Peter Tyack: Het boeiende geluid van zeezoogdieren
-
0:00 - 0:03Heel erg bedankt. Ik ga proberen jullie mee te nemen
-
0:03 - 0:06op een reis door de wereld van het onderwatergeluid
-
0:06 - 0:08van walvissen en dolfijnen.
-
0:08 - 0:10Doordat wij mensen zo op het zien zijn ingesteld,
-
0:10 - 0:12is het voor ons moeilijk dit echt te begrijpen.
-
0:12 - 0:14In de hoop dit goed over te brengen,
-
0:14 - 0:16zal ik een combinatie van afbeeldingen en geluiden gebruiken.
-
0:16 - 0:19Maar sta er ook eens bij stil, als een kijkende soort,
-
0:19 - 0:21hoe het is als we snorkelen of duiken
-
0:21 - 0:23en onder water proberen te kijken.
-
0:23 - 0:25We kunnen niet echt ver zien.
-
0:25 - 0:27Ons zicht, dat zo goed werkt in lucht,
-
0:27 - 0:30is plotseling heel beperkt en benauwend.
-
0:30 - 0:32Zeezoogdieren hebben tijdens
-
0:32 - 0:35de laatste tientallen miljoenen jaren
-
0:35 - 0:37eigenschappen ontwikkeld waardoor ze via geluid
-
0:37 - 0:39hun wereld kunnen verkennen
-
0:39 - 0:41en met elkaar in contact kunnen blijven.
-
0:41 - 0:43Dolfijnen en tandwalvissen gebruiken echolocatie.
-
0:43 - 0:45Ze kunnen luide kliks maken
-
0:45 - 0:48en naar de echo's van de zeebodem luisteren om zich te oriënteren.
-
0:48 - 0:50Ze kunnen bepalen waar hun voedsel is,
-
0:50 - 0:52door te luisteren naar de echo's van hun prooien,
-
0:52 - 0:55en zo besluiten wat ze willen eten.
-
0:55 - 0:57Alle zeezoogdieren gebruiken geluid om te communiceren.
-
0:57 - 0:59Grote baleinwalvissen
-
0:59 - 1:02maken lange, prachtige liederen
-
1:02 - 1:04die gebruikt worden door mannetjes en vrouwtjes
-
1:04 - 1:06om elkaar te vinden
-
1:06 - 1:08en om een partner te kiezen.
-
1:08 - 1:10Moeders en jongen en dieren met een nauwe band
-
1:10 - 1:13gebruiken roepen om contact te houden.
-
1:13 - 1:15Geluid is dus van doorslaggevende betekenis in hun levens.
-
1:15 - 1:17Het eerste dat mijn belangstelling wekte voor de geluiden
-
1:17 - 1:19van deze onderwaterdieren
-
1:19 - 1:21van wie de wereld mij zo vreemd was,
-
1:21 - 1:23was bewijs dat dolfijnen in gevangenschap
-
1:23 - 1:26menselijke geluiden konden nadoen.
-
1:26 - 1:28Ik zei dat ik een paar
-
1:28 - 1:30afbeeldingen van geluiden zou gebruiken.
-
1:30 - 1:32Hier is het eerste voorbeeld.
-
1:32 - 1:34Dit is een diagram met toonhoogte uitgezet tegen de tijd,
-
1:34 - 1:36als een soort notenbalk.
-
1:36 - 1:39De hogere tonen staan boven en de lagere staan lager
-
1:39 - 1:41en de tijd verloopt zo.
-
1:41 - 1:43Dit is een afbeelding van een trainersfluitje,
-
1:43 - 1:45waar een trainer op blaast om een dolfijn te laten weten
-
1:45 - 1:47dat hij goed heeft gepresteerd en een vis kan komen halen.
-
1:47 - 1:50Het klinkt een beetje als: "fuuuuuut." Zo.
-
1:50 - 1:52En dit is een jong in gevangenschap
-
1:52 - 1:54dat het trainersfluitje
-
1:54 - 1:56nabootst.
-
1:56 - 1:58Als je dit deuntje aan je hond of kat liet horen,
-
1:58 - 2:00en ze zouden het gaan neuriën,
-
2:00 - 2:02zou je heel verbaasd moeten zijn.
-
2:02 - 2:04Naast mensen kunnen
-
2:04 - 2:06heel weinig zoogdieren geluiden nabootsen.
-
2:06 - 2:08Dat is heel belangrijk in onze muziek en taal.
-
2:08 - 2:11Het is een raadsel: De weinige zoogdiergroepen die het kunnen,
-
2:11 - 2:13waarom doen ze het?
-
2:13 - 2:15Een groot deel van mijn loopbaan heb ik gewijd
-
2:15 - 2:17aan het proberen te begrijpen
-
2:17 - 2:19hoe deze dieren hun leervermogen gebruiken,
-
2:19 - 2:21hun vermogen om wat je zegt te veranderen
-
2:21 - 2:23op grond van wat je hoort,
-
2:23 - 2:25bij hun eigen manieren tot communiceren.
-
2:25 - 2:28Laten we beginnen met de roep van een primaat.
-
2:28 - 2:30Veel zoogdieren moeten contactroepen maken,
-
2:30 - 2:33bijvoorbeeld als moeder en jong gescheiden zijn.
-
2:33 - 2:36Dit is een voorbeeld van een roep van doodshoofdaapjes
-
2:36 - 2:38wanneer ze elkaar kwijt zijn.
-
2:38 - 2:40En je kan zien dat er niet
-
2:40 - 2:42veel verschil is tussen deze roepen.
-
2:42 - 2:44Het kenmerkende gefluit
-
2:44 - 2:46dat dolfijnen gebruiken om contact te houden,
-
2:46 - 2:49verschilt sterk per individu.
-
2:49 - 2:52Ze kunnen hun vermogen tot het leren van roepen gebruiken
-
2:52 - 2:55om ingewikkelder en meer kenmerkende roepen te vormen
-
2:55 - 2:57om individuen te herkennen.
-
2:58 - 3:01Hoe zit het met de omstandigheden waarin dieren deze roep gebruiken?
-
3:01 - 3:03Laten we kijken naar moeders en jongen.
-
3:03 - 3:05Dolfijnenmoeders en -jongen raken vaak uit elkaar
-
3:05 - 3:08wanneer de moeder achter een vis aanzit.
-
3:08 - 3:10Wanneer ze uit elkaar geraken
-
3:10 - 3:12moeten ze weer bij elkaar komen.
-
3:12 - 3:15Deze figuur laat het verband zien tussen het aandeel van de scheidingen
-
3:15 - 3:17waarbij dolfijnen fluiten
-
3:17 - 3:19en de maximale afstand.
-
3:19 - 3:21Wanneer dolfijnen minder dan twintig meter uit elkaar zijn,
-
3:21 - 3:23fluiten ze in minder dan de helft van de gevallen.
-
3:23 - 3:25Meestal kunnen ze elkaar gewoon vinden
-
3:25 - 3:27door rond te zwemmen.
-
3:27 - 3:30Maar wanneer ze meer dan honderd meter uit elkaar raken,
-
3:30 - 3:33hebben ze altijd hun gefluit nodig
-
3:33 - 3:36om elkaar terug te vinden.
-
3:36 - 3:38De meeste van deze kenmerkende fluitjes
-
3:38 - 3:40blijven vrij herkenbaar en stabiel
-
3:40 - 3:42in het leven van een dolfijn.
-
3:42 - 3:44Maar er zijn een paar uitzonderingen.
-
3:44 - 3:46Wanneer een mannelijke dolfijn zijn moeder verlaat,
-
3:46 - 3:48vormt hij vaak een verbond met een ander mannetje
-
3:48 - 3:51die tientallen jaren kan standhouden.
-
3:51 - 3:54Wanneer deze dieren zich aan elkaar binden,
-
3:54 - 3:56gaan hun kenmerkende fluitgeluiden steeds meer op elkaar lijken
-
3:56 - 3:58en worden vrijwel hetzelfde.
-
3:58 - 4:01Dit diagram laat de twee leden van een tweetal zien.
-
4:01 - 4:03Zoals je hier bovenaan kan zien,
-
4:03 - 4:05delen ze een oplopende toon: "woep, woep, woep".
-
4:05 - 4:07Allebei hebben ze de oplopende toon.
-
4:07 - 4:10Terwijl de leden van dit paar "woe-oet, woe-oet, woe-oet" doen.
-
4:10 - 4:12Ze hebben hun leervermogen gebruikt
-
4:12 - 4:14om een nieuw signaal te ontwikkelen
-
4:14 - 4:17dat de nieuwe sociale groep markeert.
-
4:17 - 4:19Het is heel interessant
-
4:19 - 4:21dat ze een nieuw signaal kunnen maken
-
4:21 - 4:23om hun nieuwe groep te herkennen.
