The Twilight Zone "Dead Man's Shoes"
-
0:11 - 0:14אתם נוסעים מבעד למימד אחר.
-
0:14 - 0:17מימד שאינו מורכב ממראה וקול בלבד, אלא גם ממחשבה.
-
0:17 - 0:19מסע אל ארץ פלאות
-
0:19 - 0:21שגבולותיה הם אלה של דמיון.
-
0:21 - 0:24התחנה הבאה שלכם, איזור הדמדומים.
-
0:52 - 0:54אוקיי, השלך אותו.
-
3:52 - 3:56נייתן אדוארד מחוות הדמים,
-
3:56 - 3:59אחד אשר היה פעם, ואיננו עוד,
-
3:59 - 4:02אחד מאותם המוני רוחות של זמננו, שרודפות
-
4:02 - 4:04בלילות המצחינים של העיר הזאת
-
4:04 - 4:08מחפשים בית ללילה, נדבה, כוס של שכחה.
-
4:08 - 4:11ניית עוד לא יודע, אבל החיפוש שלו עומד להסתיים
-
4:11 - 4:15משום שהנעליים החדשות, המבריקות הללו עומדות לקחת אותו
-
4:16 - 4:18ישר אל תוך בירת איזור הדמדומים.
-
4:54 - 4:55היי, נייט.
-
4:57 - 4:59כן, מה רצונך ?
-
4:59 - 5:00שום דבר.
-
5:00 - 5:02רק תהיתי, לאן אתה הולך.
-
5:02 - 5:05אתה, או,
נותן מכה קטנה, נייט ? -
5:05 - 5:06לא.
-
5:06 - 5:09אז מה אתה ממהר ?
-
5:09 - 5:09לא יודע.
-
5:09 - 5:13אל תנסה לעבוד עלי, נייט -
אתה מחפש שתיה. -
5:13 - 5:16סאם. מה עובר עליך ?
-
5:16 - 5:17אני רואה שכל העניין
-
5:17 - 5:19הוא מקרה של תקיפה ומכה.
-
5:19 - 5:20או, על מה אתה מדבר ?
-
5:20 - 5:21רק שאלתי אותו איפה הוא...
-
5:21 - 5:23אני אשמח להעיד לטובתך בבית המשפטץ
-
5:23 - 5:24אה, שכח מזה.
-
5:24 - 5:26הוא לא התכוון שום דבר.
-
5:26 - 5:28דיברת כמו גנטלמן אמיתי.
-
5:29 - 5:31זהו, רואה ? אתה לא מתבייש בעצמך
-
5:31 - 5:32לחשוב שאדם מכובד כמוהו
-
5:32 - 5:34יסרב לחלוק את אוצרו
-
5:34 - 5:36עם חבריו הוותיקים.
-
5:36 - 5:37אני לא יודע על מה אתה מדבר.
-
5:37 - 5:39נתן, נתן, נתן, בבקשה,
-
5:39 - 5:41אל תחריב את התדמית שבניתי.
-
5:42 - 5:43זה ברור לגמרי שאתה מתכנן משהו.
-
5:43 - 5:46אי אפשר לטעות בהליכתך היציבה,
-
5:46 - 5:48תחושת הרווחה שלך.
-
5:48 - 5:50ונעליך החדשות.
-
5:51 - 5:52הן...
-
5:53 - 5:54די יקרות הלא כן ?
-
5:56 - 5:57מצאתי אותן בסמטה.
-
5:58 - 5:59כן, נראה לי
-
5:59 - 6:01כמו, או, מלאכת אומן בריטי,
-
6:01 - 6:04אבל האם אין הן, או, קצת נוחות ?
-
6:06 - 6:07הן באמת מרגישות קצת מוזר.
-
6:07 - 6:08כן, ובכן, הייתי שמח...
-
6:08 - 6:10אה, אבל הן מתאימות יפה.
-
6:36 - 6:38או, נתן,
כשמצאת את המנעלים, -
6:38 - 6:41מצאת גם, במקרה לגמרי...?
-
6:41 - 6:42רק את הנעליים.
-
6:44 - 6:46לאן אתה הולך עכשיו, חבר ?
-
6:48 - 6:50סלק ממני את היד שלך.
-
8:11 - 8:14דיין ?
אני שמח שחזרת מותק. -
8:14 - 8:15אני ממשיך להפסיד.
-
8:17 - 8:19ובכן, מה יש לך ...?
-
8:21 - 8:23מי אתה ?
-
8:25 - 8:26מה אתה רוצה ?
-
8:27 - 8:29תראה, יותר טוב שתסתלק מפה.
-
8:42 - 8:44זה הבקבוק של דיין.
-
8:46 - 8:48ממ-אהממ, בגלל זה אני שותה אותו.
-
8:51 - 8:53אתה יודע, שאם הוא חוזר ומוצא אותך כאן,
-
8:53 - 8:54הוא יהרוג אותך.
-
8:56 - 8:58מיסטר, אתה לא שומע אותי ?
-
8:58 - 8:59הוא יהרוג אותך.
-
9:03 - 9:04וילמה...
-
9:08 - 9:10אף פעם לא תצליח לרדת במדרגות.
-
9:11 - 9:13תעשה לי משקה.
-
10:41 - 10:43ברני ? וילמה.
-
10:43 - 10:44דיין נמצא שם ?
-
10:45 - 10:49או, תשמע, אם הוא חוזר, תגיד לו ש...
-
10:49 - 10:52תגיד לו שאני צריך אותו מיד ?
-
10:52 - 10:54אני נמצא בדירה.
-
10:54 - 10:56אוקיי.
-
11:50 - 11:52בסדר, מיסטר,
איפה דיין ? -
11:54 - 11:55דיין ?
-
11:56 - 11:57אני לא מבין, גברת.
-
11:57 - 11:58או, אתה כן.
-
11:58 - 12:00יש לך את הנעליים שלו,
ואף אחד אחר -
12:00 - 12:01נועל נעליים כמו דיין.
-
12:02 - 12:03או, הנעליים .
-
12:03 - 12:06מצאתי את הנעליים.
-
12:06 - 12:07אתה מתכון שגנבת אותם.
-
12:09 - 12:11כן, בדיוק, גברת, גנבתי אותם.
-
12:12 - 12:13מאיפה ?
-
12:15 - 12:16אני לא... אני לא מבין...
-
12:16 - 12:17במועדון ?
-
12:17 - 12:18איפה ?
-
12:18 - 12:20ובכן, מה הוא עשה שם ?
-
12:21 - 12:23אני לא יודע, גברת, בחיי.
-
12:23 - 12:25לא, מה אתה כן יודע, מיסטר ?
-
12:26 - 12:27שום דבר.
-
12:27 - 12:29אני לא יודע שום דבר, גברת, אני...
-
12:32 - 12:33אתה יודע, אני צריכה להרוג אותך-
-
12:33 - 12:35מתפרץ לך הנה
כאילו שהמקום הזה שלך. -
12:36 - 12:37גברת, בבקשב, אל תעשי את זה.
-
12:37 - 12:41בבקשה אל תעשי את זה,
בבקשה אל תעשי את זה ! -
12:41 - 12:43שים עליך את הנעליים
וצא מכאן. -
12:43 - 12:45טוב.
-
12:45 - 12:47בסדר, גברת, אני אלך.
-
13:24 - 13:27חשבתי שאמרתי לך להכין לי משקה.
-
13:27 - 13:29או, באמת, מיסטר...
-
13:30 - 13:32אני צריכה לשבור לך את היד ?
-
13:33 - 13:35לא.
-
14:12 - 14:14מה אם המשקה?
-
14:23 - 14:25כן, איזה אתה רוצה ?
-
14:26 - 14:27מה זה יהיה ?
-
14:27 - 14:28מה אני תמיד לוקח ?
-
14:28 - 14:30אני לא יודעת מה אתה תמיד לוקח, מיסטר,
-
14:30 - 14:31אני באמת לא יודעת.
-
14:33 - 14:34תנסה טקילה...
-
14:37 - 14:39...עם קוביית סוכר.
-
14:50 - 14:52
-
14:53 - 14:55
-
14:57 - 14:58
-
14:58 - 15:00
-
15:00 - 15:02
-
15:05 - 15:06
-
15:06 - 15:07
-
15:07 - 15:09
-
15:14 - 15:16
-
15:16 - 15:17
-
15:22 - 15:23
-
15:23 - 15:24
-
15:24 - 15:26
-
15:26 - 15:28
-
15:29 - 15:30
-
15:38 - 15:41
-
15:46 - 15:49
-
16:36 - 16:38
-
16:39 - 16:42
-
16:42 - 16:44
-
16:47 - 16:50
-
17:02 - 17:04
-
17:06 - 17:07
-
17:08 - 17:09
-
17:09 - 17:11
-
17:11 - 17:14
-
17:14 - 17:16
-
17:16 - 17:19
-
17:22 - 17:26
-
17:26 - 17:27
-
17:27 - 17:30
-
17:30 - 17:34
-
17:35 - 17:36
-
17:36 - 17:38
-
17:38 - 17:41
-
17:41 - 17:44
-
17:50 - 17:52
-
17:58 - 17:59
-
18:01 - 18:05
-
18:06 - 18:09
-
18:09 - 18:11
-
18:12 - 18:16
-
18:17 - 18:20
-
18:21 - 18:23
-
18:28 - 18:29
-
18:30 - 18:31
-
18:31 - 18:33
-
18:33 - 18:36
-
18:38 - 18:40
-
18:40 - 18:41
-
18:41 - 18:43
-
18:44 - 18:45
-
18:45 - 18:49
-
18:49 - 18:50
-
18:51 - 18:53
-
18:53 - 18:54
-
18:54 - 18:57
-
18:58 - 19:00
-
19:01 - 19:05
-
19:06 - 19:08
-
19:09 - 19:11
-
19:11 - 19:14
-
19:14 - 19:16
-
19:16 - 19:19
-
19:19 - 19:21
-
19:22 - 19:23
-
19:23 - 19:25
-
19:27 - 19:29
-
19:30 - 19:31
-
19:31 - 19:34
-
19:35 - 19:36
-
19:36 - 19:39
-
19:40 - 19:41
-
19:41 - 19:45
-
19:46 - 19:49
-
19:50 - 19:52
-
20:04 - 20:05
-
20:05 - 20:07
-
20:07 - 20:08
-
20:08 - 20:09
-
20:14 - 20:15
-
20:16 - 20:18
-
20:18 - 20:21
-
20:21 - 20:23
-
20:23 - 20:25
-
20:26 - 20:27
-
20:30 - 20:31
-
20:31 - 20:32
-
20:34 - 20:36
-
20:39 - 20:42
-
20:44 - 20:45
-
20:46 - 20:47
-
20:47 - 20:49
-
20:49 - 20:51
-
20:53 - 20:55
-
20:55 - 20:56
-
20:56 - 20:59
-
21:00 - 21:01
-
21:01 - 21:04
-
21:04 - 21:06
-
21:07 - 21:11
-
21:12 - 21:14
-
21:15 - 21:16
-
21:16 - 21:18
-
21:18 - 21:21
-
21:22 - 21:27
-
21:28 - 21:29
-
21:30 - 21:32
-
21:32 - 21:33
-
21:35 - 21:36
-
21:38 - 21:39
-
21:41 - 21:42
-
21:42 - 21:45
-
21:49 - 21:51
-
22:04 - 22:07
-
22:07 - 22:09
-
22:10 - 22:12
-
22:14 - 22:15
-
22:16 - 22:20
-
22:25 - 22:27
-
22:27 - 22:28
-
22:31 - 22:33
-
23:18 - 23:20
-
23:20 - 23:24
-
23:37 - 23:38
-
23:41 - 23:46
-
23:46 - 23:50
-
23:50 - 23:52
-
23:52 - 23:55
-
23:55 - 23:58
-
23:59 - 24:02
Zeev Akhai edited Hebrew subtitles for The Twilight Zone "Dead Man's Shoes" | ||
Zeev Akhai edited Hebrew subtitles for The Twilight Zone "Dead Man's Shoes" |