< Return to Video

Dates : Erica & Kate (Full Episode) w/ subtitles

  • 0:03 - 0:06
    Subsfactory presenta:
    Dates s01e04
  • 0:09 - 0:12
    Traduzione: Temperance, seanma,
    marko988, Amandamap
  • 0:14 - 0:16
    Revisione: Adduari
  • 0:22 - 0:25
    www.subsfactory.it
  • 0:51 - 0:53
    Ehi, quaggiù!
  • 0:54 - 0:57
    - Kate?
    - Scusa se ti ho presa così. Erica, giusto?
  • 0:58 - 0:59
    Ciao.
  • 1:00 - 1:00
    Ciao.
  • 1:04 - 1:05
    Bel posto, vero?
  • 1:06 - 1:07
    E'...
  • 1:08 - 1:09
    già.
  • 1:10 - 1:12
    - Beviamo?
    - Certo.
  • 1:18 - 1:21
    - Che posto strano!
    - Già.
  • 1:21 - 1:22
    E' vero.
  • 1:23 - 1:24
    Dai.
  • 1:29 - 1:31
    I cocktail qui sono fantastici.
  • 1:32 - 1:35
    Sei mai stata in un bar
    che fa cocktail molecolari?
  • 1:35 - 1:38
    E' una figata. Usano
    sostanze chimiche, schiuma...
  • 1:38 - 1:40
    ghiaccio secco e cose così.
  • 1:40 - 1:43
    Ok. E salmone affumicato?
  • 1:44 - 1:47
    - Con un po' di fantasia.
    - Ok.
  • 1:47 - 1:48
    Va bene.
  • 1:49 - 1:50
    Cosa vi porto, ragazze?
  • 1:52 - 1:54
    Di solito prendo
    il Bellini con aria di pesca.
  • 1:54 - 1:55
    Tu?
  • 1:57 - 1:59
    Prendo il salmone. Perché no?
  • 2:00 - 2:02
    Bene. Mettiamoci comode.
  • 2:17 - 2:20
    - Dove ci sediamo?
    - Va bene ovunque.
  • 2:22 - 2:23
    Qui va bene?
  • 2:23 - 2:24
    Ok.
  • 2:41 - 2:42
    Cosa c'è?
  • 2:42 - 2:43
    Ecco qui.
  • 2:45 - 2:46
    Un salmone affumicato,
  • 2:47 - 2:49
    e un Bellini.
  • 2:49 - 2:51
    - Divertitevi.
    - Grazie.
  • 2:53 - 2:55
    - Ecco il menù.
    - Vuoi mangiare?
  • 2:57 - 2:59
    - Mangiamo anche?
    - Posso passare dopo.
  • 3:00 - 3:02
    No, va bene.
  • 3:04 - 3:07
    - Iniziamo con gli assaggi di salumi e...
    - Ok.
  • 3:07 - 3:09
    Acciughe dolci,
  • 3:09 - 3:12
    frittelle di piselli e barbabietole,
    e patatine fritte.
  • 3:12 - 3:14
    Bene. Vuoi le patatine?
  • 3:15 - 3:16
    Ok.
  • 3:16 - 3:17
    Va bene.
  • 3:24 - 3:26
    Ti piace che ti si dica cosa fare.
  • 3:27 - 3:29
    Sì, lo trovo più facile.
  • 3:29 - 3:30
    Più facile?
  • 3:32 - 3:33
    Per me.
  • 3:33 - 3:35
    Per tutti.
  • 3:36 - 3:37
    Ok.
  • 3:38 - 3:40
    Allora non esageriamo.
  • 3:42 - 3:43
    Qualcos'altro?
  • 3:43 - 3:46
    Sì, puoi portare via quella cosa
    di pesce. Non le piace.
  • 3:47 - 3:50
    - Scusa.
    - Nessun problema. Bellini?
  • 3:50 - 3:52
    - Sì.