-
4:23 - 4:25Laten we nu achteruitstappen
-
4:25 - 4:27en kijken wat dit gegeven ons kan vertellen
-
4:27 - 4:29over de bescherming van dolfijnen
-
4:29 - 4:31tegen menselijke verstoring.
-
4:31 - 4:33Iedereen die deze foto ziet,
-
4:33 - 4:35zal weten dat deze dolfijn omsingeld is
-
4:35 - 4:38en het is duidelijk dat zijn gedrag verstoord wordt.
-
4:38 - 4:40Dit is een slechte toestand.
-
4:40 - 4:42Het blijkt zo te zijn dat als een enkele boot
-
4:42 - 4:44op een paar honderd meter afstand
-
4:44 - 4:46een groep dolfijnen nadert,
-
4:46 - 4:48de dolfijnen beginnen te fluiten.
-
4:48 - 4:50Ze zullen hun gedrag aanpassen, ze gaan dichter bij elkaar zwemmen
-
4:50 - 4:52en wachten tot de boot voorbij is.
-
4:52 - 4:54Daarna gaan ze verder met wat ze deden.
-
4:54 - 4:56Op plekken als Sarasota in Florida
-
4:56 - 4:58is de gemiddelde tijd tussen het voorbijvaren van boten,
-
4:58 - 5:01binnen honderd meter van een groep dolfijnen,
-
5:01 - 5:03zes minuten.
-
5:03 - 5:06Zelfs als de omstandigheden niet zo slecht lijken als dit
-
5:06 - 5:08beïnvloedt het nog wel hoeveel tijd deze dieren hebben
-
5:08 - 5:10om hun gewone werk te doen.
-
5:10 - 5:13En als we kijken naar een zeer ongerepte omgeving zoals westelijk Australië
-
5:13 - 5:15waar Lars Bider
-
5:15 - 5:18dolfijnengedrag en -verspreiding bestudeerde,
-
5:18 - 5:21voordat er boten waren om dolfijnen te kijken en daarna.
-
5:21 - 5:24Het blijkt dat één boot weinig invloed heeft.
-
5:24 - 5:27Toen er nog een boot bijkwam,
-
5:27 - 5:29verlieten sommige dolfijnen
-
5:29 - 5:31het gebied helemaal.
-
5:31 - 5:34Van de dolfijnen die bleven, ging de voortplantingssnelheid omlaag.
-
5:34 - 5:37Het kan dus een slechte invloed hebben op de hele populatie.
-
5:37 - 5:40Wanneer we nadenken over beschermde gebieden voor dieren als dolfijnen
-
5:40 - 5:42betekent dit dat we ons heel bewust moeten zijn
-
5:42 - 5:45van bezigheden waarvan we dachten dat ze goed waren.
-
5:45 - 5:47Misschien moeten we regels opstellen
-
5:47 - 5:50voor de intensiteit van de pleziervaart en het kijken naar walvissen
-
5:50 - 5:53om zulke problemen te voorkomen.
-
5:53 - 5:55Ik wijs je er ook graag op
-
5:55 - 5:57dat geluid zich niks van grenzen aantrekt.
-
5:57 - 6:00Je kan een lijn tekenen om een gebied te beschermen
-
6:00 - 6:02maar chemicaliën en geluid
-
6:02 - 6:04zullen hun weg het gebied in blijven vinden.
-
6:04 - 6:06En nu zou ik graag deze plaatselijke,
-
6:06 - 6:09bekende kustomgeving inruilen
-
6:09 - 6:12voor de veel wijdere wereld van de baleinwalvissen in de open zee.
-
6:12 - 6:15Zulke kaarten kennen we allemaal.
-
6:15 - 6:17De wereld is vooral blauw.
-
6:17 - 6:19Maar de oceanen zijn veel meer
-
6:19 - 6:21met elkaar verbonden dan we denken.
-
6:21 - 6:24Zie hoe weinig hindernissen er zijn voor verplaatsingen
-
6:24 - 6:26door de oceanen vergeleken bij het land.
-
6:26 - 6:28Het voorbeeld van de verbondenheid
-
6:28 - 6:30van de zeeën dat mij het meest verbaasde,
-
6:30 - 6:32was een geluidsproef
-
6:32 - 6:34waarbij oceanografen van een schip
-
6:34 - 6:37in de zuidelijke Indische Oceaan
-
6:37 - 6:39een onderwaterluidspreker
-
6:39 - 6:41geluiden lieten afspelen.
-
6:41 - 6:43Dit geluid kon tot in het westen
-
6:43 - 6:46in Bermuda gehoord worden
-
6:46 - 6:49en in Monterey, in het oosten,
-
6:49 - 6:51ditzelfde geluid.
-
6:51 - 6:53Wij leven in een wereld met communicatie per satelliet
-
6:53 - 6:55en zijn gewend aan wereldwijde communicatie
-
6:55 - 6:57maar het verbaast me toch.
-
6:57 - 6:59De oceaan heeft eigenschappen
-
6:59 - 7:01waardoor laagfrequente geluiden
-
7:01 - 7:03de hele wereld over kunnen.
-
7:03 - 7:06Het geluid doet er in deze gevallen zo'n drie uur over om over te steken.
-
7:06 - 7:09Dat is bijna de halve aarde rond.
-
7:09 - 7:11In de vroege jaren 70
-
7:11 - 7:13schreven Roger Payne en een oceaanakoesticus
-
7:13 - 7:15een theoretisch artikel
-
7:15 - 7:17waarin ze uitlegden dat het mogelijk was
-
7:17 - 7:20dat geluid zich over deze grote gebieden kon verspreiden
-
7:20 - 7:23maar er waren maar weinig biologen die het geloofden.
-
7:23 - 7:25Maar het blijkt zo te zijn
-
7:25 - 7:28dat hoewel wij dit verschijnsel nog maar enkele tientallen jaren kennen,
-
7:28 - 7:31walvissen over tientallen miljoenen
-
7:31 - 7:33jaren zijn geëvolueerd
-
7:33 - 7:36om deze verbazingwekkende eigenschap van de oceaan te gebruiken.
-
7:36 - 7:38Blauwe en gewone vinvissen
-
7:38 - 7:40maken zeer lage geluiden
-
7:40 - 7:42die over heel grote afstanden hoorbaar zijn.
-
7:42 - 7:44Het bovenste diagram hier
-
7:44 - 7:46laat een ingewikkelde opeenvolging roepen zien
-
7:46 - 7:48die mannetjes voordragen.
-
7:48 - 7:51Ze maken liedjes die een rol lijken te spelen in de voortplanting,
-
7:51 - 7:53een beetje zoals bij zangvogels.
-
7:53 - 7:56Hier beneden zien we roepen van zowel mannetjes als vrouwtjes
-
7:56 - 7:59die heel ver weg nog hoorbaar zijn.
-
8:00 - 8:02Biologen bleven twijfelen aan de communicatie
-
8:02 - 8:04over grote afstanden
-
8:04 - 8:06tot ver na de jaren 70,
-
8:06 - 8:08tot het eind van de Koude Oorlog.
-
8:08 - 8:10Tijdens de Koude Oorlog
-
8:10 - 8:13had de marine van de VS een geheim systeem
-
8:13 - 8:16waarmee ze Russische duikboten volgden.
-
8:16 - 8:18Het bestond uit onderwatermicrofoons, hydrofoons,
-
8:18 - 8:20die verbonden waren met een centrale
-
8:20 - 8:22waar geluid uit de hele Noord-Atlantische Oceaan
-
8:22 - 8:24gehoord kon worden.
-
8:24 - 8:27Na de val van de Berlijnse muur maakte de marine dit systeem beschikbaar
-
8:27 - 8:29voor bio-akoestici die walvissen bestudeerden
-
8:29 - 8:31om te zien wat zij konden horen.
-
8:31 - 8:33Dit is een kaart van Christopher Clark
-
8:33 - 8:36die één blauwe vinvis volgde
-
8:36 - 8:38terwijl hij Bermuda voorbij zwom,
-
8:38 - 8:41naar de breedtegraad van Miami zwom en weer terugkwam.
-
8:41 - 8:43Hij werd 43 dagen gevolgd
-
8:43 - 8:45waarin hij 1700 kilometer zwom,
-
8:45 - 8:47meer dan 1000 mijl.
-
8:47 - 8:49Dit bewijst dat de roep over
-
8:49 - 8:51honderden kilometers gehoord kan worden
-
8:51 - 8:53en dat walvissen geregeld zo ver zwemmen.
-
8:53 - 8:55Het zijn dieren die leven op de schaal van de oceaan
-
8:55 - 8:57en over veel grotere afstanden communiceren
-
8:57 - 8:59dan we hadden verwacht.
-
8:59 - 9:01Anders dan gewone en blauwe vinvissen
-
9:01 - 9:03die zich verspreiden over de gematigde en tropische oceanen
-
9:03 - 9:05komen de bultruggen samen
-
9:05 - 9:08in traditionele, plaatselijke paargebieden.
