Martin Jacques: Jak porozumět vzestupu Číny
-
0:00 - 0:02Svět se mění
-
0:02 - 0:05skutečně velice rychle.
-
0:05 - 0:07Pokud se podíváte na tenhle graf,
-
0:07 - 0:09uvidíte, že v roce 2025
-
0:09 - 0:11podle odhadů banky Goldman Sachs
-
0:11 - 0:13bude čínská ekonomika
-
0:13 - 0:16téměř stejně tak veliká jako americká.
-
0:16 - 0:19Pokud se podíváte na graf
-
0:19 - 0:21pro rok 2050,
-
0:21 - 0:24tak se odhaduje, že čínská ekonomika
-
0:24 - 0:27bude ve srovnání s americkou ekonomikou dvojnásobná,
-
0:27 - 0:29a že indická ekonomika bude téměř stejně velká
-
0:29 - 0:32jak americká ekonomika.
-
0:32 - 0:34A tady bychom měli mít na paměti,
-
0:34 - 0:36že tyto odhady byly vytvořeny
-
0:36 - 0:39před finanční krizí na Západě.
-
0:39 - 0:41Před několika týdny
-
0:41 - 0:43jsem se díval na poslední odhad
-
0:43 - 0:45od BNP Paribas ohledně toho,
-
0:45 - 0:48kdy bude Čína mít
-
0:48 - 0:50větší ekonomiku
-
0:50 - 0:52než Spojené státy.
-
0:52 - 0:56Goldman Sachs odhadoval, že v roce 2027.
-
0:56 - 0:59Odhad z doby po krizi
-
0:59 - 1:02je rok 2020.
-
1:02 - 1:04To je už za deset let.
-
1:04 - 1:08Čína změní svět
-
1:08 - 1:11ve dvou zásadních ohledech.
-
1:11 - 1:13V prvé řadě
-
1:13 - 1:15je to velká rozvojová země
-
1:15 - 1:19s miliardou a třemi sty milióny obyvatel,
-
1:19 - 1:22jejíž ekonomika roste více jak třicet let
-
1:22 - 1:24kolem deseti procent ročně.
-
1:24 - 1:26Během jednoho desetiletí
-
1:26 - 1:30bude mít největší ekonomiku na světě.
-
1:30 - 1:33Nikdy dříve v novodobé historii
-
1:33 - 1:36nepatřila největší ekonomika světa
-
1:36 - 1:38rozvojové zemi
-
1:38 - 1:41místo rozvinuté zemi.
-
1:42 - 1:44Zadruhé,
-
1:44 - 1:46poprvé v novodobé historii
-
1:46 - 1:48nejsilnější země světa -
-
1:48 - 1:51a tou se Čína, myslím, stane -
-
1:51 - 1:54nebude ze Západu
-
1:54 - 1:58a bude stát na velmi, velmi odlišných civilizačních základech.
-
1:58 - 2:02Vím, že na Západě panuje široce rozšířená představa,
-
2:02 - 2:05že když se země modernizují,
-
2:05 - 2:07tak se zároveň přibližují Západu.
-
2:07 - 2:09To je však pouhá iluze.
-
2:09 - 2:11Je založená na domněnce, že modernost
-
2:11 - 2:14je jednoduše výsledkem konkurence, trhů a technologie.
-
2:14 - 2:16Není tomu tak; je stejně tak utvářena
-
2:16 - 2:18historií a kulturou.
-
2:18 - 2:21Čína není jako Západ
-
2:21 - 2:24a ani se nestane podobnou Západu.
-
2:24 - 2:26V řadě zásadních věcí zůstane
-
2:26 - 2:28velice odlišná.
-
2:28 - 2:31Logicky tedy následuje důležitá otázka -
-
2:31 - 2:33jak porozumět Číně?
-
2:33 - 2:35Jakým způsobem se máme snažit pochopit, čím Čína je?
-
2:35 - 2:38Problém, který obecně v současné době na Západě máme, je to,
-
2:38 - 2:40že se obvykle snažíme
-
2:40 - 2:42porozumět Číně podle západních měřítek,
-
2:42 - 2:45za použití západních myšlenkových východisek.
-
2:45 - 2:47To není možné.
