkú hlavu, čo podľa nej mohlo indikovať hydrocephalus.
-
20:26 - 20:27A ako mi povedala všetky tieto veci,
-
20:27 - 20:31Cítil som ako sa podstata mojej osobnosti skladá na zem.
-
20:31 - 20:34Pomyslel som si, tu som robil celé roky
-
20:34 - 20:36na knihe o tom aký zmysel našli ľudia
-
20:36 - 20:40so skúsenosťami rodičovstva detí, ktoré sú postihnuté
-
20:40 - 20:44a nechcel som sa k nim pripojiť.
-
20:44 - 20:46Pretože to, čomu som čelil, bola idea choroby.
-
20:46 - 20:49A ako všetci rodičia od úsvitu časov,
-
20:49 - 20:52som chcel svoje dieťa ochrániť pred chorobou.
-
20:52 - 20:55A rovnako som chcel pred chorobou ochrániť mňa.
-
20:55 - 20:58A teraz, viem z práce, ktorú som vykonal,
-
20:58 - 21:02že ak by mal ktorúkoľvek z vecí, na ktoré sme ho začali testovať,
-
21:02 - 21:05tie sa stanú bezpodmienečne jeho identitou,
-
21:05 - 21:09a ak sa stanú jeho identitou, stánu sa aj mojou identitou,
-
21:09 - 21:13takžé tá choroba bude mať veľmi odlišnú podobu ako sa rozšírila.
-
21:13 - 21:16Zobrali sme ho do MRI stroja, dali sme ho do CAT skeneru,
-
21:16 - 21:20Zobrali sme toto jednodňové dieťa a brali mu krv.
-
21:20 - 21:21Cítili sme sa beznádejne.
-
21:21 - 21:23Po piatich hodinách,
-
21:23 - 21:25povedali, že jeho mozog je úplne v poriadku
-
21:25 - 21:28a že rozťahuje nohy korektne.
-
21:28 - 21:31A keď som sa spýtal detskej doktorky, čo sa to deje,
-
21:31 - 21:35povedala, že ráno mohol mať pravdepodobne kŕč.
-
21:35 - 21:39(Smiech)
-
21:39 - 21:47Ale pomyslel som si akú pravdu mala moja mama.
-
21:47 - 21:50Myslel som, že láska, ktorú máš pre svoje deti,
-
21:50 - 21:54nie je ako žiaden iný cit na svete,
-
21:54 - 22:00a dokým nemáš deti, nevieš aký je to pocit.
-
22:00 - 22:02Myslím, že deti ma ulapili
-
22:02 - 22:06v momente ako som sa stal otcom.
-
22:06 - 22:08No nie som si istý, či by som si to uvedomil,
-
22:08 - 22:13keby som sa neponoril tak hlboko pri výskume tohto môjho projektu.
-
22:13 - 22:16Postrehol som tak veľa zvláštnej lásky,
-
22:16 - 22:20a cítil som sa veľmi prirodzene vo vnútri týchto vzorcov.
-
22:20 - 22:27A videl som ako nádherne môže osvetliť dokonca aj tie najbiednejšie chyby.
-
22:27 - 22:31Počas týchto 10 rokov, som bol svedkom a naučil som sa
-
22:31 - 22:34desivej radosti z neznesiteľnej zodpovednosti,
-
22:34 - 22:38a naučil som sa vidieť ako pohltí všetko ostatné.
-
22:38 - 22:42A síce som si niekedy myslel, že rodičia, ktorých navštevujem sú hlupáci,
-
22:42 - 22:47vrhajúci sa do otroctva celoživotného dobradružstva s ich nevďačnými deťmi,
-
22:47 - 22:50snažiac sa vytvoriť identitu z mizérie,
-
22:50 - 22:55uvedomil som si ten deň, že môj výskum ma posilnil
-
22:55 - 22:58a bol som pripravený ich pripojiť na ich ceste.
-
22:58 - 23:00Ďakujem.
-
23:00 - 23:05(Potlesk)
- Title:
- Miluj, je jedno čo
- Speaker:
- Andrew Solomon
- Description:
-
Aké to je vychovávať dieťa, ktoré je od teba odlišné v nejakej zásadnej oblasti (ako zázračné, postihnuté, či kriminálnika)? V tomto dychberúcom prejave, spisovateľ Andrew Solomon zdieľa to, čo sa naučil pri rozhovoroch s množstvom rodičov -- pýtajúc sa ich: Čo je deliaca čiara medzi bezpodmienečnou láskou a bezpodmienečnou akceptáciou?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 23:27
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for Love, no matter what | ||
Dimitra Papageorgiou edited Slovak subtitles for Love, no matter what | ||
Dimitra Papageorgiou edited Slovak subtitles for Love, no matter what | ||
Simona Vesela accepted Slovak subtitles for Love, no matter what | ||
Simona Vesela commented on Slovak subtitles for Love, no matter what | ||
Simona Vesela edited Slovak subtitles for Love, no matter what | ||
Anton Marci edited Slovak subtitles for Love, no matter what | ||
Anton Marci edited Slovak subtitles for Love, no matter what |
Simona Vesela
Veľmi dobrý preklad, poklona. Navrhovala by som zmeniť nadpis na Miluj, je jedno, čo sa stane. Nechcela som ale zmeniť tak dôležitú časť Vašeho prekladu.