-
9:08 - 9:11Daardoor kunnen zij een geluid maken dat iets hoger
-
9:11 - 9:13en ingewikkelder is en meer toonhoogtevariatie heeft.
-
9:13 - 9:15Nu luister je naar het ingewikkelde lied
-
9:15 - 9:17van bultruggen.
-
9:17 - 9:19Wanneer bultruggen
-
9:19 - 9:21het vermogen tot zingen ontwikkelen,
-
9:21 - 9:23luisteren ze naar andere walvissen
-
9:23 - 9:26en passen hun lied aan op basis van wat ze horen
-
9:26 - 9:29net als zangvogels en het fluiten van dolfijnen dat ik heb beschreven.
-
9:29 - 9:31Dit betekent dat de zang van bultruggen
-
9:31 - 9:33een vorm van cultuur is,
-
9:33 - 9:35net als muziek bij mensen.
-
9:35 - 9:38Ik denk dat één van de interessantste voorbeelden hiervan
-
9:38 - 9:40uit Australië komt.
-
9:40 - 9:42Aan de oostkust van Australië
-
9:42 - 9:45namen biologen het gezang van bultruggen uit het gebied op.
-
9:45 - 9:48Deze oranje lijn laat het kenmerkende gezang
-
9:48 - 9:50van de bultruggen van de oostkust zien.
-
9:50 - 9:52In '95 zongen ze dit allemaal.
-
9:52 - 9:54Maar in '96 hoorden ze een paar vreemde liederen.
-
9:54 - 9:57Het bleek dat deze vreemde liederen
-
9:57 - 9:59bultruggen van de westkust kenmerkten.
-
9:59 - 10:02Het lied van de westkust werd steeds geliefder
-
10:02 - 10:04tot in 1998
-
10:04 - 10:07geen van de walvissen het oostkustlied nog zong; het was helemaal verdwenen.
-
10:07 - 10:09Ze zongen allen nog het coole, nieuwe lied van de westkust.
-
10:09 - 10:11Het was net alsof een nieuwe muziekstroming
-
10:11 - 10:13de ouderwetse stijl
-
10:13 - 10:15volkomen had uitgeroeid,
-
10:15 - 10:17zonder zenders met gouwe ouwes.
-
10:17 - 10:20Niemand zong de oude liedjes.
-
10:20 - 10:23Ik laat graag kort zien wat de oceaan met deze roepen doet.
-
10:23 - 10:26Je luistert nu naar een opname die Chris Clark heeft gemaakt
-
10:26 - 10:29op zo'n 300 meter afstand van een bultrug.
-
10:29 - 10:32Je kan het volledige frequentiebereik horen. Het klinkt vrij luid.
-
10:32 - 10:34Het klinkt alsof je heel dichtbij bent.
-
10:34 - 10:36De volgende opname die je zal horen,
-
10:36 - 10:38is van hetzelfde lied
-
10:38 - 10:40op 80 kilometer afstand.
-
10:40 - 10:42Dat staat hier.
-
10:42 - 10:44Je hoort alleen de lage frequenties.
-
10:44 - 10:46Je hoort de weergalm
-
10:46 - 10:48wanneer het geluid ver door de oceaan reist.
-
10:48 - 10:51Het is ook niet zo luid.
-
10:51 - 10:54Nadat ik deze bultruggeluiden heb afgespeeld,
-
10:54 - 10:57zal ik de roep van de blauwe vinvis laten horen, maar versneld afgespeeld
-
10:57 - 10:59omdat ze zo laagfrequent zijn
-
10:59 - 11:01dat je ze anders niet zou kunnen horen.
-
11:01 - 11:03Dit is de roep van een blauwe vinvis op 80 km afstand.
-
11:03 - 11:05Dat is ver voor een bultrug.
-
11:05 - 11:08Het is luid en duidelijk, je kan het heel goed horen.
-
11:08 - 11:11Hier hoor je dezelfde roep opgenomen door een hydrofoon
-
11:11 - 11:13op 800 kilometer afstand.
-
11:13 - 11:16Er is veel rumoer, dat zijn vooral andere walvissen.
-
11:16 - 11:19Maar je kan nog steeds vaag die roep horen.
-
11:19 - 11:21Laten we nu bedenken
-
11:21 - 11:23wat de invloed van mensen hierop kan zijn.
-
11:23 - 11:26Het meest overheersende geluid van mensen in de oceaan
-
11:26 - 11:28komt van schepen.