-
2:47 - 2:49Chci vám nyní ukázat
-
2:49 - 2:51tři stavební kameny,
-
2:51 - 2:54které nám pomohou v naší snaze porozumět tomu, jaká je Čína -
-
2:54 - 2:56jako takový úvod.
-
2:56 - 2:58Prvním stavebním kamenem je skutečnost,
-
2:58 - 3:01že Čína není ve skutečnosti národním státem.
-
3:01 - 3:03Říká o sobě, že je národní stát,
-
3:03 - 3:05posledních sto let.
-
3:05 - 3:07Ale každý, kdo něco o Číně ví,
-
3:07 - 3:09ví, že Čína je mnohem starší.
-
3:09 - 3:12Takhle Čína vypadala po vítězství dynastie Čchin,
-
3:12 - 3:15v roce 221 př. n. l. na konci období válčících států -
-
3:15 - 3:17v době zrodu moderní Číny.
-
3:17 - 3:20Tady můžete vidět srovnání s hranicemi moderní Číny.
-
3:20 - 3:22Nebo hned vzápětí, dynastie Chan,
-
3:22 - 3:24což bylo pořád před 2000 roky.
-
3:24 - 3:26Vidíte, že se již rozkládá
-
3:26 - 3:28na většině území, které dnes známe jako východní Čínu,
-
3:28 - 3:31což je oblast, kde tehdy žila převážná většina Číňanů,
-
3:31 - 3:33stejně jako je tomu i dnes.
-
3:33 - 3:35Neobvyklé na tom celém je,
-
3:35 - 3:38že, to, co dává Číně pocit, že je Čínou,
-
3:38 - 3:41to, co dává Číňanům
-
3:41 - 3:44pocit, co znamená být Číňany,
-
3:44 - 3:46nepochází z onoho posledního století,
-
3:46 - 3:48z období národního státu,
-
3:48 - 3:51jak je tomu na Západě,
-
3:51 - 3:53ale z období, chcete-li,
-
3:53 - 3:55civilizačního státu.
-
3:55 - 3:58Mám tady například na mysli
-
3:58 - 4:01zvyklosti, jako je uctívání předků,
-
4:01 - 4:04velice odlišný pohled na stát
-
4:04 - 4:07a stejně tak velice odlišný pohled na rodinu,
-
4:07 - 4:09sociální struktury jako je kuansi,
-
4:09 - 4:11konfuciánské hodnoty a tak podobně.
-
4:11 - 4:13Všechny tyto věci mají svůj původ
-
4:13 - 4:16v období civilizačního státu.
-
4:16 - 4:19Jinými slovy, Čína je, na rozdíl od západních států a většiny zemí na světě,
-
4:19 - 4:22utvářena svým vnímáním civilizace,
-
4:22 - 4:24svojí existencí jako civilizační stát
-
4:24 - 4:26spíše než národní stát.
-
4:26 - 4:29Ještě je k tomu třeba dodat jednu věc.
-
4:29 - 4:31Samozřejmě víme, že Čína je velká, ohromná,
-
4:31 - 4:34populačně i rozlohou,
-
4:34 - 4:37s miliardou a třemi sty milióny obyvatel.
-
4:37 - 4:40Často si ale neuvědomujeme
-
4:40 - 4:42skutečnost,
-
4:42 - 4:44že Čína je nesmírně různorodá,
-
4:44 - 4:46velmi pluralitní
-
4:46 - 4:48a v řadě ohledů silně decentralizovaná.
-
4:48 - 4:51Nemůžete řídit takhle rozlehlou zemi jen z Pekingu,
-
4:51 - 4:54ačkoliv si myslíme, že tomu tak je.
-
4:54 - 4:57Nikdy tomu tak nebylo.
-
4:58 - 5:00To je tedy Čína, civilizační
-
5:00 - 5:02spíše než národní stát.
-
5:02 - 5:04Co to ale znamená?
-
5:04 - 5:06Myslím, že to má celou řadu zásadních dopadů.
-
5:06 - 5:08Uvedu jen dva rychlé příklady.
-
5:08 - 5:10První věc je,
-
5:10 - 5:14že pro Číňany je nejdůležitější politickou hodnotou
-
5:14 - 5:16jednota,
-
5:16 - 5:18zachování
-
5:18 - 5:20čínské civilizace.