    - Divertitevi, ragazze.
  • 3:54 - 3:55
    Carino.
  • 3:56 - 3:58
    E' a posto.
  • 3:59 - 4:03
    Immagino che tu abbia fatto conoscere
    il Bellini a molte ragazze.
  • 4:04 - 4:07
    - Probabilmente meno di quello che pensi.
    - Non credo.
  • 4:07 - 4:08
    Secondo me, sono parecchie.
  • 4:11 - 4:13
    Mi dispiace.
  • 4:13 - 4:14
    Scusa.
  • 4:20 - 4:22
    Tranquilla. Rispondi pure.
  • 4:23 - 4:25
    E' solo mio fratello.
  • 4:25 - 4:27
    Lo chiamo dopo.
  • 4:27 - 4:29
    Rompe le palle, come al solito.
  • 4:29 - 4:31
    Avete un bel rapporto? Tu e tuo fratello?
  • 4:32 - 4:33
    Sai...
  • 4:33 - 4:34
    la famiglia.
  • 4:35 - 4:37
    Sanno essere abbastanza pesanti.
  • 4:37 - 4:38
    Dev'essere bello.
  • 4:39 - 4:42
    Io vedo i miei genitori due volte l'anno,
    dipende se ne hanno voglia o no,
  • 4:42 - 4:43
    e di solito non ne hanno.
  • 4:43 - 4:44
    Perché?
  • 4:46 - 4:47
    Chiama tuo fratello.
  • 4:49 - 4:51
    Te l'ho detto, rompe solo le palle.
  • 4:55 - 4:56
    Dove eravamo rimaste?
  • 4:57 - 4:59
    Non lo so.
  • 5:08 - 5:10
    Sto sbagliando qualcosa?
  • 5:10 - 5:11
    No...
  • 5:11 - 5:13
    stai andando alla grande.
  • 5:13 - 5:15
    Mi piace.
  • 5:17 - 5:18
    Cos'è?
  • 5:20 - 5:22
    L'ho comprato in Toscana l'estate scorsa.
  • 5:23 - 5:24
    Lo metto spesso.
  • 5:24 - 5:26
    - E' carino.
    - Sì, infatti.
  • 5:26 - 5:27
    Non volevo neanche comprarlo.
  • 5:28 - 5:32
    Ero ad Arezzo, cercavo
    uno stupido negozio di formaggi, quando...
  • 5:32 - 5:34
    passo accanto a questa bambina...
  • 5:34 - 5:37
    di sette o otto anni...
    che vendeva questi la strada.
  • 5:38 - 5:42
    Li facevano lei e suo padre,
    seduti su delle cassette del latte.
  • 5:43 - 5:47
    Sono rimasta un sacco di tempo ad osservarli,
    e loro non si sono neanche accorti di me.
  • 5:48 - 5:50
    Dai, è bello.
  • 5:50 - 5:52
    Non è niente di che, ma...
  • 5:53 - 5:55
    aveva un sorriso così bello...
  • 5:56 - 5:57
    quella bambina.
  • 6:00 - 6:03
    - Penserai che sia un'idiota.
    - Per niente.
  • 6:03 - 6:05
    Ah, ma è vero. E' vero.
  • 6:05 - 6:07
    Non so neanche perché
    ti sto dicendo queste cose.
  • 6:07 - 6:09
    Tipico degli appuntamenti,
    va tutto così in fretta.
  • 6:09 - 6:11
    Sì, lo so.
  • 6:22 - 6:24
    Troppo... troppo presto?
  • 6:25 - 6:26
    No.
  • 6:27 - 6:29
    No.
  • 6:29 - 6:31
    Veramente...
  • 6:32 - 6:33
    no.
  • 6:36 - 6:38
    Di' qualcosa...
  • 6:38 - 6:39
    sto arrossendo.
  • 6:40 - 6:41
    Ok. In Toscana...
  • 6:42 - 6:44
    dev'essere stato fantastico.
