Реинтродукция в пищевой цепочке — Джордж Монбио
-
0:07 - 0:09Все мы знаем, кто такие динозавры,
-
0:09 - 0:11некогда населявшие нашу планету.
-
0:11 - 0:13Много времени спустя они вымерли.
-
0:13 - 0:15Гигантские животные,
называемые мегафауной, -
0:15 - 0:18обитали на всех континентах.
-
0:18 - 0:22На территории американского континента
гигантские ленивцы размером со слона -
0:22 - 0:24валили когтями деревья.
-
0:24 - 0:27Саблезубые кошки
размером с бурого медведя -
0:27 - 0:28охотились в стае,
-
0:28 - 0:30хотя и не могли тягаться
с короткомордыми медведями, -
0:30 - 0:33достигавшими четырёх метров в длину.
-
0:33 - 0:35Чаще всего они отгоняли саблезубых кошек
-
0:35 - 0:37от потенциальной добычи.
-
0:37 - 0:40Броненосцы были размером
с небольшую машину, -
0:40 - 0:41бобры достигали в длину
двух с половиной метров, -
0:41 - 0:44а размах крыльев у птиц
составлял восемь метров. -
0:44 - 0:47Почти на всей планете
представителей мегафауны -
0:47 - 0:50настигло вымирание,
зачастую из-за людей-охотников. -
0:50 - 0:54Некоторые виды до сих пор обитают
на территории Африки и Азии. -
0:54 - 0:59В остальных зонах можно наблюдать
наследие этих громадных зверей. -
0:59 - 1:01Большинство деревьев
способны давать побеги -
1:01 - 1:03на месте сруба ствола,
-
1:03 - 1:05дабы восполнить потерю коры,
-
1:05 - 1:08избежать растрескивания и вытаптывания.
-
1:08 - 1:12Такая эволюция произошла в попытках
избежать вреда, наносимого слонами. -
1:12 - 1:15Вилорогая антилопа может
развить большую скорость, -
1:15 - 1:18так как она приспособилась
убегать от гигантского гепарда. -
1:18 - 1:21Выжившие животные живут
в устаревших экосистемах, -
1:21 - 1:25ведь они приспособлены к атакам
уже вымерших видов. -
1:25 - 1:28Сегодня вполне возможно
воссоздать прошлое, -
1:28 - 1:31вернуть к жизни вымерших животных,
используя генетический материал. -
1:31 - 1:33Например, было проведено исследование
-
1:33 - 1:37по клонированию
шерстистого мамонта из останков. -
1:37 - 1:38Но даже если это невозможно,
-
1:38 - 1:41мы всё ещё можем воссоздать
-
1:41 - 1:43многие утраченные экосистемы.
-
1:43 - 1:47Как? Используя заброшенные фермы.
-
1:47 - 1:49Из-за глобализации
продовольственного рынка -
1:49 - 1:52неплодородные земли
становятся нерентабельными. -
1:52 - 1:54Фермеры, возделывающие бесплодную
землю, не могут соперничать -
1:54 - 1:57с обладателями плодородной почвы.
-
1:57 - 2:01В итоге популярность земледелия
начала падать во многих регионах, -
2:01 - 2:04давая лесу шанс на возрождение.
-
2:04 - 2:07Согласно одному подсчёту,
две трети лесной местности в США, -
2:07 - 2:10некогда вырубленной
под сельское хозяйство, -
2:10 - 2:12снова покрылось лесом.
-
2:12 - 2:14Другое исследование показывает,
что к 2030 году -
2:14 - 2:16фермеры в Европе освободят территорию
-
2:16 - 2:18размером с Польшу.
-
2:18 - 2:21Так что даже если мы
и не сможем использовать ДНК, -
2:21 - 2:23чтобы воскресить гигантских
ленивцев и броненосцев, -
2:23 - 2:26нам удастся вернуть медведей, волков, пум,
-
2:26 - 2:27рысей, лосей и бизонов
-
2:27 - 2:29в их исходные места обитания.
-
2:29 - 2:32Некоторые из этих животных
могут видоизменить местность, -
2:32 - 2:36создавая благоприятные условия
для других видов. -
2:36 - 2:37Волки, вновь появившиеся
-
2:37 - 2:40в Йеллоусто́нском
национальном парке в 1995 году, -
2:40 - 2:42стремительно изменили
существующую экосистему. -
2:42 - 2:45Они сократили перенаселение оленей,
-
2:45 - 2:47что позволило восстановиться
растительности. -
2:47 - 2:51Высота некоторых деревьев увеличилась
в пять раз всего за шесть лет. -
2:51 - 2:55С возвращением лесов
вернулись и певчие птицы. -
2:55 - 2:58В реках возросло количество бобров,
питающихся деревьями. -
2:58 - 3:00Их дамбы стали домом для выдр,
-
3:00 - 3:04ондатр, уток, лягушек и рыбы.
