< Return to Video

Peter Tyack: Het boeiende geluid van zeezoogdieren

  • 0:00 - 0:03
    Heel erg bedankt. Ik ga proberen jullie mee te nemen
  • 0:03 - 0:06
    op een reis door de wereld van het onderwatergeluid
  • 0:06 - 0:08
    van walvissen en dolfijnen.
  • 0:08 - 0:10
    Doordat wij mensen zo op het zien zijn ingesteld,
  • 0:10 - 0:12
    is het voor ons moeilijk dit echt te begrijpen.
  • 0:12 - 0:14
    In de hoop dit goed over te brengen,
  • 0:14 - 0:16
    zal ik een combinatie van afbeeldingen en geluiden gebruiken.
  • 0:16 - 0:19
    Maar sta er ook eens bij stil, als een kijkende soort,
  • 0:19 - 0:21
    hoe het is als we snorkelen of duiken
  • 0:21 - 0:23
    en onder water proberen te kijken.
  • 0:23 - 0:25
    We kunnen niet echt ver zien.
  • 0:25 - 0:27
    Ons zicht, dat zo goed werkt in lucht,
  • 0:27 - 0:30
    is plotseling heel beperkt en benauwend.
  • 0:30 - 0:32
    Zeezoogdieren hebben tijdens
  • 0:32 - 0:35
    de laatste tientallen miljoenen jaren
  • 0:35 - 0:37
    eigenschappen ontwikkeld waardoor ze via geluid
  • 0:37 - 0:39
    hun wereld kunnen verkennen
  • 0:39 - 0:41
    en met elkaar in contact kunnen blijven.
  • 0:41 - 0:43
    Dolfijnen en tandwalvissen gebruiken echolocatie.
  • 0:43 - 0:45
    Ze kunnen luide kliks maken
  • 0:45 - 0:48
    en naar de echo's van de zeebodem luisteren om zich te oriënteren.
  • 0:48 - 0:50
    Ze kunnen bepalen waar hun voedsel is,
  • 0:50 - 0:52
    door te luisteren naar de echo's van hun prooien,
  • 0:52 - 0:55
    en zo besluiten wat ze willen eten.
  • 0:55 - 0:57
    Alle zeezoogdieren gebruiken geluid om te communiceren.
  • 0:57 - 0:59
    Grote baleinwalvissen
  • 0:59 - 1:02
    maken lange, prachtige liederen
  • 1:02 - 1:04
    die gebruikt worden door mannetjes en vrouwtjes
  • 1:04 - 1:06
    om elkaar te vinden
  • 1:06 - 1:08
    en om een partner te kiezen.
  • 1:08 - 1:10
    Moeders en jongen en dieren met een nauwe band
  • 1:10 - 1:13
    gebruiken roepen om contact te houden.
  • 1:13 - 1:15
    Geluid is dus van doorslaggevende betekenis in hun levens.
  • 1:15 - 1:17
    Het eerste dat mijn belangstelling wekte voor de geluiden
  • 1:17 - 1:19
    van deze onderwaterdieren
  • 1:19 - 1:21
    van wie de wereld mij zo vreemd was,
  • 1:21 - 1:23
    was bewijs dat dolfijnen in gevangenschap
  • 1:23 - 1:26
    menselijke geluiden konden nadoen.
  • 1:26 - 1:28
    Ik zei dat ik een paar
  • 1:28 - 1:30
    afbeeldingen van geluiden zou gebruiken.
  • 1:30 - 1:32
    Hier is het eerste voorbeeld.
  • 1:32 - 1:34
    Dit is een diagram met toonhoogte uitgezet tegen de tijd,
  • 1:34 - 1:36
    als een soort notenbalk.
  • 1:36 - 1:39
    De hogere tonen staan boven en de lagere staan lager
  • 1:39 - 1:41
    en de tijd verloopt zo.
  • 1:41 - 1:43
    Dit is een afbeelding van een trainersfluitje,
  • 1:43 - 1:45
    waar een trainer op blaast om een dolfijn te laten weten
  • 1:45 - 1:47
    dat hij goed heeft gepresteerd en een vis kan komen halen.
  • 1:47 - 1:50
    Het klinkt een beetje als: "fuuuuuut." Zo.
  • 1:50 - 1:52
    En dit is een jong in gevangenschap
  • 1:52 - 1:54
    dat het trainersfluitje
  • 1:54 - 1:56
    nabootst.
  • 1:56 - 1:58
    Als je dit deuntje aan je hond of kat liet horen,
  • 1:58 - 2:00
    en ze zouden het gaan neuriën,
  • 2:00 - 2:02
    zou je heel verbaasd moeten zijn.
  • 2:02 - 2:04
    Naast mensen kunnen
  • 2:04 - 2:06
    heel weinig zoogdieren geluiden nabootsen.
  • 2:06 - 2:08
    Dat is heel belangrijk in onze muziek en taal.