-
5:20 - 5:23Víte, jak to bylo před dvěma tisíci lety v Evropě -
-
5:23 - 5:26rozpad, rozdrobení Svaté říše římské [Římské říše].
-
5:26 - 5:29Rozdělila se a od té doby zůstala rozdělená.
-
5:29 - 5:31Čína se během té samé doby
-
5:31 - 5:33vydala přesně opačný směrem
-
5:33 - 5:36a za cenu velkých obětí udržovala tuto ohromnou civilizaci,
-
5:36 - 5:39tento civilizační stát, pohromadě.
-
5:39 - 5:41Druhá věc
-
5:41 - 5:43je možná prozaičtější -
-
5:43 - 5:45Hong Kong.
-
5:45 - 5:48Vzpomínáte si na předání Hong Kongu
-
5:48 - 5:50Velkou Británií Číně v roce 1997?
-
5:50 - 5:52Možná si pamatujete,
-
5:52 - 5:54jaký byl čínský ústavní návrh.
-
5:54 - 5:56Jedna země, dva systémy.
-
5:56 - 5:58Vsadil bych se,
-
5:58 - 6:00že jim na Západě skoro nikdo nevěřil.
-
6:00 - 6:02"Je to jen taková fasáda.
-
6:02 - 6:04Až se Čína zmocní Hong Kongu,
-
6:04 - 6:06bude to vypadat úplně jinak."
-
6:06 - 6:08Je to už třináct let
-
6:08 - 6:10a politický a právní systém v Hong Kongu
-
6:10 - 6:13je pořád stejně odlišný jako byl v roce 1997.
-
6:13 - 6:16Zmýlili jsme se. Proč jsme se zmýlili?
-
6:16 - 6:19Zmýlili jsme se, protože jsme se na to dívali, celkem přirozeně,
-
6:19 - 6:21z pohledu národního státu.
-
6:21 - 6:23Vzpomeňte si na sjednocení Německa v roce 1990.
-
6:23 - 6:25Co se stalo?
-
6:25 - 6:27Východ byl vlastně pohlcen Západem.
-
6:27 - 6:29Jeden národ, jeden systém.
-
6:29 - 6:32To je mentalita národního státu.
-
6:32 - 6:35Nemůžete však řídit Čínu,
-
6:35 - 6:37civilizační stát,
-
6:37 - 6:40podle principu jedna civilizace, jeden systém.
-
6:40 - 6:42Nefunguje to.
-
6:42 - 6:45Takže reakce Číny
-
6:45 - 6:47na hongkongskou otázku -
-
6:47 - 6:49stejně jako tomu bude v případě Tchaj-wanu -
-
6:49 - 6:51byla přirozenou reakcí:
-
6:51 - 6:54jedna civilizace, mnoho systémů.
-
6:54 - 6:56Chtěl bych vám teď ukázat další stavební kámen
-
6:56 - 6:58naší snahy porozumět Číně -
-
6:58 - 7:01možná nebude až tak povzbudivý.
-
7:01 - 7:03Číňané mají velmi, velmi odlišný
-
7:03 - 7:05pohled na rasu
-
7:05 - 7:08než většina ostatních zemí.
-
7:08 - 7:10Věděli jste,
-
7:10 - 7:13že z 1,3 miliardy Číňanů
-
7:13 - 7:15přes 90 procent
-
7:15 - 7:18patří ke stejné rasové skupině,
-
7:18 - 7:20k Chanům?
-
7:20 - 7:22Tohle je zcela odlišné
-
7:22 - 7:25od dalších nejlidnatějších zemí na světě.
-
7:25 - 7:27Indie, Spojené státy,
-
7:27 - 7:30Indonésie, Brazílie -
-
7:30 - 7:33všechno jsou to mnohonárodnostní státy.
-
7:33 - 7:36Číňané se tak necítí.
-
7:36 - 7:38Čína je mnohonárodnostní
-
7:38 - 7:41pouze na okrajích.
-
7:41 - 7:43Otázkou je proč.
-
7:43 - 7:45Myslím, že příčinou je v zásadě
-
7:45 - 7:48opět civilizační stát.
-
7:48 - 7:51Nejméně dvoutisícileté dějiny,
-
7:51 - 7:53dějiny dobývání, okupace,
-
7:53 - 7:55pohlcování, asimilace a tak dále,
-
7:55 - 7:57vedly k procesu, během nějž
-
7:57 - 8:00se v průběhu času vytvořilo toto pojetí Chanů,
-
8:00 - 8:02které bylo pochopitelně přiživováno
-
8:02 - 8:05narůstajícím a velice silným pocitem
-
8:05 - 8:08kulturní identity.
-
8:08 - 8:11Velkým přínosem této historické zkušenosti
-
8:11 - 8:15je to, že bez Chanů
-
8:15 - 8:17by Čína nikdy nezůstala pohromadě.
-
8:17 - 8:20Chanská identita je oním cementem,
-
8:20 - 8:23který drží tuto zemi pohromadě.
-
8:23 - 8:25Velkou nevýhodou je naopak to,
-
8:25 - 8:27že Chanové jen velice slabě vnímají
-
8:27 - 8:29kulturní rozdíly.
-
8:29 - 8:32Skutečně věří
-
8:32 - 8:34ve svoji vlastní nadřazenost
-
8:34 - 8:36a nerespektují ty,
-
8:36 - 8:38kteří jsou jiní než oni.
-
8:38 - 8:40Z toho pramení jejich přístup například
-
8:40 - 8:43k Ujgurům a Tibeťanům.
-
8:44 - 8:46A nyní můj třetí stavební kámen,
-
8:46 - 8:48čínský stát.
-
8:48 - 8:50Vztah mezi
-
8:50 - 8:53státem a společností v Číně
-
8:53 - 8:56je velice odlišný než na Západě.
-
8:57 - 8:59My na Západě
-
8:59 - 9:01si v drtivé většině případů myslíme - alespoň v současné době -
-
9:01 - 9:05že autorita a legitimita státu
-
9:05 - 9:08jsou vlastnostmi demokracie.
-
9:08 - 9:10Problematičnost této úvahy
-
9:10 - 9:14spočívá v tom, že čínský stát
-
9:14 - 9:16se těší větší míře legitimity
-
9:16 - 9:18a větší autoritě
-
9:18 - 9:21mezi Číňany,
-
9:21 - 9:23než se dá říci
-
9:23 - 9:26o jakémkoliv západním státě.
-
9:27 - 9:29Důvod je
-
9:29 - 9:31takový, že -
-
9:31 - 9:33myslím, že jsou tu dva důvody.
-
9:33 - 9:35Nemá to zcela zjevně nic společného s demokracií,
-
9:35 - 9:38protože podle našich měřítek Číňané určitě demokracii nemají.
-
9:38 - 9:40Důvodem je to,
-
9:40 - 9:43zaprvé, že čínskému státu
-
9:43 - 9:46byla dána -
-
9:46 - 9:48těší se velmi zvláštnímu významu
-
9:48 - 9:50coby představitel,
-
9:50 - 9:53ztělesnění a strážce
-
9:53 - 9:55čínské civilizace,
-
9:55 - 9:58civilizačního státu.
-
9:58 - 10:00To je bod, kde se Čína maximálně blíží
-
10:00 - 10:03jakési duchovní roli.
-
10:04 - 10:06Druhým důvodem je pak to,
-
10:06 - 10:08že zatímco v Evropě
-
10:08 - 10:10a Severní Americe
-
10:10 - 10:13čelí moc státu neustále různým výzvám -
-
10:13 - 10:15v evropské tradici
-
10:15 - 10:17to bylo historicky proti církvi,
-
10:17 - 10:19proti ostatním šlechtickým frakcím,
-
10:19 - 10:21proti kupcům a tak podobně -
-
10:21 - 10:23posledních tisíc let.
-
10:23 - 10:25Moc čínského státu
-
10:25 - 10:27takovým výzvám nečelí.
-
10:27 - 10:30Nemá žádné vážné protivníky.
-
10:31 - 10:33Vidíte tedy,
-
10:33 - 10:37že konstrukce moci v Číně
-
10:37 - 10:39je velmi odlišná od naší zkušenosti
-
10:39 - 10:42v západní historii.
-
10:42 - 10:44Výsledkem je, mimochodem, to,
-
10:44 - 10:48že Číňané mají velice odlišný pohled na stát.
-
10:49 - 10:52Zatímco my jej zpravidla vnímáme jako vetřelce,
-
10:52 - 10:55cizince,
-
10:55 - 10:57zcela jistě jako prvek,
-
10:57 - 11:00jehož moc musí být omezená
-
11:00 - 11:02či přesně určená a vymezená,
-
11:02 - 11:04Číňané vidí stát úplně jinak.
-
11:04 - 11:07Číňané vnímají stát
-
11:07 - 11:10jako důvěrného přítele - vlastně nejen jako důvěrného přítele,
-
11:10 - 11:12jako člena rodiny -
-
11:12 - 11:14vlastně nejen jako člena rodiny,
-
11:14 - 11:16ale jako hlavu rodiny,
-
11:16 - 11:18jako rodinného patriarchu.
-
11:18 - 11:21To je čínský pohled na stát -
-
11:21 - 11:23velmi, velmi odlišný od toho našeho.
-
11:23 - 11:26Je zabudován do společnosti zcela jiným způsobem
-
11:26 - 11:28než je tomu
-
11:28 - 11:30na Západě.
-
11:30 - 11:33Domnívám se, že to, na co tady narážíme
-
11:33 - 11:36v čínském kontextu
-
11:36 - 11:38je nové paradigma,
-
11:38 - 11:40odlišné od všeho,
-
11:40 - 11:43s čím jsme se museli vyrovnat v minulosti.
-
11:44 - 11:47Vězte, že Čína věří v trh i ve stát.
-
11:47 - 11:49Adam Smith
-
11:49 - 11:52už na konci osmnáctého století napsal:
-
11:52 - 11:54"Čínský trh je větší, rozvinutější
-
11:54 - 11:56a propracovanější
-
11:56 - 11:58než cokoliv v Evropě."
-
11:58 - 12:00Kromě období Maovy vlády
-
12:00 - 12:02tomu tak víceméně bylo vždycky.
-
12:02 - 12:04Je to ale spojeno
-
12:04 - 12:08s nesmírně silným a všudypřítomným státem.
-
12:08 - 12:10Stát je v Číně všude.
-
12:10 - 12:12Jako například, řídí firmy -
-
12:12 - 12:15mnoho z nich je pořád veřejným majetkem.
-
12:15 - 12:18Soukromé firmy, ať už jsou jakkoliv veliké, jako třeba Lenovo,
-
12:18 - 12:20v mnoha věcech závisí na podpoře státu.
-
12:20 - 12:22Hospodářské cíle a další věci
-
12:22 - 12:24jsou určovány státem.
-
12:24 - 12:26A autorita státu se, samozřejmě, přelévá do řady dalších oblastí -
-
12:26 - 12:28jak víme -
-
12:28 - 12:30jako například do politiky jednoho dítěte.
-
12:30 - 12:33Navíc je to velice stará tradice státu,
-
12:33 - 12:35velice stará tradice státnictví.
-
12:35 - 12:38Pokud byste chtěli nějaký příklad,
-
12:38 - 12:40tak je to třeba Velká zeď.
-
12:40 - 12:42Nebo tohle je další příklad, Velký kanál,
-
12:42 - 12:44jehož stavba původně započala
-
12:44 - 12:46v pátém století před naším letopočtem
-
12:46 - 12:48a jenž byl nakonec dokončen
-
12:48 - 12:50v sedmém století našeho letopočtu.
-
12:50 - 12:54Byl dlouhý tisíc sto čtrnáct mil
-
12:54 - 12:56a spojoval Peking
-
12:56 - 12:59s Chang-čou a Šanghají.
-
12:59 - 13:01Je zde tedy dlouhá tradice
-
13:01 - 13:04pozoruhodných státních projektů v oblasti infrastruktury
-
13:04 - 13:06v Číně,
-
13:06 - 13:09což nám, myslím, pomáhá porozumět některým věcem dnes,
-
13:09 - 13:11třeba přehradě na Třech soutěskách
-
13:11 - 13:13a mnoha dalším projevům
-
13:13 - 13:15postavení státu
-
13:15 - 13:17v Číně.
-
13:17 - 13:20Máme zde tedy tři stavební kameny,
-
13:20 - 13:23které nám mohou pomoci porozumět odlišnosti Číny -
-
13:23 - 13:26civilizační stát,
-
13:26 - 13:28vnímání rasy
-
13:28 - 13:30a povahu státu
-
13:30 - 13:33a jeho vztah ke společnosti.
-
13:33 - 13:36A přesto pořád trváme na tom, alespoň obecně,
-
13:36 - 13:40že můžeme porozumět Číně
-
13:40 - 13:43jednoduše na základě naší západní zkušenosti,
-
13:43 - 13:46dívat se na ni západníma očima,
-
13:46 - 13:48používat západní koncepty.
-
13:48 - 13:50Pokud chcete vědět proč
-
13:50 - 13:53takřka neomylně chápeme Čínu špatně -
-
13:53 - 13:56naše odhady toho, co se v Číně stane, jsou nesprávné -
-
13:56 - 14:00tak tohle je ten důvod.
-
14:00 - 14:02Bohužel si myslím,
-
14:02 - 14:05musím říct, že si myslím,
-
14:05 - 14:07že přístup k Číně
-
14:07 - 14:10je ukázkou omezené západní mentality.
-
14:10 - 14:12Je poněkud arogantní.
-
14:12 - 14:14Je arogantní v tom smyslu,
-
14:14 - 14:16že se domníváme, že jsme nejlepší,
-
14:16 - 14:19a že proto máme univerzální měřítko.
-
14:20 - 14:22Je to rovněž projev ignorance.
-
14:22 - 14:25Odmítáme se skutečně zabývat
-
14:25 - 14:27otázkou odlišnosti.
-
14:27 - 14:29Existuje velice zajímavá pasáž
-
14:29 - 14:32v knize amerického historika Paula Cohena.
-
14:32 - 14:35Paul Cohen v ní tvrdí,
-
14:35 - 14:39že Západ se považuje
-
14:39 - 14:41za asi vůbec nejkosmopolitnější
-
14:41 - 14:43že všech kultur.
-
14:43 - 14:45Není tomu tak.
-
14:45 - 14:47V mnoha směrech
-
14:47 - 14:49je ze všech nejprovinčnější,
-
14:49 - 14:52protože po dvě století
-
14:52 - 14:55byl Západ tak dominantní světovou silou,
-
14:55 - 14:57že vlastně nepotřeboval
-
14:57 - 15:00porozumět ostatním kulturám,
-
15:00 - 15:02ostatním civilizacím.
-
15:02 - 15:04Mohl totiž, když na to přišlo,
-
15:04 - 15:07v případě potřeby i silou,
-
15:07 - 15:09prosadit svoje.
-
15:09 - 15:11Zatímco ty ostatní kultury -
-
15:11 - 15:14vlastně celý zbytek světa -
-
15:14 - 15:17které byly oproti Západu v mnohem slabším postavení,
-
15:17 - 15:20byly přinuceny mu porozumět,
-
15:20 - 15:23vzhledem k přítomnosti Západu v těchto společnostech.
-
15:23 - 15:26Výsledkem je,
-
15:26 - 15:29že jsou v mnoha ohledech kosmopolitnější než Západ.
-
15:29 - 15:31Podívejte se třeba na východní Asii.
-
15:31 - 15:34Východní Asie: Japonsko, Korea, Čína a tak dále.
-
15:34 - 15:36Žije tam třetina světové populace,
-
15:36 - 15:38je to v současnosti oblast s největší ekonomikou na světě.
-
15:38 - 15:40Můžu vám říci,
-
15:40 - 15:42že Východoasijci, lidé z východní Asie,
-
15:42 - 15:44toho vědí mnohem víc
-
15:44 - 15:46o Západu
-
15:46 - 15:50než Západ ví o východní Asii.
-
15:50 - 15:53Obávám se, že tato skutečnost vypovídá hodně
-
15:53 - 15:55o současné situaci.
-
15:55 - 15:58Co se totiž děje? Když se vrátíme k tomu grafu z úvodu -
-
15:58 - 16:00grafu od banky Goldman Sachs.
-
16:00 - 16:02Děje se to,
-
16:02 - 16:05že, z historického pohledu velice rychle,
-
16:05 - 16:08je svět nyní poháněn
-
16:08 - 16:10a utvářen
-
16:10 - 16:12nikoliv starými rozvinutými zeměmi,
-
16:12 - 16:14ale rozvojovým světem.
-
16:14 - 16:16Vidíme to
-
16:16 - 16:18i na příkladu G20,
-
16:18 - 16:21která si rychle přivlastňuje pozici G7,
-
16:21 - 16:24případně G8.
-
16:25 - 16:28Tento vývoj má dvojí dopad.
-
16:28 - 16:30Zaprvé, Západ
-
16:30 - 16:32rychle ztrácí
-
16:32 - 16:34svůj vliv ve světě.
-
16:34 - 16:37Velice jasně to bylo vidět před rokem -
-
16:37 - 16:39v Kodani, na konferenci o změně klimatu.
-
16:39 - 16:41Evropa nebyla přítomna u závěrečných jednání.
-
16:41 - 16:43Kdy se něco takového stalo naposledy?
-
16:43 - 16:46Tipl bych si, že to bylo tak před dvěma sty lety.
-
16:46 - 16:49A tohle se bude v budoucnosti stávat znovu.
-
16:49 - 16:51Druhým dopadem
-
16:51 - 16:54je to, že se svět bude nevyhnutelně
-
16:54 - 16:58pro nás stávat neznámějším,
-
16:58 - 17:01protože bude utvářen kulturami a zkušenostmi a dějinami,
-
17:01 - 17:04se kterými nejsme dobře obeznámeni,
-
17:04 - 17:06ve kterých nejsme sběhlí.
-
17:06 - 17:08A konečně, obávám se, v případě Evropy -
-
17:08 - 17:10v Americe je to trošku jiné -
-
17:10 - 17:13ale Evropané, musím to tak říci, si většinou
-
17:13 - 17:16neuvědomují,
-
17:16 - 17:18nevědí,
-
17:18 - 17:21jakým způsobem se svět proměňuje.
-
17:21 - 17:24Někteří lidé - mám známého z Anglie, který žije v Číně,
-
17:24 - 17:27a ten řekl: "Celý světadíl je jako náměsíčník kráčející do zapomnění."
-
17:29 - 17:31Možná to tak není,
-
17:31 - 17:33možná je to přehnané.
-
17:33 - 17:36Ale souvisí s tím další problém -
-
17:36 - 17:39Evropa čím dál víc ztrácí kontakt se světem
-
17:39 - 17:42a tím vlastně nějak ztrácí
-
17:42 - 17:44představu o budoucnosti.
-
17:44 - 17:47Evropa samozřejmě v minulosti ovládala budoucnost
-
17:47 - 17:49díky své sebedůvěře.
-
17:49 - 17:52Vezměte si třeba devatenácté století.
-
17:52 - 17:55Ale to už, bohužel, není pravda.
-
17:55 - 17:58Pokud chcete pocítit budoucnost, pokud chce ochutnat budoucnost,
-
17:58 - 18:01vyzkoušejte Čínu - tady je starý Konfucius.
-
18:01 - 18:03Tohle je nádraží,
-
18:03 - 18:05jaké jste nikdy předtím neviděli.
-
18:05 - 18:07Dokonce ani jako nádraží nevypadá.
-
18:07 - 18:09Je to nové nádraží v Kuang-čou,
-
18:09 - 18:11určené pro rychlovlaky.
-
18:11 - 18:13Čína už má větší síť rychlovlaků
-
18:13 - 18:15než kterákoliv jiná země na světě
-
18:15 - 18:19a brzy bude mít rozsáhlejší síť než celý zbytek světa dohromady.
-
18:19 - 18:21Nebo tohle: Tohle je nápad,
-
18:21 - 18:24ale nápad, který bude brzy v praxi vyzkoušen
-
18:24 - 18:26na předměstí Pekingu.
-
18:26 - 18:29Vidíte tady megabus,
-
18:29 - 18:32na jehož horní plošině cestuje asi 2000 lidí.
-
18:32 - 18:34Pohybuje se po kolejích
-
18:34 - 18:36na předměstské silnici
-
18:36 - 18:39a auta mohou jezdit pod ním.
-
18:39 - 18:42Může jet rychlostí až 100 mil za hodinu.
-
18:42 - 18:45Tímto směrem se budou věci vyvíjet,
-
18:45 - 18:47protože Čína má velice konkrétní problém,
-
18:47 - 18:49který je odlišný od situace v Evropě
-
18:49 - 18:51a rovněž ve Spojených státech.
-
18:51 - 18:54Čína má velké množství lidí a žádný prostor.
-
18:54 - 18:56Toto je tedy řešení pro situaci,
-
18:56 - 18:58kdy bude v Číně existovat
-
18:58 - 19:00mnoho, mnoho, mnoho měst
-
19:00 - 19:02s více jak dvaceti milióny obyvateli.
-
19:02 - 19:05Co bych tedy chtěl říci na závěr?
-
19:05 - 19:08Jaký by měl být náš přístup
-
19:08 - 19:11k tomuto světu,
-
19:11 - 19:13který vidíme
-
19:13 - 19:15velice rychle se rozvíjet
-
19:15 - 19:17před našima očima?
-
19:18 - 19:21Myslím, že tento vývoj s sebou přinese pozitiva i negativa.
-
19:21 - 19:23Chtěl bych ale především ukázat
-
19:23 - 19:26celkový pohled, který pro tento svět vyznívá pozitivně.
-
19:28 - 19:30Po dvě stě let
-
19:30 - 19:36světu v podstatě vládl
-
19:36 - 19:40pouhý zlomek lidské populace.
-
19:40 - 19:44Tento zlomek představovala Evropa a Severní Amerika.
-
19:44 - 19:46Příchod zemí
-
19:46 - 19:48jako Čína a Indie -
-
19:48 - 19:50které dohromady disponují třiceti osmi procenty světové populace -
-
19:50 - 19:53a dalších, jako jsou Indonésie a Brazílie a podobně,
-
19:56 - 19:59představuje nejzásadnější krok
-
19:59 - 20:01k demokratizaci
-
20:01 - 20:03za posledních dvě stě let.
-
20:03 - 20:05Civilizace a kultury,
-
20:05 - 20:08které byly přehlíženy, které nemohly do ničeho mluvit,
-
20:08 - 20:10kterým nikdo nenaslouchal, o kterých se nevědělo,
-
20:10 - 20:12budou mít v tomto světě
-
20:12 - 20:15jiné zastoupení.
-
20:15 - 20:17Jakožto humanisté musíme zcela jistě přivítat
-
20:17 - 20:19tuto proměnu.
-
20:19 - 20:21Budeme se muset učit
-
20:21 - 20:23o těchto civilizacích.
-
20:23 - 20:26Na této velké lodi
-
20:26 - 20:28se plavil Čeng Che
-
20:28 - 20:30v první polovině patnáctého století
-
20:30 - 20:32během svých velkých cest
-
20:32 - 20:35po Jihočínském moři, Východočínském moři
-
20:35 - 20:38a přes Indický oceán k východní Africe.
-
20:38 - 20:42A na té malé lodičce vepředu
-
20:42 - 20:44se o osmdesát let později
-
20:44 - 20:47Kryštof Kolumbus přeplavil přes Atlantik.
-
20:47 - 20:49(Smích)
-
20:49 - 20:51Nebo se podívejte pozorně
-
20:51 - 20:53na tento hedvábný svitek
-
20:53 - 20:56vyrobený Ču Čouem
-
20:56 - 20:59v roce 1368.
-
20:59 - 21:01Myslím, že hrají golf.
-
21:01 - 21:04Proboha, Číňané vynalezli i golf.
-
21:04 - 21:07Vítejte do budoucnosti. Děkuji vám.
-
21:07 - 21:10(Potlesk)
- Title:
- Martin Jacques: Jak porozumět vzestupu Číny
- Speaker:
- Martin Jacques
- Description:
-
Na TED Salonu v Londýně se ekonom Martin Jacques táže: Jak máme na Západě chápat Čínu a její úžasný vzestup? Autor knihy "When China Rules the World" (Až bude Čína vládnout světu) vysvětluje, proč je Západ většinou zmaten rostoucím výkonem čínské ekonomiky a nabízí tři stavební kameny, které mohou pomoci objasnit, čím Čína je a čím se stane.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:10
Retired user added a translation |