-
3:04 - 3:07Вытеснив койотов,
волки увеличили количество -
3:07 - 3:08кроликов и мышей,
которые стали добычей -
3:08 - 3:11хищных птиц, куниц,
-
3:11 - 3:13лис и барсуков.
-
3:13 - 3:16Белоголовые орланы и вóроны
питались падалью, -
3:16 - 3:18оставленной волками, либо медведями.
-
3:18 - 3:20Последние также питались ягодами
-
3:20 - 3:22с вновь появляющихся кустарников.
-
3:22 - 3:24Число бизонов возросло
-
3:24 - 3:26благодаря восстановившимся лесам.
-
3:26 - 3:30Волкам удалось изменить практически всё.
-
3:30 - 3:32Таков пример трофического каскада:
-
3:32 - 3:34изменения в последнем звене
пищевой цепи -
3:34 - 3:37меняют всю систему
до самого первого звена, -
3:37 - 3:38оказывая влияние на каждый уровень.
-
3:38 - 3:41Открытие широкомасштабных
трофических каскадов, -
3:41 - 3:44возможно, является одним из
самых значительных -
3:44 - 3:46за последние полвека.
-
3:46 - 3:48Экосистемы, потерявшие
-
3:48 - 3:51хотя бы нескольких крупных животных,
-
3:51 - 3:53могут значительно отличаться
-
3:53 - 3:55от экосистем, где всё
осталось без изменений. -
3:55 - 3:57По всему миру возникли
движения, пытающиеся -
3:57 - 3:59запустить процесс восстановления природы,
-
3:59 - 4:01называемый реинтродукцией.
-
4:03 - 4:05Это означает ликвидировать
нанесённый природе вред, -
4:05 - 4:07возвратить некогда вытесненные виды
на прежнее место обитания, -
4:07 - 4:09а затем отступить.
-
4:09 - 4:12Это не попытка создать
идеальную экосистему, -
4:12 - 4:15производить пустоши, тропические леса
или коралловые рифы. -
4:15 - 4:18Реинтродукция предполагает
возрождение видов, -
4:18 - 4:20запускающих динамические процессы,
-
4:20 - 4:22после чего природа возьмёт своё.
-
4:22 - 4:25Однако важно, чтобы реинтродукция
не была использована -
4:25 - 4:28в качестве предлога для выселения
людей с их земли. -
4:28 - 4:30Реинтродукция может быть
проведена лишь при согласии -
4:30 - 4:33и энтузиазме людей,
работающих на тех землях. -
4:33 - 4:35Представьте, что стоите на утёсе в Англии
-
4:35 - 4:38и наблюдаете, как кашалоты
охотятся за косяками сельди. -
4:38 - 4:40Они делали это вблизи от берега
-
4:40 - 4:42вплоть до 18 века.
-
4:42 - 4:44Это можно будет увидеть вновь,
-
4:44 - 4:45создав морские заповедники,
-
4:45 - 4:47исключающее промышленное рыболовство.
-
4:47 - 4:49Представьте аналог
экосистемы Серенгети в Европе, -
4:49 - 4:51где жили бы некогда вытесненные животные:
-
4:51 - 4:55гиппопотамы, носороги, слоны, гиены и львы.
-
4:55 - 4:57С возвращением вымерших
растений и животных -
4:57 - 5:00реитнродукция даёт надежду на выживание
-
5:00 - 5:03редкому виду под названием «надежда».
-
5:03 - 5:05Таким образом, экологические изменения
-
5:05 - 5:08не обязательно подчиняются
одному сценарию. -
5:08 - 5:12На смену тихой весне
может прийти бурное лето.
- Title:
- Реинтродукция в пищевой цепочке — Джордж Монбио
- Description:
-
Посмотреть урок полностью: http://ed.ted.com/lessons/from-the-top-of-the-food-chain-down-rewilding-our-world-george-monbiot
Некогда на нашей планете жили представители мегафауны — огромные хищники, стоявшие на вершине пищевой цепочки и способствующие сбалансированному развитию экосистем. Вымирание этих животных стало причиной появления так называемого «трофического каскада», где каждое звено экосистемы подвергается изменениям в связи с утратой другого звена. Как сохранить баланс? Джордж Монбио предлагает реинтродукцию: метод, предполагающий возвращение волков, львов и других хищников на территорию, где они ранее обитали. Результаты могут оказаться поразительными.
Урок Джорджа Монбио, анимация Ави Офера.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:28
TED Translators admin edited Russian subtitles for From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot | ||
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot | ||
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot |