-
-Ah, ¿tenemos esa comunicación?
-
Ah, bueno, menos mal.
-
Vamos a terminar el programa con algo muy lindo para nuestros oyentes,
-
una sorpresa realmente...
-
¿Sí? Estamos en comunicación con Londres.
-
Vamos a conversar con los integrantes de London Inspection.
-
Bueno, digamos antes que nada, que no fue nada fácil conseguir esta entrevista.
-
Ellos no le dan entrevistas a nadie.
-
-¿Son muy famosos?
-
-No. Nadie se las pide.
-
-Hello?!
-
-Hello!
-
-Hello!
-
-Hello! Sí.
-
-¡Ah! ¿Era usted?
-
Eh... ¿Podrían decirnos para Argentina y América Latina...
-
...¿y qué le pregunto?
-
-Algo interesante para nuestra tertulia.
-
-¿Podrían decirnos qué hora es en Londres en este momento?
-
-Eleven forty.
-
-Traducid.
-
-No sé.
-
-Ah... "ileven".
-
-¿Qué es eso?
-
-Se ve que no escuchan bien. "Que ileven la voz".
-
-"Forty". "Fuerte".
-
-Claro.
-
-Ahora le vamos a hablar más forty.
-
-Por favor, ¿podrían presentarse para el público de Radio Tertulia?
-
-Oh, yes. We are the group...
-
-"Somos el grupo..."
-
-...London Inspection.
-
-"...en lo hondo del pecho".
-
-¿Podría decirnos cada uno su nombre?
-
-I'm Oscar Bird.
-
-"Hay moscas verdes".
-
-Terry Bill Wells.
-
-"Huele terrible".
-
-Stan Comodore.
-
-"Están cómodos".
-
-Ahora, qué tipos raros: huele terrible, hay moscas verdes, pero ellos están cómodos.
-
-Eh... ¿Hace mucho que se conocen?
-
-Seven years.
-
-"Que se venían", dice.
-
-"Hace mucho que se conocen", le pregunté.
-
-Ah,"seven".
-
-¿Qué es eso?
-
-Que hace mucho que "se ven".
-
-Ah, "se ven". Lo pronuncia mal, no se les entiende.
-
-¡Qué inglés cerrado! ¿No?
-
-Sí.
-
-Deben ser de algún suburbio.
-
-Si, me parece que estos son del...
-
-Sí.
-
-Eh... ¿Podrían contarnos cómo fue su debut como grupo musical?
-
-It was in a Christmas party.
-
-"Les partieron la crisma..."
-
-In the party, we met the great manager Battle Lindon.
-
-"Que va a estar lindo".
-
-We didn't know him, but somebody told us: this person is the manager.
-
-"El manager... éste...
-
...estaba disperso."
-
-He liked our music very much.
-
-"Era muy macho."
-
-And the manager said...
-
-"El manager tenía sed..."
-
-Come on, trust me.
-
-Eh... continueshion....
-
-He was... he was a wonderful son of bitch.
-
-"Magnífica zona de bichos."
-
-And then I said: I want you.
-
-"Tiene sed: aguante."
-
-I believe you.
-
-"A Bolivia".
-
-¿Qué es eso?
-
-Ah, no, la primera gira.
-
-¿Londres, Bolivia?
-
-Está bien.
-
-No, no. El único peligro es que si vienen a Bolivia después vengan acá.
-
-Eh, bueno, y ahora, eh... ya para ir, éste...
-
...redondieiting...
-
-¿Podrían decirnos para Argentina, América Latina...
-
-Y el Conurbano, también.
-
-Eh, ¿podrían decirnos cuál es su mayor deseo?
-
-We want peace.
-
-No, no, está bien. Pero digo...
-
-Pero...
-
...¿los tres a la vez?
-
-Yes. ¡Peace!
-
-Bueno, no queremos seguir reteniéndolos...
-
...ni que ellos sigan reteniendo.
-
-Qué bárbaro nos salió.
-
-Eres fantástico. Estos reportajes así... ¡Qué importante es saber idiomas!
-
-Bueno, ya son las diez de la mañana, vamos a ir terminando el programa.
-
Esto ha sido todo por hoy, queridos oyentes.
-
Hasta mañana, querido Murena.
-
-Hasta mañana, Ramírez. Aquí finaliza otro programa de...
-
-Tanto tiempo que no dijeron...
-
-No. Finaliza el programa. Finaliza el programa.
-
-Radio...
-
...Tertulia.
-
-Nuestra opinión...
-
-Y la tuya.
-
-Y ahora va a comenzar.
-
TICELE-Giralda Center http://www.ticele.es