  • 2:08 - 2:11
    Het is een raadsel: De weinige zoogdiergroepen die het kunnen,
  • 2:11 - 2:13
    waarom doen ze het?
  • 2:13 - 2:15
    Een groot deel van mijn loopbaan heb ik gewijd
  • 2:15 - 2:17
    aan het proberen te begrijpen
  • 2:17 - 2:19
    hoe deze dieren hun leervermogen gebruiken,
  • 2:19 - 2:21
    hun vermogen om wat je zegt te veranderen
  • 2:21 - 2:23
    op grond van wat je hoort,
  • 2:23 - 2:25
    bij hun eigen manieren tot communiceren.
  • 2:25 - 2:28
    Laten we beginnen met de roep van een primaat.
  • 2:28 - 2:30
    Veel zoogdieren moeten contactroepen maken,
  • 2:30 - 2:33
    bijvoorbeeld als moeder en jong gescheiden zijn.
  • 2:33 - 2:36
    Dit is een voorbeeld van een roep van doodshoofdaapjes
  • 2:36 - 2:38
    wanneer ze elkaar kwijt zijn.
  • 2:38 - 2:40
    En je kan zien dat er niet
  • 2:40 - 2:42
    veel verschil is tussen deze roepen.
  • 2:42 - 2:44
    Het kenmerkende gefluit
  • 2:44 - 2:46
    dat dolfijnen gebruiken om contact te houden,
  • 2:46 - 2:49
    verschilt sterk per individu.
  • 2:49 - 2:52
    Ze kunnen hun vermogen tot het leren van roepen gebruiken
  • 2:52 - 2:55
    om ingewikkelder en meer kenmerkende roepen te vormen
  • 2:55 - 2:57
    om individuen te herkennen.
  • 2:58 - 3:01
    Hoe zit het met de omstandigheden waarin dieren deze roep gebruiken?
  • 3:01 - 3:03
    Laten we kijken naar moeders en jongen.
  • 3:03 - 3:05
    Dolfijnenmoeders en -jongen raken vaak uit elkaar
  • 3:05 - 3:08
    wanneer de moeder achter een vis aanzit.
  • 3:08 - 3:10
    Wanneer ze uit elkaar geraken
  • 3:10 - 3:12
    moeten ze weer bij elkaar komen.
  • 3:12 - 3:15
    Deze figuur laat het verband zien tussen het aandeel van de scheidingen
  • 3:15 - 3:17
    waarbij dolfijnen fluiten
  • 3:17 - 3:19
    en de maximale afstand.
  • 3:19 - 3:21
    Wanneer dolfijnen minder dan twintig meter uit elkaar zijn,
  • 3:21 - 3:23
    fluiten ze in minder dan de helft van de gevallen.
  • 3:23 - 3:25
    Meestal kunnen ze elkaar gewoon vinden
  • 3:25 - 3:27
    door rond te zwemmen.
  • 3:27 - 3:30
    Maar wanneer ze meer dan honderd meter uit elkaar raken,
  • 3:30 - 3:33
    hebben ze altijd hun gefluit nodig
  • 3:33 - 3:36
    om elkaar terug te vinden.
  • 3:36 - 3:38
    De meeste van deze kenmerkende fluitjes
  • 3:38 - 3:40
    blijven vrij herkenbaar en stabiel
  • 3:40 - 3:42
    in het leven van een dolfijn.
  • 3:42 - 3:44
    Maar er zijn een paar uitzonderingen.
  • 3:44 - 3:46
    Wanneer een mannelijke dolfijn zijn moeder verlaat,
  • 3:46 - 3:48
    vormt hij vaak een verbond met een ander mannetje
  • 3:48 - 3:51
    die tientallen jaren kan standhouden.
  • 3:51 - 3:54
    Wanneer deze dieren zich aan elkaar binden,
  • 3:54 - 3:56
    gaan hun kenmerkende fluitgeluiden steeds meer op elkaar lijken
  • 3:56 - 3:58
    en worden vrijwel hetzelfde.
  • 3:58 - 4:01
    Dit diagram laat de twee leden van een tweetal zien.
  • 4:01 - 4:03
    Zoals je hier bovenaan kan zien,
  • 4:03 - 4:05
    delen ze een oplopende toon: "woep, woep, woep".
  • 4:05 - 4:07
    Allebei hebben ze de oplopende toon.
  • 4:07 - 4:10
    Terwijl de leden van dit paar "woe-oet, woe-oet, woe-oet" doen.
  • 4:10 - 4:12
    Ze hebben hun leervermogen gebruikt
  • 4:12 - 4:14
    om een nieuw signaal te ontwikkelen
  • 4:14 - 4:17
    dat de nieuwe sociale groep markeert.
  • 4:17 - 4:19
    Het is heel interessant
  • 4:19 - 4:21
    dat ze een nieuw signaal kunnen maken
  • 4:21 - 4:23
    om hun nieuwe groep te herkennen.
  • 4:23 - 4:25
    Laten we nu achteruitstappen
  • 4:25 - 4:27
    en kijken wat dit gegeven ons kan vertellen
  • 4:27 - 4:29
    over de bescherming van dolfijnen
  • 4:29 - 4:31
    tegen menselijke verstoring.
  • 4:31 - 4:33
    Iedereen die deze foto ziet,
  • 4:33 - 4:35
    zal weten dat deze dolfijn omsingeld is
  • 4:35 - 4:38
    en het is duidelijk dat zijn gedrag verstoord wordt.
  • 4:38 - 4:40
    Dit is een slechte toestand.
  • 4:40 - 4:42
    Het blijkt zo te zijn dat als een enkele boot
  • 4:42 - 4:44
    op een paar honderd meter afstand
  • 4:44 - 4:46
    een groep dolfijnen nadert,
  • 4:46 - 4:48
    de dolfijnen beginnen te fluiten.
  • 4:48 - 4:50
    Ze zullen hun gedrag aanpassen, ze gaan dichter bij elkaar zwemmen
  • 4:50 - 4:52
    en wachten tot de boot voorbij is.
  • 4:52 - 4:54
    Daarna gaan ze verder met wat ze deden.
  • 4:54 - 4:56
    Op plekken als Sarasota in Florida
  • 4:56 - 4:58
    is de gemiddelde tijd tussen het voorbijvaren van boten,
  • 4:58 - 5:01
    binnen honderd meter van een groep dolfijnen,
  • 5:01 - 5:03
    zes minuten.
  • 5:03 - 5:06
    Zelfs als de omstandigheden niet zo slecht lijken als dit
  • 5:06 - 5:08
    beïnvloedt het nog wel hoeveel tijd deze dieren hebben
  • 5:08 - 5:10
    om hun gewone werk te doen.
  • 5:10 - 5:13
    En als we kijken naar een zeer ongerepte omgeving zoals westelijk Australië
  • 5:13 - 5:15
    waar Lars Bider
  • 5:15 - 5:18
    dolfijnengedrag en -verspreiding bestudeerde,
  • 5:18 - 5:21
    voordat er boten waren om dolfijnen te kijken en daarna.
  • 5:21 - 5:24
    Het blijkt dat één boot weinig invloed heeft.
  • 5:24 - 5:27
    Toen er nog een boot bijkwam,
  • 5:27 - 5:29
    verlieten sommige dolfijnen
  • 5:29 - 5:31
    het gebied helemaal.
  • 5:31 - 5:34
    Van de dolfijnen die bleven, ging de voortplantingssnelheid omlaag.
  • 5:34 - 5:37
    Het kan dus een slechte invloed hebben op de hele populatie.
  • 5:37 - 5:40
    Wanneer we nadenken over beschermde gebieden voor dieren als dolfijnen
  • 5:40 - 5:42
    betekent dit dat we ons heel bewust moeten zijn
  • 5:42 - 5:45
    van bezigheden waarvan we dachten dat ze goed waren.
  • 5:45 - 5:47
    Misschien moeten we regels opstellen
  • 5:47 - 5:50
    voor de intensiteit van de pleziervaart en het kijken naar walvissen
  • 5:50 - 5:53
    om zulke problemen te voorkomen.
  • 5:53 - 5:55
    Ik wijs je er ook graag op
  • 5:55 - 5:57
    dat geluid zich niks van grenzen aantrekt.
  • 5:57 - 6:00
    Je kan een lijn tekenen om een gebied te beschermen
  • 6:00 - 6:02
    maar chemicaliën en geluid
  • 6:02 - 6:04
    zullen hun weg het gebied in blijven vinden.
  • 6:04 - 6:06
    En nu zou ik graag deze plaatselijke,
  • 6:06 - 6:09
    bekende kustomgeving inruilen
  • 6:09 - 6:12
    voor de veel wijdere wereld van de baleinwalvissen in de open zee.
  • 6:12 - 6:15
    Zulke kaarten kennen we allemaal.
  • 6:15 - 6:17
    De wereld is vooral blauw.
  • 6:17 - 6:19
    Maar de oceanen zijn veel meer
  • 6:19 - 6:21
    met elkaar verbonden dan we denken.
  • 6:21 - 6:24
    Zie hoe weinig hindernissen er zijn voor verplaatsingen
  • 6:24 - 6:26
    door de oceanen vergeleken bij het land.
  • 6:26 - 6:28
    Het voorbeeld van de verbondenheid
  • 6:28 - 6:30
    van de zeeën dat mij het meest verbaasde,
  • 6:30 - 6:32
    was een geluidsproef
  • 6:32 - 6:34
    waarbij oceanografen van een schip
  • 6:34 - 6:37
    in de zuidelijke Indische Oceaan
  • 6:37 - 6:39
    een onderwaterluidspreker
  • 6:39 - 6:41
    geluiden lieten afspelen.
  • 6:41 - 6:43
    Dit geluid kon tot in het westen
  • 6:43 - 6:46
    in Bermuda gehoord worden
  • 6:46 - 6:49
    en in Monterey, in het oosten,
  • 6:49 - 6:51
    ditzelfde geluid.