-
11:28 - 11:30Dit is het geluid van een schip,
-
11:30 - 11:32en ik moet iets harder spreken om eroverheen te praten.
-
11:32 - 11:35Stel je je die walvis voor die vanaf 800 km luistert.
-
11:35 - 11:37Er is een potentieel probleem dat
-
11:37 - 11:39dit soort schepen de walvissen zou verhinderen
-
11:39 - 11:41elkaar te horen.
-
11:41 - 11:43Dit is al vrij lang bekend.
-
11:43 - 11:46Dit is een afbeelding uit een leerboek over geluid onder water.
-
11:46 - 11:48Op de Y-as staat de luidheid
-
11:48 - 11:51van het gemiddelde geluid uit de omgeving in de diepe oceaan
-
11:51 - 11:53ingedeeld op frequentie.
-
11:53 - 11:56Bij de lage frequenties geeft deze lijn aan
-
11:56 - 11:59welk geluid voortkomt uit beweging van de aardkorst.
-
11:59 - 12:01Deze variabele lijnen geven de toename
-
12:01 - 12:04van de hoogfrequente geluiden weer
-
12:04 - 12:06bij hardere wind en meer golven.
-
12:06 - 12:09Maar precies op die frequenties waarmee walvissen het beste kunnen communiceren,
-
12:09 - 12:11domineert het lawaai van menselijke schepen.
-
12:11 - 12:13Sta daar eens bij stil. Dit is verbazingwekkend.
-
12:13 - 12:16Dat in het frequentiebereik waarin walvissen communiceren
-
12:16 - 12:19de belangrijkste bron van lawaai, op onze planeet, wereldwijd,
-
12:19 - 12:21onze schepen zijn,
-
12:21 - 12:24duizenden schepen, ver weg,
-
12:24 - 12:26als een grote massa.
-
12:26 - 12:29De volgende afbeelding laat zien wat de invloed hiervan kan zijn
-
12:29 - 12:31op het bereik waarbinnen walvissen kunnen communiceren.
-
12:31 - 12:34Hier heb je de luidheid van een roep van een walvis.
-
12:34 - 12:36Als we verder weg raken,
-
12:36 - 12:38wordt het geluid steeds zwakker.
-
12:38 - 12:41In de oceaan van voor de industriële tijd
-
12:41 - 12:43was deze roep, zoals ik zei, duidelijk hoorbaar.
-
12:43 - 12:45Het is luider dan het achtergrondgeluid
-
12:45 - 12:47tot een afstand van duizend kilometer.
-
12:47 - 12:50Maar als we het bijkomende geluid
-
12:50 - 12:52van schepen meetellen,
-
12:52 - 12:54gaat de afstand waarop ze doeltreffend kunnen communiceren
-
12:54 - 12:57terug van duizend kilometer naar tien.
-
12:57 - 12:59Als dit geluid gebruikt wordt door mannetjes en vrouwtjes
-
12:59 - 13:02om elkaar te vinden om te paren en ze zijn ver uiteen,
-
13:02 - 13:04bedenk de gevolgen die dit zou kunnen hebben
-
13:04 - 13:07op het herstel van bedreigde populaties.
-
13:07 - 13:09Walvissen hebben ook contactroepen
-
13:09 - 13:12zoals ik van dolfijnen beschreef.
-
13:12 - 13:14Ik laat een contactroep horen
-
13:14 - 13:16van noordkapers.
-
13:16 - 13:18Dit is het soort roep dat bijvoorbeeld
-
13:18 - 13:20noordkapermoeders en -jongen gebruiken
-
13:20 - 13:22wanneer ze uit elkaar gaan en weer terug komen.
-
13:22 - 13:24Stel je nu weer het geluid van de schepen voor.
-
13:24 - 13:26Wat moet zo'n moeder doen
-
13:26 - 13:28als het schip langskomt en haar jong er niet is?
-
13:28 - 13:31Ik beschrijf een paar strategieën.
-
13:31 - 13:33Eén mogelijkheid is dat als je jong hier is,
-
13:33 - 13:35en het lawaai in deze band zit,
-
13:35 - 13:38je de frequentie van je roep uit de lawaaiband haalt
-
13:38 - 13:40om beter te communiceren.
-
13:40 - 13:43Susan Parks van Penn State heeft hier onderzoek naar gedaan.
-
13:43 - 13:46Ze heeft naar de Atlantische Oceaan gekeken. Dit zijn gegevens uit het zuidelijke deel.
-
13:46 - 13:49Dit is een contactroep kenmerkend voor het zuidelijke deel uit de jaren '70.
