< Return to Video

Porque traduzo TEDTalks

  • 0:04 - 0:06
    Comecei a traduzir TEDTalks
  • 0:06 - 0:10
    após ver a palestra de William Kamkwamba
    sobre como concretizar os sonhos.
  • 0:10 - 0:12
    E falei desta palestra ao meu filho.
  • 0:12 - 0:15
    Ele não acreditou e disse-me:
    "Mas ele foi expulso da escola."
  • 0:15 - 0:17
    "Ele não saberia falar em inglês.
    Como faria isso?"
  • 0:17 - 0:19
    Então eu disse-lhe: "Vou traduzir isto".
  • 0:19 - 0:22
    "Eu quero que ele leia cada palavra".
  • 0:22 - 0:25
    A linguagem não é apenas
    um conjunto de vocábulos
  • 0:25 - 0:27
    ou de regras gramaticais.
  • 0:27 - 0:29
    A linguagem é um lampejo
    do espírito humano.
  • 0:29 - 0:32
    É um veículo através do qual
    a alma de cada cultura em particular
  • 0:32 - 0:34
    se materializa.
  • 0:34 - 0:37
    Tudo o que fazemos na TED
    é orientado pela mesma missão,
  • 0:37 - 0:39
    que é divulgar ideias.
  • 0:39 - 0:42
    E se o objectivo é divulgar ideias,
    a dado momento,
  • 0:42 - 0:45
    é-se confrontado com o facto
    de que só se fala em inglês.
  • 0:45 - 0:48
    A verdadeira essência do que fazemos
    tem a ver com participação.
  • 0:48 - 0:50
    Há um enorme número de pessoas
  • 0:50 - 0:53
    que podem ajudar a preparar
    um futuro melhor para todos.
  • 0:53 - 0:55
    Seria uma loucura deixá-los de fora.
  • 0:55 - 0:58
    Escrevi-lhes, dizendo que estas palestras
  • 0:58 - 0:59
    deviam ter legendas para os surdos,
  • 0:59 - 1:02
    e também traduções
    para pessoas de outros países.
  • 1:02 - 1:04
    Tem que haver aquela pessoa
  • 1:04 - 1:06
    tão apaixonada por aquela
    palestra em particular,
  • 1:06 - 1:10
    que quer que haja legendas
    na sua língua.
  • 1:10 - 1:12
    Inicialmente, comecei a traduzir
    para a minha irmã.
  • 1:12 - 1:14
    Ela vive com os meus pais
  • 1:14 - 1:17
    numa pequena cidade
    de onde sou, no Cazaquistão.
  • 1:17 - 1:21
    E ela não tem muitas oportunidades
    de explorar o mundo.
  • 1:21 - 1:25
    Mas, mais tarde, percebi
    que não é só a minha família.
  • 1:25 - 1:27
    Todos os que falam usbesque
    poderiam beneficiar.
  • 1:28 - 1:33
    Tal como as asas abriram a esfera do ar
    para os pássaros explorarem,
  • 1:33 - 1:37
    a linguagem abriu a esfera da cooperação
    para os humanos explorarem.
  • 1:37 - 1:39
    Todos os nossos oradores estão
    na vanguarda das suas especializações.
  • 1:39 - 1:42
    e por isso na vanguarda da linguagem,
  • 1:42 - 1:45
    por isso, muitos dos termos que eles usam
    não se encontram no dicionário.
  • 1:45 - 1:49
    É necessária muita pesquisa
    para traduzir com precisão uma TEDTalk.
  • 1:49 - 1:51
    Se for muito técnica,
    e for preciso procurar muitas palavras,
  • 1:51 - 1:53
    pode ocupar até 10 horas.
  • 1:53 - 1:56
    Eu leio sobre o orador,
    e os seus livros,
  • 1:56 - 1:58
    para ter uma ideia geral.
  • 1:58 - 2:00
    Graças a esta comunidade de tradutores,
  • 2:00 - 2:03
    de repente temos a possibilidade
    de encontrar as maiores ideias
  • 2:03 - 2:06
    vindas de oradores em qualquer língua
  • 2:06 - 2:09
    e trazê-las para o mundo
    de língua inglesa
  • 2:09 - 2:10
    e para além dele.
  • 2:10 - 2:14
    Eu não estou sozinho
    há muitas pessoas que estão frustradas,
  • 2:14 - 2:16
    Há muitas pessoas
    que partilham o mesmo sonho.
  • 2:16 - 2:20
    Eles mostraram que não há nada
    mais poroso do que uma fronteira
  • 2:20 - 2:23
    e que as ideias não têm fronteiras.
  • 2:24 - 2:28
    Eu traduzo porque quero que mais pessoas
    tenham acesso a estas ideias.
  • 2:29 - 2:32
    É um ato de generosidade
    de muitas pessoas,
  • 2:32 - 2:33
    partilharem conhecimento.
  • 2:33 - 2:37
    Inspirar pessoas, dar esperança a alguém.
  • 2:37 - 2:40
    Isto muda muita coisa no mundo.
Title:
Porque traduzo TEDTalks
Description:

Projeto de Tradução Aberta TED: mais de 9000 tradutores, 88 idiomas, quase 30 000 traduções voluntárias de TEDTalks. Ouça alguns dos voluntários TED sobre a razão por que escolheram traduzir TEDTalks para o mundo. Saiba mais: http://www.ted.com/translate

Obrigado aos seguintes voluntários por disponibilizarem as legendas:

Albanês:
Helena Bedalli & Spartak Ferrollari

Árabe:
Anwar Dafa-Alla & Khalid Marbou

Búlgaro:
Mihail Stoychev & Kaloyana Milinova

Chinês (Simplificado):
Jenny Yang & Zhihua Dong

Chinês (Tradicional):
Bill Hsiung & Coco Chen

Croata:
Katarina Smetko & Marija Marčetić

Checo:
Jan Kadlec & Mirek Mráz

Holandês:
Els De Keyser & Christel Foncke

Inglês:
Krystian Aparta & Anna Obarzanowska

Esperanto:
James Piton & Leo de Cooman

Francês:
Anna Cristiana Minoli & Elisabeth Buffard

Alemão:
Katja Tongucer & Judith Matz

Grego:
Dimitra Papageorgiou & Theodora Apostolopoulou

Hindi:
Gaurav Gupta & Sakshi Mittal

Húngaro:
Krisztian Stancz & Anna Patai

Indonésio:
Antonius Yudi Sendjaja & Wahyu Perdana Yudistiawan

Italiano:
Anna Cristiana Minoli & Elena Montrasio

Japonês:
Yasushi Aoki & Yuki Okada

Coreano:
InHyuk Song & Hugh Hyung-uk Choi

Persa:
Soheila Jafari & Bidel Akbari

Polaco:
Krystian Aparta & Kinga Skorupska

Português:
Carlos Espírito Santo e Margarida Ferreira

Português (Brasil):
Moema Schlochauer & Elena Crescia

Romeno:
Magda Marcu & Delia Bogdan

Russo:
Aliaksandr Autayeu & Olga Dmitrochenkova

Sérvio:
Ivana Korom & Marija Stepanović

Esloveno:
Matej Divjak & Klavdija Černilogar

Espanhol:
Sebastian Betti & Amaranta Heredia Jaén

Sueco:
Matti Jääaro & Pia Bergqvist

Turco:
Ahmet Yukselturk & Meriç Aydonat

Urdu:
Neelma Mumtaz & Shahiryar Khan

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
03:00
Isabel Vaz Belchior approved Portuguese subtitles for Why I translate TEDTalks
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Why I translate TEDTalks
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Why I translate TEDTalks
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Why I translate TEDTalks
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Why I translate TEDTalks
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Why I translate TEDTalks
Margarida Ferreira accepted Portuguese subtitles for Why I translate TEDTalks
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Why I translate TEDTalks
Show all

Portuguese subtitles

Revisions