森林網絡之美 - 蘇珊·席馬德
-
0:06 - 0:08有一天我在山裡走走
-
0:08 - 0:11我真的覺得森林就像家一樣
-
0:11 - 0:12我很感激它讓我知道
-
0:12 - 0:15森林是建立在各式關係上
-
0:15 - 0:18形成網絡
-
0:18 - 0:20就像這些美麗的河流網絡
-
0:20 - 0:21然後我就想
-
0:21 - 0:25哇,森林就像人類的家庭一樣
-
0:25 - 0:27我被這個想法的美妙給震懾住了
-
0:27 - 0:30以至於跌跤撲倒在地上
-
0:30 - 0:32我的頭撞到這根新樹墩
-
0:32 - 0:34我好生氣
-
0:34 - 0:36隨之心碎
-
0:36 - 0:40因為有一整個家族的樹林被砍掉
-
0:40 - 0:43問題是,我是西加拿大人
-
0:43 - 0:46像這種隱藏的皆伐情況比比皆是
-
0:46 - 0:48在谷歌地球開始傳送影像之後
-
0:48 - 0:50像這個
-
0:50 - 0:52我們才瞭解這整個世界
-
0:52 - 0:55在掠奪我們古老的森林
-
0:55 - 0:56你可知
-
0:56 - 0:58全世界像這樣的森林除伐
-
0:58 - 1:01所造成的溫室氣體排放
-
1:01 - 1:05比所有的火車、飛機
及汽車加起來還多? -
1:05 - 1:07是啊,我真的很氣惱這件事
-
1:07 - 1:09但我同時也真的懷抱希望
-
1:09 - 1:12因為我已經在我的研究中發現
-
1:12 - 1:15森林網絡組織的方式
-
1:15 - 1:18與我們自己的神經網絡
-
1:18 - 1:20及社會網絡一樣
-
1:20 - 1:24而我相信如果我們能學習
把這些整合在一起 -
1:24 - 1:28我們就能改變這條通向
全球暖化的危險之路 -
1:28 - 1:31因為我相信我們早已為
醫治地球做好準備 -
1:31 - 1:33所以,現在來說科學證據:
-
1:33 - 1:35這些網絡中最古老的
-
1:35 - 1:40是這個地面下的真菌網絡
或稱蕈類網絡 -
1:40 - 1:42它經過十億年的演變
-
1:42 - 1:46讓生物從海洋遷移到陸地
-
1:46 - 1:48而最終,它們與植物一起
-
1:48 - 1:50形成共生
-
1:50 - 1:54這讓植物能行光合作用
-
1:54 - 1:56從大氣中吸收二氧化碳
-
1:56 - 1:59即最大量的溫室氣體,再釋放氧氣
-
1:59 - 2:01讓我們能呼吸
-
2:01 - 2:04並實際讓人類最終能演化
-
2:04 - 2:08我們稱這種共生為菌根
-
2:08 - 2:10字首 myco 代表真菌
字尾 rrhiza 則為根 -
2:10 - 2:12所以,真菌與根結合
-
2:12 - 2:15它們就會交易,互利互惠
-
2:15 - 2:19全世界森林裡的樹
-
2:19 - 2:22都依賴菌根維生
-
2:22 - 2:24沒有菌根它們無法生存
-
2:24 - 2:26而它運作的方式是
-
2:26 - 2:28一顆種子掉落在森林的地面上
-
2:28 - 2:29它發芽
-
2:29 - 2:30在土壤內向下發根
-
2:30 - 2:33而且開始發送化學信號
-
2:33 - 2:36給朝向根生長的真菌
-
2:36 - 2:38然後真菌會傳回
-
2:38 - 2:40它自己的信號
-
2:40 - 2:41告訴根
-
2:41 - 2:44「你得朝我生長,還要分支、要軟化。」
-
2:44 - 2:45藉由這樣的溝通
-
2:45 - 2:49它們就會一同生長
成為這神奇的共生 -
2:49 - 2:52而共生的運作則是
-
2:52 - 2:55植物把從光合作用辛苦得來的碳
-
2:55 - 2:57帶給真菌
-
2:57 - 3:00因為真菌不能行光合作用
-
3:00 - 3:03而真菌則把從土壤得到的營養及水分
-
3:03 - 3:05植物的根不能生成這些
-
3:05 - 3:08而真菌把這些給予植物
-
3:08 - 3:11所以在這種合作中兩者都得到好處
-
3:11 - 3:13現在,當真菌在土壤中生長
-
3:13 - 3:15它開始將植物與植物連結
-
3:15 - 3:17樹與樹連結
-
3:17 - 3:19直到整座森林都連結在一起為止
-
3:19 - 3:21你可知一棵樹
-
3:21 - 3:25可與眼睛能看見的上百棵
-
3:25 - 3:28樹木連在一起?