  • 6:51 - 6:53
    Wij leven in een wereld met communicatie per satelliet
  • 6:53 - 6:55
    en zijn gewend aan wereldwijde communicatie
  • 6:55 - 6:57
    maar het verbaast me toch.
  • 6:57 - 6:59
    De oceaan heeft eigenschappen
  • 6:59 - 7:01
    waardoor laagfrequente geluiden
  • 7:01 - 7:03
    de hele wereld over kunnen.
  • 7:03 - 7:06
    Het geluid doet er in deze gevallen zo'n drie uur over om over te steken.
  • 7:06 - 7:09
    Dat is bijna de halve aarde rond.
  • 7:09 - 7:11
    In de vroege jaren 70
  • 7:11 - 7:13
    schreven Roger Payne en een oceaanakoesticus
  • 7:13 - 7:15
    een theoretisch artikel
  • 7:15 - 7:17
    waarin ze uitlegden dat het mogelijk was
  • 7:17 - 7:20
    dat geluid zich over deze grote gebieden kon verspreiden
  • 7:20 - 7:23
    maar er waren maar weinig biologen die het geloofden.
  • 7:23 - 7:25
    Maar het blijkt zo te zijn
  • 7:25 - 7:28
    dat hoewel wij dit verschijnsel nog maar enkele tientallen jaren kennen,
  • 7:28 - 7:31
    walvissen over tientallen miljoenen
  • 7:31 - 7:33
    jaren zijn geëvolueerd
  • 7:33 - 7:36
    om deze verbazingwekkende eigenschap van de oceaan te gebruiken.
  • 7:36 - 7:38
    Blauwe en gewone vinvissen
  • 7:38 - 7:40
    maken zeer lage geluiden
  • 7:40 - 7:42
    die over heel grote afstanden hoorbaar zijn.
  • 7:42 - 7:44
    Het bovenste diagram hier
  • 7:44 - 7:46
    laat een ingewikkelde opeenvolging roepen zien
  • 7:46 - 7:48
    die mannetjes voordragen.
  • 7:48 - 7:51
    Ze maken liedjes die een rol lijken te spelen in de voortplanting,
  • 7:51 - 7:53
    een beetje zoals bij zangvogels.
  • 7:53 - 7:56
    Hier beneden zien we roepen van zowel mannetjes als vrouwtjes
  • 7:56 - 7:59
    die heel ver weg nog hoorbaar zijn.
  • 8:00 - 8:02
    Biologen bleven twijfelen aan de communicatie
  • 8:02 - 8:04
    over grote afstanden
  • 8:04 - 8:06
    tot ver na de jaren 70,
  • 8:06 - 8:08
    tot het eind van de Koude Oorlog.
  • 8:08 - 8:10
    Tijdens de Koude Oorlog
  • 8:10 - 8:13
    had de marine van de VS een geheim systeem
  • 8:13 - 8:16
    waarmee ze Russische duikboten volgden.
  • 8:16 - 8:18
    Het bestond uit onderwatermicrofoons, hydrofoons,
  • 8:18 - 8:20
    die verbonden waren met een centrale
  • 8:20 - 8:22
    waar geluid uit de hele Noord-Atlantische Oceaan
  • 8:22 - 8:24
    gehoord kon worden.
  • 8:24 - 8:27
    Na de val van de Berlijnse muur maakte de marine dit systeem beschikbaar
  • 8:27 - 8:29
    voor bio-akoestici die walvissen bestudeerden
  • 8:29 - 8:31
    om te zien wat zij konden horen.
  • 8:31 - 8:33
    Dit is een kaart van Christopher Clark
  • 8:33 - 8:36
    die één blauwe vinvis volgde
  • 8:36 - 8:38
    terwijl hij Bermuda voorbij zwom,
  • 8:38 - 8:41
    naar de breedtegraad van Miami zwom en weer terugkwam.
  • 8:41 - 8:43
    Hij werd 43 dagen gevolgd
  • 8:43 - 8:45
    waarin hij 1700 kilometer zwom,
  • 8:45 - 8:47
    meer dan 1000 mijl.
  • 8:47 - 8:49
    Dit bewijst dat de roep over
  • 8:49 - 8:51
    honderden kilometers gehoord kan worden
  • 8:51 - 8:53
    en dat walvissen geregeld zo ver zwemmen.
  • 8:53 - 8:55
    Het zijn dieren die leven op de schaal van de oceaan
  • 8:55 - 8:57
    en over veel grotere afstanden communiceren
  • 8:57 - 8:59
    dan we hadden verwacht.
  • 8:59 - 9:01
    Anders dan gewone en blauwe vinvissen
  • 9:01 - 9:03
    die zich verspreiden over de gematigde en tropische oceanen
  • 9:03 - 9:05
    komen de bultruggen samen
  • 9:05 - 9:08
    in traditionele, plaatselijke paargebieden.
  • 9:08 - 9:11
    Daardoor kunnen zij een geluid maken dat iets hoger
  • 9:11 - 9:13
    en ingewikkelder is en meer toonhoogtevariatie heeft.
  • 9:13 - 9:15
    Nu luister je naar het ingewikkelde lied
  • 9:15 - 9:17
    van bultruggen.
  • 9:17 - 9:19
    Wanneer bultruggen
  • 9:19 - 9:21
    het vermogen tot zingen ontwikkelen,
  • 9:21 - 9:23
    luisteren ze naar andere walvissen
  • 9:23 - 9:26
    en passen hun lied aan op basis van wat ze horen
  • 9:26 - 9:29
    net als zangvogels en het fluiten van dolfijnen dat ik heb beschreven.
  • 9:29 - 9:31
    Dit betekent dat de zang van bultruggen
  • 9:31 - 9:33
    een vorm van cultuur is,
  • 9:33 - 9:35
    net als muziek bij mensen.
  • 9:35 - 9:38
    Ik denk dat één van de interessantste voorbeelden hiervan
  • 9:38 - 9:40
    uit Australië komt.
  • 9:40 - 9:42
    Aan de oostkust van Australië
  • 9:42 - 9:45
    namen biologen het gezang van bultruggen uit het gebied op.
  • 9:45 - 9:48
    Deze oranje lijn laat het kenmerkende gezang
  • 9:48 - 9:50
    van de bultruggen van de oostkust zien.
  • 9:50 - 9:52
    In '95 zongen ze dit allemaal.
  • 9:52 - 9:54
    Maar in '96 hoorden ze een paar vreemde liederen.
  • 9:54 - 9:57
    Het bleek dat deze vreemde liederen
  • 9:57 - 9:59
    bultruggen van de westkust kenmerkten.
  • 9:59 - 10:02
    Het lied van de westkust werd steeds geliefder
  • 10:02 - 10:04
    tot in 1998
  • 10:04 - 10:07
    geen van de walvissen het oostkustlied nog zong; het was helemaal verdwenen.
  • 10:07 - 10:09
    Ze zongen allen nog het coole, nieuwe lied van de westkust.
  • 10:09 - 10:11
    Het was net alsof een nieuwe muziekstroming
  • 10:11 - 10:13
    de ouderwetse stijl
  • 10:13 - 10:15
    volkomen had uitgeroeid,
  • 10:15 - 10:17
    zonder zenders met gouwe ouwes.
  • 10:17 - 10:20
    Niemand zong de oude liedjes.
  • 10:20 - 10:23
    Ik laat graag kort zien wat de oceaan met deze roepen doet.
  • 10:23 - 10:26
    Je luistert nu naar een opname die Chris Clark heeft gemaakt
  • 10:26 - 10:29
    op zo'n 300 meter afstand van een bultrug.
  • 10:29 - 10:32
    Je kan het volledige frequentiebereik horen. Het klinkt vrij luid.
  • 10:32 - 10:34
    Het klinkt alsof je heel dichtbij bent.
  • 10:34 - 10:36
    De volgende opname die je zal horen,
  • 10:36 - 10:38
    is van hetzelfde lied
  • 10:38 - 10:40
    op 80 kilometer afstand.
  • 10:40 - 10:42
    Dat staat hier.
  • 10:42 - 10:44
    Je hoort alleen de lage frequenties.
  • 10:44 - 10:46
    Je hoort de weergalm
  • 10:46 - 10:48
    wanneer het geluid ver door de oceaan reist.
  • 10:48 - 10:51
    Het is ook niet zo luid.
  • 10:51 - 10:54
    Nadat ik deze bultruggeluiden heb afgespeeld,
  • 10:54 - 10:57
    zal ik de roep van de blauwe vinvis laten horen, maar versneld afgespeeld
  • 10:57 - 10:59
    omdat ze zo laagfrequent zijn
  • 10:59 - 11:01
    dat je ze anders niet zou kunnen horen.
  • 11:01 - 11:03
    Dit is de roep van een blauwe vinvis op 80 km afstand.
  • 11:03 - 11:05
    Dat is ver voor een bultrug.
  • 11:05 - 11:08
    Het is luid en duidelijk, je kan het heel goed horen.
  • 11:08 - 11:11
    Hier hoor je dezelfde roep opgenomen door een hydrofoon
  • 11:11 - 11:13
    op 800 kilometer afstand.
  • 11:13 - 11:16
    Er is veel rumoer, dat zijn vooral andere walvissen.
  • 11:16 - 11:19
    Maar je kan nog steeds vaag die roep horen.
  • 11:19 - 11:21
    Laten we nu bedenken
  • 11:21 - 11:23
    wat de invloed van mensen hierop kan zijn.
  • 11:23 - 11:26
    Het meest overheersende geluid van mensen in de oceaan
  • 11:26 - 11:28
    komt van schepen.
  • 11:28 - 11:30
    Dit is het geluid van een schip,
  • 11:30 - 11:32
    en ik moet iets harder spreken om eroverheen te praten.
  • 11:32 - 11:35
    Stel je je die walvis voor die vanaf 800 km luistert.
  • 11:35 - 11:37
    Er is een potentieel probleem dat
  • 11:37 - 11:39
    dit soort schepen de walvissen zou verhinderen
  • 11:39 - 11:41
    elkaar te horen.
  • 11:41 - 11:43
    Dit is al vrij lang bekend.
  • 11:43 - 11:46
    Dit is een afbeelding uit een leerboek over geluid onder water.
  • 11:46 - 11:48
    Op de Y-as staat de luidheid
  • 11:48 - 11:51
    van het gemiddelde geluid uit de omgeving in de diepe oceaan
  • 11:51 - 11:53
    ingedeeld op frequentie.
  • 11:53 - 11:56
    Bij de lage frequenties geeft deze lijn aan
  • 11:56 - 11:59
    welk geluid voortkomt uit beweging van de aardkorst.
  • 11:59 - 12:01
    Deze variabele lijnen geven de toename
  • 12:01 - 12:04
    van de hoogfrequente geluiden weer
  • 12:04 - 12:06
    bij hardere wind en meer golven.
  • 12:06 - 12:09
    Maar precies op die frequenties waarmee walvissen het beste kunnen communiceren,
  • 12:09 - 12:11
    domineert het lawaai van menselijke schepen.
  • 12:11 - 12:13
    Sta daar eens bij stil. Dit is verbazingwekkend.
  • 12:13 - 12:16
    Dat in het frequentiebereik waarin walvissen communiceren
  • 12:16 - 12:19
    de belangrijkste bron van lawaai, op onze planeet, wereldwijd,
  • 12:19 - 12:21
    onze schepen zijn,
  • 12:21 - 12:24
    duizenden schepen, ver weg,
  • 12:24 - 12:26
    als een grote massa.
  • 12:26 - 12:29
    De volgende afbeelding laat zien wat de invloed hiervan kan zijn
  • 12:29 - 12:31
    op het bereik waarbinnen walvissen kunnen communiceren.
  • 12:31 - 12:34
    Hier heb je de luidheid van een roep van een walvis.
  • 12:34 - 12:36
    Als we verder weg raken,
  • 12:36 - 12:38
    wordt het geluid steeds zwakker.
  • 12:38 - 12:41
    In de oceaan van voor de industriële tijd
  • 12:41 - 12:43
    was deze roep, zoals ik zei, duidelijk hoorbaar.
  • 12:43 - 12:45
    Het is luider dan het achtergrondgeluid
  • 12:45 - 12:47
    tot een afstand van duizend kilometer.
  • 12:47 - 12:50
    Maar als we het bijkomende geluid
  • 12:50 - 12:52
    van schepen meetellen,
  • 12:52 - 12:54
    gaat de afstand waarop ze doeltreffend kunnen communiceren
  • 12:54 - 12:57
    terug van duizend kilometer naar tien.
  • 12:57 - 12:59
    Als dit geluid gebruikt wordt door mannetjes en vrouwtjes
  • 12:59 - 13:02
    om elkaar te vinden om te paren en ze zijn ver uiteen,
  • 13:02 - 13:04
    bedenk de gevolgen die dit zou kunnen hebben
  • 13:04 - 13:07
    op het herstel van bedreigde populaties.
  • 13:07 - 13:09
    Walvissen hebben ook contactroepen
  • 13:09 - 13:12
    zoals ik van dolfijnen beschreef.
  • 13:12 - 13:14
    Ik laat een contactroep horen
  • 13:14 - 13:16
    van noordkapers.
  • 13:16 - 13:18
    Dit is het soort roep dat bijvoorbeeld
  • 13:18 - 13:20
    noordkapermoeders en -jongen gebruiken
  • 13:20 - 13:22
    wanneer ze uit elkaar gaan en weer terug komen.
  • 13:22 - 13:24
    Stel je nu weer het geluid van de schepen voor.
  • 13:24 - 13:26
    Wat moet zo'n moeder doen
  • 13:26 - 13:28
    als het schip langskomt en haar jong er niet is?
  • 13:28 - 13:31
    Ik beschrijf een paar strategieën.
  • 13:31 - 13:33
    Eén mogelijkheid is dat als je jong hier is,
  • 13:33 - 13:35
    en het lawaai in deze band zit,
  • 13:35 - 13:38
    je de frequentie van je roep uit de lawaaiband haalt
  • 13:38 - 13:40
    om beter te communiceren.
  • 13:40 - 13:43
    Susan Parks van Penn State heeft hier onderzoek naar gedaan.
  • 13:43 - 13:46
    Ze heeft naar de Atlantische Oceaan gekeken. Dit zijn gegevens uit het zuidelijke deel.
  • 13:46 - 13:49
    Dit is een contactroep kenmerkend voor het zuidelijke deel uit de jaren '70.
  • 13:49 - 13:52
    Kijk hoe de gemiddelde roep er in 2000 uitzag.
  • 13:52 - 13:54
    Hetzelfde geldt in het noordelijke deel van de Atlantische Oceaan
  • 13:54 - 13:56
    wanneer je de jaren '50 vergelijkt met het jaar 2000.
  • 13:56 - 13:58
    Tijdens de laatste 50 jaar
  • 13:58 - 14:00
    moesten de walvissen hun roep veranderen
  • 14:00 - 14:02
    doordat wij meer lawaai in de zeeën hebben gestopt.
  • 14:02 - 14:04
    Het is alsof de hele populatie van bassen
  • 14:04 - 14:07
    in tenoren heeft moeten veranderen.
  • 14:07 - 14:09
    Het is een opmerkelijke verschuiving,
  • 14:09 - 14:11
    veroorzaakt door de mens
  • 14:11 - 14:13
    op deze grote schaal in zowel tijd als ruimte.
  • 14:13 - 14:15
    We weten nu dat walvissen voor het lawaai kunnen compenseren
  • 14:15 - 14:18
    door harder te roepen, zoals ik deed toen je het schip hoorde,
  • 14:18 - 14:20
    door te wachten voor stilte
  • 14:20 - 14:23
    en door hun roep buiten de lawaaiband te schuiven.
  • 14:23 - 14:25
    Er zijn waarschijnlijk kosten verbonden aan harder roepen
  • 14:25 - 14:27
    of een andere frequentie gebruiken dan je wilde.
  • 14:27 - 14:29
    Er worden waarschijnlijk kansen verspeeld.
  • 14:29 - 14:31
    Als we op stilte moeten wachten,
  • 14:31 - 14:34
    missen ze misschien een doorslaggevende mogelijkheid tot communicatie.
  • 14:34 - 14:36
    We moeten ons dus heel bezorgd maken
  • 14:36 - 14:38
    over de mogelijkheid dat het lawaai in leefgebieden
  • 14:38 - 14:40
    de leefgebieden zoveel aantast
  • 14:40 - 14:43
    dat de dieren teveel moeten betalen voor hun communicatie
  • 14:43 - 14:45
    of niet meer in staat zijn doorslaggevende functies uit te voeren.
  • 14:45 - 14:48
    Het is een heel belangrijk probleem.
  • 14:48 - 14:50
    Ik ben blij dat er verschillende
  • 14:50 - 14:53
    veelbelovende ontwikkelingen zijn op dit gebied.
  • 14:53 - 14:56
    De invloed van schepen op walvissen.
  • 14:56 - 14:58
    De Internationale Maritieme Organisatie van de VN
  • 14:58 - 15:01
    heeft een groep gevormd die richtlijnen moet opstellen
  • 15:01 - 15:04
    voor het minder luid maken van schepen
  • 15:04 - 15:06
    en om de industrie te vertellen
  • 15:06 - 15:08
    hoe schepen stiller gemaakt kunnen worden.
  • 15:08 - 15:10
    Ze hebben al ontdekt
  • 15:10 - 15:13
    dat door slimmer om te gaan met het ontwerp van schroeven
  • 15:13 - 15:16
    het lawaai met 90 procent kan worden verminderd.
  • 15:16 - 15:19
    Als je de machinerie van het schip isoleert
  • 15:19 - 15:21
    en scheidt van de romp,
  • 15:21 - 15:24
    kan je het geluid met 99 procent terugbrengen.
  • 15:24 - 15:27
    Op dit moment is het dus vooral een geval van kosten en standaarden.
  • 15:27 - 15:29
    Als deze groep standaarden kan vestigen
  • 15:29 - 15:32
    en als de scheepsbouwindustrie ze overneemt voor het bouwen van hun schepen,
  • 15:32 - 15:34
    kunnen we nu een geleidelijke afname zien
  • 15:34 - 15:36
    in dit mogelijke probleem.
  • 15:36 - 15:39
    Maar er is nog een ander probleem met schepen dat ik wil laten zien
  • 15:39 - 15:41
    en dat zijn botsingen.
  • 15:41 - 15:44
    Dit is een walvis die nipt
  • 15:44 - 15:47
    een aanvaring met een snel varend containerschip heeft vermeden.
  • 15:47 - 15:49
    Maar aanvaringen zijn een ernstig probleem.
  • 15:49 - 15:52
    Elk jaar sterven er bedreigde walvissen door aanvaringen met schepen.
  • 15:52 - 15:55
    Het is heel belangrijk om te proberen dit te verminderen.
  • 15:55 - 15:58
    Ik zal twee zeer veelbelovende oplossingen bespreken.
  • 15:58 - 16:00
    Het eerste geval komt uit de Fundybaai.
  • 16:00 - 16:02
    Deze zwarte lijnen geven vaarwegen weer
  • 16:02 - 16:04
    die de baai in- en uitgaan.