  • 6:44 - 6:45
    Sì.
  • 6:47 - 6:48
    Un po' strana, come vacanza.
  • 6:48 - 6:51
    Sull'aereo verso casa, sono tornata single.
  • 6:53 - 6:55
    Scusa, ti sto parlando di ex.
  • 6:55 - 6:57
    Abbastanza antipatico, direi.
  • 6:57 - 7:00
    Lui era convinto...
    che saremmo andati a vivere insieme, ma...
  • 7:00 - 7:02
    sì, insomma.
  • 7:02 - 7:03
    Non è successo.
  • 7:03 - 7:05
    - Lui?
    - Sì.
  • 7:06 - 7:08
    Ecco, avevo sentito bene.
  • 7:10 - 7:12
    Sì.
  • 7:14 - 7:15
    Beh, che...
  • 7:18 - 7:19
    esci con uomini?
  • 7:21 - 7:22
    Possiamo...
  • 7:22 - 7:24
    - smettere?
    - Io non ho cominciato nulla.
  • 7:24 - 7:27
    - Tu esci con le donne, ma ti fai gli uomini!
    - E'...
  • 7:27 - 7:31
    - è complicato.
    - Odio chi tiene il piede in due scarpe.
  • 7:31 - 7:33
    Non è complicato, è seccante e disonesto.
  • 7:33 - 7:35
    E chi lo dice?
  • 7:36 - 7:38
    Sì, esco con degli uomini, di tanto in tanto.
  • 7:38 - 7:41
    Beh, scusami, ma le ragazze che escono
    con gli uomini non fanno per me.
  • 7:42 - 7:43
    Sono qui con te, adesso.
  • 7:43 - 7:45
    Ci stiamo divertendo.
  • 7:45 - 7:47
    Magari sei solo un'etero annoiata.
  • 7:49 - 7:51
    E allora?
  • 7:51 - 7:53
    Comunque stiano le cose...
  • 7:53 - 7:55
    non sono affari tuoi, cazzo.
  • 7:56 - 7:57
    Cosa fai?
  • 7:57 - 7:58
    Mi passi la borsa, per favore?
  • 7:58 - 8:00
    Te ne vai, così?
  • 8:01 - 8:03
    Mi stai dando ragione, lo sai?
  • 8:03 - 8:06
    - Non sarò la prima a fartelo notare, no?
    - Sei maleducata.
  • 8:07 - 8:08
    Non mi conosci neanche.
  • 8:10 - 8:11
    Aspetta un attimo.
  • 8:11 - 8:12
    Perché?
  • 8:12 - 8:14
    Perché c'è qualcosa qui.
  • 8:14 - 8:15
    Vero?
  • 8:16 - 8:17
    Eccoci qui.
  • 8:17 - 8:21
    Affettati, alici, olive,
    e frittelle di piselli e barbabietola...
  • 8:21 - 8:23
    patatine, in arrivo.
  • 8:24 - 8:29
    Poi un po' di maionese, salsina,
    chili, pomodoro, e...
  • 8:29 - 8:31
    ecco il suo Bellini.
  • 8:31 - 8:33
    Ecco qui.
  • 8:35 - 8:36
    Tutto bene?
  • 8:37 - 8:40
    Tutto a posto... grazie.
  • 8:41 - 8:42
    Buona cena.
  • 8:52 - 8:53
    Ubriachiamoci.
  • 8:59 - 9:01
    Avevi ragione su questi cocktail.
  • 9:03 - 9:05
    Sì, ti danno una bella botta.
  • 9:09 - 9:10
    Bevi un po' d'acqua.
  • 9:11 - 9:12
    Tranquilla.
  • 9:12 - 9:13
    Davvero.
  • 9:14 - 9:16
    Continuerò a bere finché...
  • 9:25 - 9:26
    sì, che c'è?
  • 9:30 - 9:32
    No, no, non posso parlare, al momento.
  • 9:43 - 9:44
    Scusa.
  • 9:46 - 9:48
    - Ti chiama molto spesso.
    - Davvero?
  • 9:48 - 9:50
    Vuole solo che io sia felice.
  • 9:51 - 9:53
    Ma non sembri molto felice,
    quando parli con lui.
  • 9:57 - 9:59
    Vorrei sapere perché sei così arrabbiata.
  • 10:00 - 10:03
    - Non sono arrabbiata.
    - Senza offesa, Kate, ma...
  • 10:03 - 10:06
    sembri proprio una lesbica arrabbiata
    con una fissazione per il cazzo.
  • 10:06 - 10:09
    Non sono io a dovermi preoccupare dei cazzi.
  • 10:12 - 10:14
    Vediamo...
  • 10:14 - 10:16
    con quante donne sei andata a letto?
  • 10:17 - 10:20
    - E che c'entra questo?
    - Con una, almeno?
  • 10:21 - 10:23
    Sei andata a letto almeno con una donna?
  • 10:23 - 10:25
    Ok, sei tornata ad essere maleducata.
  • 10:28 - 10:31
    Cerco solo di capire perché sei qui.
  • 10:35 - 10:36
    Non l'abbiamo ordinata noi.
  • 10:36 - 10:40
    No, questi ve li offrono quei signori laggiù.
  • 10:41 - 10:43
    Riportala indietro,
    i drink ce li paghiamo da sole.
  • 10:43 - 10:44
    Non fare la scema.
  • 10:44 - 10:46
    Lasciala pure. Grazie.
  • 10:46 - 10:48
    Sì, prendete le cose per come vengono.
  • 10:48 - 10:49
    Grazie.
  • 10:51 - 10:54
    Rilassati... non devi
    per forza essere scortese.
  • 10:57 - 10:58
    Mio Dio, non farlo!
  • 10:58 - 11:01
    Che c'è? Sono solo ragazzi, sii educata.
  • 11:04 - 11:05
    Ok.
  • 11:05 - 11:07
    Che fai?
  • 11:09 - 11:10
    L'educata.
  • 11:12 - 11:13
    Merda!
  • 11:20 - 11:21
    Ciao.
  • 11:21 - 11:22
    Ehi.
  • 11:22 - 11:23
    Come vi chiamate?
  • 11:23 - 11:26
    Io sono Kate, lei è Erica.
  • 11:26 - 11:29
    Bene. Christopher... Richard.
  • 11:29 - 11:31
    Sembravate un po' sole, a quel tavolo.
  • 11:31 - 11:33
    Siamo venute solo a ringraziarvi per i drink.
  • 11:33 - 11:34
    Di nulla.
  • 11:35 - 11:36
    A posto!
  • 11:36 - 11:38
    - Buon divertimento.
    - Un attimo!
  • 11:38 - 11:39
    Solo questo?
  • 11:39 - 11:41
    Possiamo fare qualcosa per voi?
  • 11:42 - 11:44
    Non saprei...
  • 11:44 - 11:46
    che ne dite di ballare?
  • 11:47 - 11:51
    Direi che tu avresti proprio bisogno
    di ballare un po'.
  • 11:52 - 11:53
    Certo.
  • 11:54 - 11:55
    Balliamo.
  • 11:56 - 11:57
    Ok.
  • 12:00 - 12:01
    Piacere... Chris.
  • 12:03 - 12:04
    Andiamo.
  • 13:49 - 13:50
    Ciao.
  • 13:54 - 13:56
    Da quant'è che mi stai guardando?
  • 13:57 - 13:58
    Non da molto.
  • 14:00 - 14:02
    Sembrava avessi bisogno di riposare.
  • 14:03 - 14:04
    Infatti.
  • 14:05 - 14:09
    La stanza dobbiamo lasciarla tra due ore,
    puoi dormire un altro po'.
  • 14:10 - 14:11
    Bene.
  • 14:27 - 14:28
    Ehi...
  • 14:31 - 14:32
    siamo state bene, vero?
  • 14:33 - 14:35
    Sì, ma...
  • 14:37 - 14:38
    tra poco devo andarmene.
  • 14:44 - 14:46
    E di solito che fai, a questo punto?
  • 14:47 - 14:49
    Torno a casa.
  • 14:52 - 14:54
    Farai così anche ora?
  • 14:56 - 14:58
    Credo di sì.
  • 15:01 - 15:04
    Se vuoi liberarti di me,
    ci stai riuscendo benissimo.
  • 15:08 - 15:10
    Vieni qui.
  • 15:36 - 15:37
    Chiedimi quello che vuoi.
  • 15:39 - 15:40
    Chiedimi qualcosa...
  • 15:41 - 15:42
    e ti risponderò.
  • 15:44 - 15:45
    Vai.
  • 15:47 - 15:50
    Cosa odii di più di te stessa?
  • 15:51 - 15:53
    Sono molto brava a mentire.
  • 15:54 - 15:55
    Ah, sì?
  • 15:55 - 15:57
    A chi menti?
  • 16:00 - 16:02
    Principalmente a me stessa.
  • 16:04 - 16:06
    Ma anche...
  • 16:07 - 16:09
    a quasi tutti gli altri.
  • 16:14 - 16:17
    E allora perché dovrei chiederti qualcosa,
    se non mi dirai la verità?
  • 16:18 - 16:20
    Perché mi piaci.
  • 16:22 - 16:24
    Con te può essere diverso.
  • 16:26 - 16:28
    Chiedimi qualcos'altro.
  • 16:29 - 16:31
    Che ne pensa la tua famiglia?
  • 16:31 - 16:33
    Di cosa sei?
  • 16:39 - 16:40
    Non lo sanno, vero?
  • 16:57 - 16:59
    Kate...
  • 16:59 - 17:00
    non capisci.
  • 17:02 - 17:03
    I miei mi amano.
  • 17:04 - 17:07
    Mi amano davvero.
    Non capisci quanto sia importante?
  • 17:08 - 17:09
    Sì, certo!
  • 17:16 - 17:18
    Quindi, fai così?
  • 17:18 - 17:20
    Lanci la pietra e scappi?
  • 17:20 - 17:22
    Perché dovrei restare?
  • 17:24 - 17:26
    Perché non so quando mi ricapiterà.
  • 17:26 - 17:29
    Erica... puoi fare quello che vuoi!
  • 17:31 - 17:34
    Capisci, non è che casca il mondo!
  • 17:44 - 17:45
    Tre.
  • 17:46 - 17:48
    Come?
  • 17:48 - 17:50
    Volevi sapere con quante donne fossi stata.
  • 17:52 - 17:53
    Tre.
  • 17:54 - 17:56
    C'è stata una, sei anni fa...
  • 17:57 - 17:58
    ero pazza di lei.
  • 18:01 - 18:03
    Poi una della palestra, l'anno scorso.
  • 18:04 - 18:05
    Ok.
  • 18:07 - 18:09
    - E' vero? Perché è così...
    - Sì...
  • 18:11 - 18:12
    lo so.
  • 18:14 - 18:15
    Quindi, restiamo un po' insieme?
  • 18:17 - 18:18
    Poi puoi andare.
  • 18:19 - 18:20
    Promesso.
  • 18:20 - 18:22
    E la terza?
  • 18:23 - 18:24
    Com'è?
  • 18:27 - 18:28
    Non lo so.
  • 18:29 - 18:31
    La giuria sta decidendo.
  • 18:32 - 18:34
    Il caso deve essere rivisto.
  • 18:37 - 18:38
    Ah, sì?
  • 19:10 - 19:12
    No, no, no... ignoralo.
  • 19:13 - 19:14
    Non...
  • 19:28 - 19:29
    Ehi, cosa c'è?
  • 19:29 - 19:31
    Dove sei?
  • 19:31 - 19:33
    No, sto bene.
  • 19:33 - 19:35
    E' che... ho fatto tardi.
  • 19:36 - 19:37
    Ma vuoi dirmi dove sei?
  • 19:37 - 19:39
    No, non potevo richiamarti.
  • 19:39 - 19:41
    - Perché no? Eh?
    - Non potevo.
  • 19:42 - 19:44
    Hai scordato che alle tre
    dobbiamo vederci con mamma?
  • 19:49 - 19:51
    Di' a mamma che sarò lì alle tre.
  • 19:51 - 19:52
    Ma vaffanculo!
  • 19:52 - 19:54
    - Chi è?
    - Nessuno, sono sola!
  • 19:54 - 19:56
    Erica! Erica, devi venire!
  • 19:56 - 19:57
    - Devi esserci!
    - Ok, ok, sì!
  • 19:58 - 20:00
    Dev... devo andare, ok?
    Sì, sì, d'accordo!
  • 20:00 - 20:01
    Sì, devo andare!
  • 20:03 - 20:04
    Non ce la faccio, mi spiace.
  • 20:04 - 20:06
    Ehi, non me ne vado!
  • 20:06 - 20:08
    - Sono qui!
    - Ok, lo capisco, ma devo andare,
  • 20:08 - 20:11
    nella mia vita non devo nascondermi!
  • 20:12 - 20:14
    I tuoi non ti parlano.
  • 20:15 - 20:17
    Quindi non dirmi che non puoi capire!
  • 20:20 - 20:21
    Kate, ti prego!
  • 20:21 - 20:23
    Dimmi che devo fare!
  • 20:23 - 20:26
    Di' quello che devi dire!
    Non succede nulla, sono solo parole!
  • 20:26 - 20:29
    Di' la verità, porca puttana!
  • 20:33 - 20:35
    - Voglio che resti!
    - Non intendo questo...
  • 20:36 - 20:38
    Cristo... dillo qui, ora!
  • 20:44 - 20:47
    - Sono gay!
    - Sì, ce l'hai fatta!
  • 20:47 - 20:48
    E?
  • 20:49 - 20:51
    Esco con i ragazzi per far contenta
    la mia famiglia.
  • 20:51 - 20:53
    Per non fargli credere
    che li abbia disonorati.
  • 20:54 - 20:55
    E che non mi piacciano le donne.
  • 20:59 - 21:00
    C'è altro?
  • 21:03 - 21:04
    Non faccio che razionalizzare.
  • 21:08 - 21:09
    E dopo sto di merda.
  • 21:13 - 21:15
    Dio, grazie!
  • 21:19 - 21:22
    Ora, mettiti una cosa e andiamo
    a fare un brunch, cazzo!
  • 21:24 - 21:25
    Un brunch?
  • 21:26 - 21:27
    Sì.
  • 21:40 - 21:41
    Erica...
  • 21:44 - 21:45
    Erica?
  • 21:47 - 21:48
    Erica?
  • 21:53 - 21:54
    Pronto?
  • 21:55 - 21:56
    Erica...
  • 21:57 - 22:00
    ti voglio bene,
    ma questa cosa non può essere.
  • 22:01 - 22:02
    Non puoi!
  • 22:02 - 22:03
    Lo capisci?
  • 22:04 - 22:05
    Non puoi!
  • 22:07 - 22:08
    Mi dispiace, ma no.
  • 22:08 - 22:10
    www.subsfactory.it
  • 22:32 - 22:35
    - Ma cos'hai che non va?
    - Niente!
  • 22:36 - 22:39
    C'è, tipo, una categoria particolare
    in cui voi donne cercate idioti come me?
Title:
Dates : Erica & Kate (Full Episode) w/ subtitles
Description:

more » « less
Video Language:
English, British
Duration:
23:11

Italian subtitles

Revisions