-
3:28 - 3:31而當你在森林內漫步
-
3:31 - 3:36你所看見的一切,樹、根、蕈類
-
3:36 - 3:37都只是冰山一角罷了
-
3:37 - 3:39單單只跨一步
-
3:39 - 3:44底下就有 483 公里長的真菌細胞
-
3:44 - 3:46一個接著一個,傳送東西
-
3:46 - 3:48而如果你低頭看看地面
-
3:48 - 3:50它就像這條超級高速公路
-
3:50 - 3:52上面的車子一樣可以到任何地方
-
3:52 - 3:55那麼,所有網絡都有節點及鏈結
-
3:55 - 3:57在森林裡這些節點就是樹木
-
3:57 - 3:59而鏈結就是真菌
-
3:59 - 4:01這有點像你的臉書網路
-
4:01 - 4:03節點就是你的朋友
-
4:03 - 4:06而鏈結就是你和朋友間的交情
-
4:06 - 4:08那麼,我們都知道有些節點
-
4:08 - 4:09或說朋友
-
4:09 - 4:10比其他朋友忙一點
-
4:10 - 4:12就像那個總是在
發群組聊天訊息的朋友 -
4:12 - 4:15嗯,這情況在森林裡也一樣
-
4:15 - 4:16森林裡的有些節點
-
4:16 - 4:18我們稱為樞紐
-
4:18 - 4:20它們是森林裡的大樹
-
4:20 - 4:22根部向各處分佈
-
4:22 - 4:23我們也知道
-
4:23 - 4:27系統組織會繞著這些樞紐
-
4:27 - 4:29就是這些巨大古老的樹木周圍
-
4:29 - 4:31所以在森林裡
那就是再生現象發生的地方 -
4:31 - 4:33在你的臉書網路裡
-
4:33 - 4:35那就像在籌畫派對
-
4:35 - 4:37在那個總是發
群組聊天訊息的樞紐四周 -
4:37 - 4:40我們稱這些森林裡的樞紐為母樹
-
4:40 - 4:43它們是森林中最大最老的樹
-
4:43 - 4:45它們在樹葉裡固定碳
-
4:45 - 4:47而且把碳經由巨大的樹幹向下輸送
-
4:47 - 4:51給圍繞在它們四周的各式網絡
-
4:51 - 4:52這些網絡與其他的樹木
-
4:52 - 4:55及幼苗,即年輕的一代聯接
-
4:55 - 4:58然後它們開始把碳送到四處
-
4:58 - 5:00這些幼苗遭受愈多逆境
-
5:00 - 5:02可能是乾旱或遮蔽(日照強度不足)
-
5:02 - 5:04母樹供給的碳就愈多
-
5:04 - 5:06這就好比是在你家
-
5:06 - 5:08如果你壓力有點大了
-
5:08 - 5:11爸媽就出手多幫你一點,對吧?