  • 16:04 - 16:06
    En het gekleurde gebied
  • 16:06 - 16:09
    laat het botsingsgevaar zien voor de bedreigde noordkapers
  • 16:09 - 16:11
    met de schepen in de deze vaarweg.
  • 16:11 - 16:14
    Het blijkt dat deze vaarweg in de zomer
  • 16:14 - 16:17
    midden door een belangrijk foerageergebied van de noordkapers gaat.
  • 16:17 - 16:20
    Het maakt dit gebied tot een plek met een groot risico op botsingen.
  • 16:20 - 16:22
    Biologen
  • 16:22 - 16:24
    die geen genoegen namen met nee als antwoord
  • 16:24 - 16:26
    zijn naar de Internationale Maritieme Organisatie gestapt
  • 16:26 - 16:28
    en hebben gevraagd
  • 16:28 - 16:30
    of de vaarweg niet verlegd kon worden. Het zijn toch maar lijnen op de grond.
  • 16:30 - 16:32
    Konden ze die niet verleggen naar een plaats
  • 16:32 - 16:34
    waar er minder risico is?
  • 16:34 - 16:36
    De Internationale Maritieme Organisatie gaf hier krachtig gehoor aan:
  • 16:36 - 16:38
    "Dit zijn de nieuwe vaarwegen."
  • 16:38 - 16:40
    De vaarwegen zijn verplaatst.
  • 16:40 - 16:43
    Zoals je kan zien is het gevaar voor botsingen veel lager.
  • 16:43 - 16:45
    Het is dus eigenlijk heel veelbelovend.
  • 16:45 - 16:47
    We kunnen heel creatief zijn in het bedenken
  • 16:47 - 16:49
    van verschillende manieren om deze risico's te verkleinen.
  • 16:49 - 16:51
    Een andere stap, die onafhankelijk genomen werd
  • 16:51 - 16:54
    door een scheepsbedrijf zelf,
  • 16:54 - 16:57
    werd gestart vanwege de bezorgdheid die het bedrijf had
  • 16:57 - 17:00
    over de uitstoot van broeikasgassen en het broeikaseffect.
  • 17:00 - 17:03
    De Maersk Line bekeek hun concurrenten
  • 17:03 - 17:06
    en zag dat iedereen in de scheepvaart denkt dat tijd geld is.
  • 17:06 - 17:08
    Ze haasten zich zo snel mogelijk naar hun haven.
  • 17:08 - 17:10
    Maar dan moeten ze daar vaak wachten.
  • 17:10 - 17:12
    Maersk heeft nu manieren uitgewerkt om te vertragen.
  • 17:12 - 17:15
    Ze konden ongeveer de helft langzamer varen.
  • 17:15 - 17:18
    Dit bracht hun brandstofgebruik zo'n 30 procent omlaag
  • 17:18 - 17:20
    wat geld bespaart
  • 17:20 - 17:23
    en tegelijkertijd was het een belangrijk voordeel voor walvissen.
  • 17:23 - 17:26
    Als je langzamer vaart, maak je minder lawaai
  • 17:26 - 17:28
    en heb je een kleinere kans op aanvaringen.
  • 17:28 - 17:30
    Tot slot zou ik graag willen zeggen
  • 17:30 - 17:32
    dat walvissen
  • 17:32 - 17:34
    in een verbazingwekkende, akoestische omgeving leven.
  • 17:34 - 17:36
    Ze zijn gedurende tientallen miljoenen jaren geëvolueerd
  • 17:36 - 17:38
    om daar gebruik van te maken.
  • 17:38 - 17:41
    We moeten goed opletten en waakzaam zijn
  • 17:41 - 17:43
    dat de dingen die we doen
  • 17:43 - 17:45
    ze niet ongewild verhinderen te doen
  • 17:45 - 17:48
    wat belangrijk voor ze is.
  • 17:48 - 17:50
    Tegelijkertijd moeten we heel creatief zijn
  • 17:50 - 17:53
    in het bedenken van oplossingen om deze problemen te verminderen.
  • 17:53 - 17:55
    Ik hoop dat deze voorbeelden
  • 17:55 - 17:57
    iets van de verschillende mogelijkheden hebben laten zien
  • 17:57 - 17:59
    naast het hebben van beschermde gebieden.
  • 17:59 - 18:02
    Zodat de oceanen een veilige plek blijven waarin walvissen kunnen blijven communiceren.
  • 18:02 - 18:04
    Heel erg bedankt.
  • 18:04 - 18:06
    (applaus)
Title:
Peter Tyack: Het boeiende geluid van zeezoogdieren
Speaker:
Peter Tyack
Description:

Peter Tyack van Woods Hole heeft het over een verborgen wonder van de zee: onderwatergeluid. Hij legt, op het podium bij Mission Blue, uit op welke verbazingwekkende manieren walvissen geluid en liedjes gebruiken om over honderden kilometers te communiceren.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:07
Timmoty Wigboldus added a translation

Dutch subtitles

Revisions