-
13:49 - 13:52Kijk hoe de gemiddelde roep er in 2000 uitzag.
-
13:52 - 13:54Hetzelfde geldt in het noordelijke deel van de Atlantische Oceaan
-
13:54 - 13:56wanneer je de jaren '50 vergelijkt met het jaar 2000.
-
13:56 - 13:58Tijdens de laatste 50 jaar
-
13:58 - 14:00moesten de walvissen hun roep veranderen
-
14:00 - 14:02doordat wij meer lawaai in de zeeën hebben gestopt.
-
14:02 - 14:04Het is alsof de hele populatie van bassen
-
14:04 - 14:07in tenoren heeft moeten veranderen.
-
14:07 - 14:09Het is een opmerkelijke verschuiving,
-
14:09 - 14:11veroorzaakt door de mens
-
14:11 - 14:13op deze grote schaal in zowel tijd als ruimte.
-
14:13 - 14:15We weten nu dat walvissen voor het lawaai kunnen compenseren
-
14:15 - 14:18door harder te roepen, zoals ik deed toen je het schip hoorde,
-
14:18 - 14:20door te wachten voor stilte
-
14:20 - 14:23en door hun roep buiten de lawaaiband te schuiven.
-
14:23 - 14:25Er zijn waarschijnlijk kosten verbonden aan harder roepen
-
14:25 - 14:27of een andere frequentie gebruiken dan je wilde.
-
14:27 - 14:29Er worden waarschijnlijk kansen verspeeld.
-
14:29 - 14:31Als we op stilte moeten wachten,
-
14:31 - 14:34missen ze misschien een doorslaggevende mogelijkheid tot communicatie.
-
14:34 - 14:36We moeten ons dus heel bezorgd maken
-
14:36 - 14:38over de mogelijkheid dat het lawaai in leefgebieden
-
14:38 - 14:40de leefgebieden zoveel aantast
-
14:40 - 14:43dat de dieren teveel moeten betalen voor hun communicatie
-
14:43 - 14:45of niet meer in staat zijn doorslaggevende functies uit te voeren.
-
14:45 - 14:48Het is een heel belangrijk probleem.
-
14:48 - 14:50Ik ben blij dat er verschillende
-
14:50 - 14:53veelbelovende ontwikkelingen zijn op dit gebied.
-
14:53 - 14:56De invloed van schepen op walvissen.
-
14:56 - 14:58De Internationale Maritieme Organisatie van de VN
-
14:58 - 15:01heeft een groep gevormd die richtlijnen moet opstellen
-
15:01 - 15:04voor het minder luid maken van schepen
-
15:04 - 15:06en om de industrie te vertellen
-
15:06 - 15:08hoe schepen stiller gemaakt kunnen worden.
-
15:08 - 15:10Ze hebben al ontdekt
-
15:10 - 15:13dat door slimmer om te gaan met het ontwerp van schroeven
-
15:13 - 15:16het lawaai met 90 procent kan worden verminderd.
-
15:16 - 15:19Als je de machinerie van het schip isoleert
-
15:19 - 15:21en scheidt van de romp,
-
15:21 - 15:24kan je het geluid met 99 procent terugbrengen.
-
15:24 - 15:27Op dit moment is het dus vooral een geval van kosten en standaarden.
-
15:27 - 15:29Als deze groep standaarden kan vestigen
-
15:29 - 15:32en als de scheepsbouwindustrie ze overneemt voor het bouwen van hun schepen,
-
15:32 - 15:34kunnen we nu een geleidelijke afname zien
-
15:34 - 15:36in dit mogelijke probleem.
-
15:36 - 15:39Maar er is nog een ander probleem met schepen dat ik wil laten zien
-
15:39 - 15:41en dat zijn botsingen.
-
15:41 - 15:44Dit is een walvis die nipt
-
15:44 - 15:47een aanvaring met een snel varend containerschip heeft vermeden.
-
15:47 - 15:49Maar aanvaringen zijn een ernstig probleem.
-
15:49 - 15:52Elk jaar sterven er bedreigde walvissen door aanvaringen met schepen.
-
15:52 - 15:55Het is heel belangrijk om te proberen dit te verminderen.
-
15:55 - 15:58Ik zal twee zeer veelbelovende oplossingen bespreken.
-
15:58 - 16:00Het eerste geval komt uit de Fundybaai.
-
16:00 - 16:02Deze zwarte lijnen geven vaarwegen weer
-
16:02 - 16:04die de baai in- en uitgaan.
-
16:04 - 16:06En het gekleurde gebied
-
16:06 - 16:09laat het botsingsgevaar zien voor de bedreigde noordkapers
-
16:09 - 16:11met de schepen in de deze vaarweg.
-
16:11 - 16:14Het blijkt dat deze vaarweg in de zomer
-
16:14 - 16:17midden door een belangrijk foerageergebied van de noordkapers gaat.
-
16:17 - 16:20Het maakt dit gebied tot een plek met een groot risico op botsingen.
-
16:20 - 16:22Biologen
-
16:22 - 16:24die geen genoegen namen met nee als antwoord
-
16:24 - 16:26zijn naar de Internationale Maritieme Organisatie gestapt
-
16:26 - 16:28en hebben gevraagd
-
16:28 - 16:30of de vaarweg niet verlegd kon worden. Het zijn toch maar lijnen op de grond.
-
16:30 - 16:32Konden ze die niet verleggen naar een plaats
-
16:32 - 16:34waar er minder risico is?
-
16:34 - 16:36De Internationale Maritieme Organisatie gaf hier krachtig gehoor aan:
-
16:36 - 16:38"Dit zijn de nieuwe vaarwegen."
-
16:38 - 16:40De vaarwegen zijn verplaatst.
-
16:40 - 16:43Zoals je kan zien is het gevaar voor botsingen veel lager.
-
16:43 - 16:45Het is dus eigenlijk heel veelbelovend.
-
16:45 - 16:47We kunnen heel creatief zijn in het bedenken
-
16:47 - 16:49van verschillende manieren om deze risico's te verkleinen.
-
16:49 - 16:51Een andere stap, die onafhankelijk genomen werd
-
16:51 - 16:54door een scheepsbedrijf zelf,
-
16:54 - 16:57werd gestart vanwege de bezorgdheid die het bedrijf had
-
16:57 - 17:00over de uitstoot van broeikasgassen en het broeikaseffect.
-
17:00 - 17:03De Maersk Line bekeek hun concurrenten
-
17:03 - 17:06en zag dat iedereen in de scheepvaart denkt dat tijd geld is.
-
17:06 - 17:08Ze haasten zich zo snel mogelijk naar hun haven.
-
17:08 - 17:10Maar dan moeten ze daar vaak wachten.
-
17:10 - 17:12Maersk heeft nu manieren uitgewerkt om te vertragen.
-
17:12 - 17:15Ze konden ongeveer de helft langzamer varen.
-
17:15 - 17:18Dit bracht hun brandstofgebruik zo'n 30 procent omlaag
-
17:18 - 17:20wat geld bespaart
-
17:20 - 17:23en tegelijkertijd was het een belangrijk voordeel voor walvissen.
-
17:23 - 17:26Als je langzamer vaart, maak je minder lawaai
-
17:26 - 17:28en heb je een kleinere kans op aanvaringen.
-
17:28 - 17:30Tot slot zou ik graag willen zeggen
-
17:30 - 17:32dat walvissen
-
17:32 - 17:34in een verbazingwekkende, akoestische omgeving leven.
-
17:34 - 17:36Ze zijn gedurende tientallen miljoenen jaren geëvolueerd
-
17:36 - 17:38om daar gebruik van te maken.
-
17:38 - 17:41We moeten goed opletten en waakzaam zijn
-
17:41 - 17:43dat de dingen die we doen
-
17:43 - 17:45ze niet ongewild verhinderen te doen
-
17:45 - 17:48wat belangrijk voor ze is.
-
17:48 - 17:50Tegelijkertijd moeten we heel creatief zijn
-
17:50 - 17:53in het bedenken van oplossingen om deze problemen te verminderen.
-
17:53 - 17:55Ik hoop dat deze voorbeelden
-
17:55 - 17:57iets van de verschillende mogelijkheden hebben laten zien
-
17:57 - 17:59naast het hebben van beschermde gebieden.
-
17:59 - 18:02Zodat de oceanen een veilige plek blijven waarin walvissen kunnen blijven communiceren.
-
18:02 - 18:04Heel erg bedankt.
-
18:04 - 18:06(applaus)
- Title:
- Peter Tyack: Het boeiende geluid van zeezoogdieren
- Speaker:
- Peter Tyack
- Description:
-
Peter Tyack van Woods Hole heeft het over een verborgen wonder van de zee: onderwatergeluid. Hij legt, op het podium bij Mission Blue, uit op welke verbazingwekkende manieren walvissen geluid en liedjes gebruiken om over honderden kilometers te communiceren.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:07