-
5:11 - 5:13嗯,這在森林也一樣
-
5:13 - 5:16另外一件我們最近發現的事
-
5:16 - 5:19是母樹會優先送
-
5:19 - 5:23較多的信號給自己的孩子
她自己的孩子 -
5:23 - 5:26所以她以這種方式讓它們生長地更好
-
5:26 - 5:28進而使它們更能生存
-
5:28 - 5:30因此它們可以傳下基因給後代
-
5:30 - 5:33所以,這就是天擇的運作方式
-
5:33 - 5:35這些森林組織的方式
-
5:35 - 5:39使得它們既堅韌又脆弱
-
5:39 - 5:41它們堅韌是因為森林裡有很多母樹
-
5:41 - 5:44也有很多真菌類將它們聯接在一起
-
5:44 - 5:47這種網絡真的很難被破壞
-
5:47 - 5:49真的難極了
-
5:49 - 5:50但當然
-
5:50 - 5:52我們人類已經找到破壞的方法
-
5:52 - 5:54我們做的就是把母樹砍掉
-
5:54 - 5:57砍掉一棵可能沒甚麼差別
-
5:57 - 5:59但當你愈砍愈多
-
5:59 - 6:01皆伐愈來愈多
-
6:01 - 6:04這會使系統崩毀
-
6:04 - 6:07就像骨牌一樣
-
6:07 - 6:09我們會超越臨界點
-
6:09 - 6:11導致更多森林死亡
及更嚴重的全球暖化 -
6:11 - 6:13我們正在做這樣的事
-
6:13 - 6:15所以我們所做
-
6:15 - 6:16所選的事
-
6:16 - 6:20會帶領我們朝向
全球健康或全球疾病 -
6:20 - 6:22我們的確有選擇
-
6:22 - 6:24我要給你們四個點子
-
6:24 - 6:25我覺得很值得推廣
-
6:25 - 6:27第一:
-
6:27 - 6:28為了要愛森林
-
6:28 - 6:29你必須花時間與它相處
-
6:29 - 6:31去森林裡與它聯繫
-
6:31 - 6:34這樣你才會努力奮鬥保護它
-
6:34 - 6:35第二:
-
6:35 - 6:36了解它們運作的方式
-
6:36 - 6:38了解這些網絡如何在有組織的
-
6:38 - 6:39森林中聯接在一起
-
6:39 - 6:40為了做這件事
-
6:40 - 6:42你必須在森林裡冒險出錯
-
6:42 - 6:43第三:
-
6:43 - 6:45保護森林
-
6:45 - 6:46它們需要你這樣做
-
6:46 - 6:47因為它們自己做不了
-
6:47 - 6:49它們被困在一個固定的地方
-
6:49 - 6:51它們不能從人類手中脫逃
-
6:51 - 6:53它們也不能從全球暖化中脫身
-
6:53 - 6:54它們需要你
-
6:54 - 6:56最後
-
6:56 - 6:57也是最重要的
-
6:57 - 7:01用你自身非常聰明巧妙的
-
7:01 - 7:04神經及社群網絡
創造令人讚嘆的訊息 -
7:04 - 7:08並分享森林是值得拯救的訊息
-
7:08 - 7:09因為你也是值得拯救的
-
7:09 - 7:11而我相信同心合作
-
7:11 - 7:13我們已為醫治地球做好準備
- Title:
- 森林網絡之美 - 蘇珊·席馬德
- Description:
-
完整課程:http://ed.ted.com/lessons/the-networked-beauty-of-forests-suzanne-simard
森林除伐所產生的溫室效應氣體排放量,比所有火車、飛機及汽車加起來還多。我們能做甚麼,以改變這項全球氣候暖化的促成因素? 蘇珊·席馬德(Suzanne Simard)檢視我們複雜、共生的森林網絡,如何仿效我們自己的神經及社群網絡,以及這些關聯如何可能產生完全不同的結果。
講員:蘇珊·席馬德 (Suzanne Simard)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 07:24
TED Translators admin edited Chinese, Traditional subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Marssi Draw accepted Chinese, Traditional subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard |