< Return to Video

Как флотилия ветряных дронов меняет наше понимание океана

  • 0:01 - 0:05
    Мы знаем о других планетах
    больше, чем о своей,
  • 0:05 - 0:08
    так что сегодня я хочу
    показать вам робот нового типа.
  • 0:09 - 0:13
    Он разработан, чтобы помочь нам
    лучше понять нашу планету.
  • 0:13 - 0:17
    Он относится к категории, которую
    океанографы называют
  • 0:17 - 0:20
    дистанционно-управляемым надводным судном.
  • 0:21 - 0:23
    Оно не нуждается в топливе.
  • 0:23 - 0:27
    В качестве энергии для движения
    оно использует ветер.
  • 0:27 - 0:31
    При этом оно может плавать
    по всему миру месяцами.
  • 0:31 - 0:34
    Я хочу рассказать вам,
    зачем мы его создали
  • 0:34 - 0:36
    и что это значит лично для вас.
  • 0:38 - 0:42
    Несколько лет назад я на паруснике
    пересекал Тихий океан,
  • 0:42 - 0:45
    двигаясь из Сан-Франциско на Гавайи.
  • 0:45 - 0:49
    До этого я 10 лет работал без перерыва,
  • 0:49 - 0:52
    разрабатывал видеоигры
    для сотен миллионов пользователей,
  • 0:52 - 0:55
    и мне хотелось немного отойти от дел,
    взглянуть на жизнь в целом,
  • 0:55 - 0:57
    наконец спокойно подумать обо всём.
  • 0:58 - 0:59
    На борту я был штурманом,
  • 1:00 - 1:04
    и однажды вечером, проведя много времени
    за анализом данных о погоде
  • 1:04 - 1:05
    и прокладыванием курса,
  • 1:05 - 1:08
    я вышел на палубу и увидел
    закат удивительной красоты.
  • 1:09 - 1:10
    И мне пришёл в голову вопрос:
  • 1:11 - 1:14
    насколько хорошо мы знаем наши океаны?
  • 1:15 - 1:19
    Вокруг, насколько хватало глаз,
    простирался Тихий океан,
  • 1:19 - 1:21
    волны с силой ударялись о борт
  • 1:21 - 1:25
    как постоянное напоминание
    о невыразимой силе.
  • 1:25 - 1:29
    Насколько хорошо мы знаем наши океаны?
  • 1:29 - 1:31
    Я решил выяснить это.
  • 1:32 - 1:35
    И быстро понял, что знаем
    мы не так уж и много.
  • 1:35 - 1:39
    Причиной тому огромные территории,
    на которых раскинулись океаны,
  • 1:39 - 1:41
    покрывающие 70 процентов планеты,
  • 1:41 - 1:45
    и всё же мы знаем: они приводят
    в действие сложные системы на планете,
  • 1:45 - 1:46
    такие как погода,
  • 1:46 - 1:48
    которая влияет на нашу повседневную жизнь,
  • 1:48 - 1:50
    иногда очень сильно.
  • 1:51 - 1:54
    И всё же все эти события
    остаются почти невидимыми для нас.
  • 1:55 - 1:59
    Данные об океане скудны, как ни посмотри.
  • 1:59 - 2:04
    Работая на суше, я привык, что у меня
    есть доступ к множеству датчиков,
  • 2:04 - 2:06
    точнее, к миллиардам датчиков.
  • 2:07 - 2:13
    Но в море наблюдения дóроги
    и дают мало данных.
  • 2:14 - 2:18
    Почему? Потому что эти данные собираются
    немногочисленными кораблями и буями.
  • 2:18 - 2:21
    Меня поразило, насколько
    они немногочисленны на самом деле.
  • 2:21 - 2:24
    Национальное управление
    океанических и атмосферных исследований,
  • 2:24 - 2:26
    известное как NOAA,
  • 2:26 - 2:28
    располагает лишь 16 кораблями,
  • 2:29 - 2:33
    и по всему миру в открытом море
    установлено менее 200 буёв.
  • 2:34 - 2:35
    Причины этого легко понять:
  • 2:35 - 2:38
    океаны суровы,
  • 2:38 - 2:41
    для сбора данных наблюдений
    нужен большой корабль,
  • 2:41 - 2:43
    способный хранить
    большое количество топлива
  • 2:43 - 2:45
    и разместить большую команду,
  • 2:45 - 2:48
    что стоит сотни миллионов долларов
    за каждый из них.
  • 2:48 - 2:54
    Или большие буи — их надо прикреплять
    ко дну кабелем в шесть километров длиной,
  • 2:55 - 2:58
    а в качестве якоря прикреплять
    несколько вагонных колёс,
  • 2:58 - 3:02
    что и опасно в применении,
    и дорого в обслуживании.
  • 3:03 - 3:05
    Как насчёт спутников, спросите вы?
  • 3:05 - 3:07
    Ну да, спутники восхитительны,
  • 3:07 - 3:09
    они позволили нам многое узнать
    о картине в целом
  • 3:09 - 3:12
    за последние десятилетия.
  • 3:12 - 3:14
    И всё же проблема спутников в том,
  • 3:14 - 3:18
    что они могут видеть только на один
    микрон под поверхностью океана.
  • 3:19 - 3:23
    У них относительно низкая пространственно-
    временная разрешающая способность,
  • 3:23 - 3:28
    и в их сигналах надо делать поправку
    на облака, береговую рефракцию
  • 3:28 - 3:29
    и другие факторы.
  • 3:30 - 3:33
    Так что же происходит в океанах?
  • 3:34 - 3:36
    И что мы пытаемся измерить?
  • 3:36 - 3:39
    И чем тут может помочь робот?
  • 3:39 - 3:43
    Давайте рассмотрим небольшой
    кубический участок океана.
  • 3:43 - 3:47
    Больше всего мы хотим понять,
    что происходит на поверхности,
  • 3:47 - 3:49
    ведь, если подумать, на поверхности
  • 3:49 - 3:52
    проходит взаимодействие воздуха и моря.
  • 3:52 - 3:57
    Именно через поверхность
    проходит энергия и газы.
  • 3:58 - 4:00
    Солнце испускает энергию,
  • 4:00 - 4:03
    которую океаны поглощают в виде тепла,
  • 4:03 - 4:05
    а затем оно частично
    выпускается в атмосферу.
  • 4:05 - 4:10
    Газы из атмосферы, например CO2,
    растворяются в океанах.
  • 4:10 - 4:14
    Вообще-то около 30 процентов
    мирового CO2 поглощается океаном.
  • 4:15 - 4:18
    Планктон и микроорганизмы
    выделяют в атмосферу кислород
  • 4:18 - 4:22
    в таком количестве, что половину всех
    своих вдохов вы делаете благодаря океану.
  • 4:22 - 4:25
    Часть тепла способствует испарению,
    формируя таким образом облака,
  • 4:25 - 4:28
    что впоследствии вызывает осадки.
  • 4:28 - 4:30
    Градиент давления вызывает
    поверхностный ветер,
  • 4:30 - 4:33
    благодаря чему влага
    распространяется в атмосфере.
  • 4:34 - 4:38
    Часть тепла проникает в глубины океана
  • 4:38 - 4:40
    и сохраняется в разных его слоях,
  • 4:40 - 4:43
    так что океан работает своего рода
    планетарным нагревателем,
  • 4:43 - 4:45
    сохраняя всю эту энергию,
  • 4:45 - 4:48
    которая затем может высвобождаться в ходе
    коротких явлений, например, ураганов,
  • 4:48 - 4:51
    или долгосрочных, например, Эль-Ниньо.
  • 4:51 - 4:56
    Эти слои могут смешиваться
    в процессе апвеллинга,
  • 4:56 - 4:59
    или из-за горизонтальных течений,
    которые очень важны в распределении тепла
  • 4:59 - 5:01
    от тропиков к полюсам.
  • 5:02 - 5:04
    И, разумеется, есть же ещё
    морская флора и фауна.
  • 5:04 - 5:09
    По объёму это самая большая
    экосистема планеты:
  • 5:09 - 5:13
    микроорганизмы, рыба,
    морские млекопитающие,
  • 5:13 - 5:16
    такие как морские котики, дельфины и киты.
  • 5:16 - 5:20
    Но всё это почти полностью
    ускользает от нашего взгляда.
  • 5:22 - 5:27
    Самое сложное в масштабном изучении
    переменных океана —
  • 5:27 - 5:29
    необходима энергия,
  • 5:29 - 5:34
    энергия, которую используют
    глубоководные датчики.
  • 5:35 - 5:37
    И, конечно, учёные
    перепробовали много вариантов:
  • 5:37 - 5:39
    устройства, активируемые волнами,
  • 5:39 - 5:40
    поверхностные дрейфующие приборы,
  • 5:40 - 5:43
    аппараты с питанием от солнечной батареи —
  • 5:43 - 5:45
    и у всех были свои минусы.
  • 5:46 - 5:49
    Для нашей команды озарение
    пришло необычным путём —
  • 5:49 - 5:53
    установление мирового рекорда скорости
    на парусном сухопутном буере.
  • 5:54 - 5:56
    Понадобилось 10 лет
    исследований и разработок,
  • 5:56 - 5:59
    чтобы создать инновационный
    дизайн крыла,
  • 5:59 - 6:02
    для управления которым
    требуется всего три ватта энергии,
  • 6:02 - 6:06
    но который при этом способен двигать
    буер по всему земному шару
  • 6:06 - 6:08
    практически автономно.
  • 6:08 - 6:12
    Адаптировав дизайн крыла
    для морского судна,
  • 6:12 - 6:15
    мы создали океанский дрон.
  • 6:15 - 6:18
    Вообще-то они больше, чем кажутся.
  • 6:18 - 6:22
    Высотой около четырёх метров,
    семь метров в длину и два — в ширину.
  • 6:22 - 6:24
    Считайте, что это наземные спутники.
  • 6:24 - 6:27
    Каждый снаряжён огромным количеством
    датчиков и сенсоров,
  • 6:27 - 6:29
    которые измеряют ключевые параметры,
  • 6:29 - 6:32
    как океанографические, так и атмосферные,
  • 6:32 - 6:37
    и по связи со спутником он передаёт
    эти высокоточные данные
  • 6:37 - 6:39
    на сушу в режиме реального времени.
  • 6:39 - 6:43
    Наша команда последние несколько лет
    полностью посвятила себя работе,
  • 6:43 - 6:47
    мы проводили исследования на самых
    сложных участках океана в мире —
  • 6:47 - 6:50
    от Арктики до тропических
    широт в Тихом океане.
  • 6:50 - 6:52
    Мы достигали полярных шельфовых ледников.
  • 6:52 - 6:55
    Нас настигали ураганы
    в Атлантическом океане.
  • 6:55 - 6:57
    Мы огибали мыс Горн
  • 6:57 - 7:00
    и лавировали между буровыми
    вышками в Мексиканском заливе.
  • 7:00 - 7:03
    Это очень прочный робот.
  • 7:04 - 7:07
    Давайте я расскажу
    о нашей недавней работе
  • 7:07 - 7:09
    в районе островов Прибылова.
  • 7:09 - 7:12
    Это небольшое скопление островов
    в холодном Беринговом море,
  • 7:12 - 7:15
    между Россией и США.
  • 7:15 - 7:18
    Так вот, Берингово море
    служит домом минтаю.
  • 7:18 - 7:21
    Возможно, вы даже не знаете
    об этой белой рыбе,
  • 7:21 - 7:25
    но вы наверняка пробовали
    рыбные палочки или сурими.
  • 7:25 - 7:29
    Да, сурими похоже на мясо краба,
    но вообще-то это минтай.
  • 7:30 - 7:33
    Промысел минтая — один из самых
    крупных рыбных промыслов в стране,
  • 7:33 - 7:35
    как по цене, так и по объёму, —
  • 7:36 - 7:39
    более 1,4 миллиона тонн рыбы
    вылавливают каждый год.
  • 7:40 - 7:42
    И в течение нескольких последних лет
    флот океанских дронов
  • 7:42 - 7:45
    патрулирует Берингово море
  • 7:45 - 7:49
    с целью помочь оценить
    размеры популяций минтая.
  • 7:49 - 7:53
    Это помогает улучшить систему квот,
    которую применяют к рыбному промыслу,
  • 7:53 - 7:55
    чтобы не допустить полного истребления
  • 7:55 - 7:58
    и защитить хрупкую экосистему.
  • 7:59 - 8:03
    Так вот, дроны исследуют район
    промысла с помощью акустики,
  • 8:03 - 8:05
    то есть эхолокатором.
  • 8:05 - 8:08
    Он посылает вниз звуковую волну,
  • 8:08 - 8:11
    и то, как звук отражается,
    эхо от звуковой волны,
  • 8:11 - 8:12
    отражающееся ото дна или косяка рыбы,
  • 8:12 - 8:15
    помогает нам понять,
    что происходит под водой.
  • 8:16 - 8:20
    Наши дроны хорошо справляются
    с такими рутинными задачами,
  • 8:20 - 8:24
    и вот они день за днём
    прочёсывают Берингово море.
  • 8:24 - 8:31
    А на островах Прибылова живёт
    большая популяция морских котиков.
  • 8:31 - 8:36
    В 1950-х годах в ней было около
    двух миллионов морских котиков.
  • 8:36 - 8:40
    К сожалению, в наши дни
    их количество резко сократилось.
  • 8:40 - 8:43
    Сейчас там меньше половины
    от этой цифры,
  • 8:43 - 8:45
    и популяция продолжает сильно сокращаться.
  • 8:46 - 8:48
    Чтобы понять причины этого,
  • 8:48 - 8:52
    наш научный партнёр, Национальная
    лаборатория морских млекопитающих,
  • 8:52 - 8:55
    установила GPS-передатчики
    на нескольких самок морских котиков,
  • 8:55 - 8:56
    их приклеили к меху.
  • 8:56 - 8:59
    Эти передатчики фиксируют
    местонахождение и глубину,
  • 8:59 - 9:02
    а ещё на нём классная крохотная камера,
  • 9:02 - 9:04
    которая включается при резком
    увеличении скорости.
  • 9:04 - 9:08
    Вот фильм, снятый одним художественно
    одарённым морским котиком,
  • 9:08 - 9:12
    в котором мы видим,
    как проходит подводная охота
  • 9:12 - 9:14
    глубоко в водах Арктики,
  • 9:14 - 9:16
    и их добычу — минтай —
  • 9:16 - 9:19
    за секунды до того, как он будет съеден.
  • 9:19 - 9:23
    Работа в Арктике — дело тяжёлое,
    даже для роботов.
  • 9:23 - 9:25
    Им пришлось пережить
    снежную бурю в августе
  • 9:25 - 9:29
    и контакт с местными жителями —
  • 9:29 - 9:32
    вот, например, пёстрая нерпа
    решила покататься.
  • 9:32 - 9:35
    (Смех)
  • 9:35 - 9:42
    Датчики на морских котиках записали
    более 200 000 ныряний за сезон,
  • 9:42 - 9:44
    и при более подробном анализе
  • 9:44 - 9:49
    мы видим след каждого морского котика
    и повторные ныряния.
  • 9:49 - 9:52
    Мы скоро полностью разберёмся,
    что происходит на самом деле
  • 9:52 - 9:54
    в этом районе кормодобычи,
  • 9:54 - 9:55
    и это просто прекрасно.
  • 9:56 - 10:00
    Когда мы добавляем к этому
    акустические данные, собранные дронами,
  • 10:00 - 10:02
    начинает прорисовываться
    более полная картина.
  • 10:02 - 10:06
    Как только котики покидают острова
    и плывут слева направо,
  • 10:06 - 10:11
    они ныряют на относительно
    малую глубину, около 20 метров,
  • 10:11 - 10:15
    где, как обнаружил дрон, сконцентрирован
    мелкий молодой минтай
  • 10:15 - 10:17
    с низким количеством калорий.
  • 10:17 - 10:21
    Затем котики плывут дальше
    и ныряют глубже,
  • 10:21 - 10:26
    туда, где, по показаниям дрона,
    обитает более взрослая рыба,
  • 10:26 - 10:28
    которая даёт больше калорий.
  • 10:28 - 10:32
    К сожалению, самки морских
    котиков тратят столько энергии,
  • 10:32 - 10:34
    чтобы проплыть большее расстояние,
  • 10:34 - 10:39
    что им не хватает питательных веществ,
    чтобы вскармливать малышей на острове,
  • 10:39 - 10:41
    от чего и уменьшается популяция.
  • 10:42 - 10:48
    Также дроны отмечают, что
    температура воды вокруг острова
  • 10:48 - 10:49
    значительно повысилась.
  • 10:49 - 10:54
    Это может быть одним из факторов
    миграции минтая на север
  • 10:54 - 10:56
    в поиске более холодных регионов.
  • 10:57 - 10:59
    Данные анализируются непрерывно,
  • 10:59 - 11:02
    но мы уже замечаем,
    что некоторые детали пазла
  • 11:02 - 11:03
    загадки морских котиков,
  • 11:03 - 11:05
    становятся более объяснимыми.
  • 11:07 - 11:09
    Но если смотреть на картину в целом,
  • 11:09 - 11:10
    мы ведь тоже млекопитающие.
  • 11:11 - 11:15
    И в океане ежегодно вылавливается
    более 20 килограммов рыбы на человека.
  • 11:15 - 11:18
    И пока мы так истощаем запасы рыбы,
    какой урок мы можем извлечь
  • 11:18 - 11:20
    из этой истории морских котиков?
  • 11:21 - 11:24
    И речь не только о рыбе. Океаны влияют
    на нашу повседневную жизнь,
  • 11:24 - 11:25
    создавая метеорологические условия,
  • 11:26 - 11:28
    которые сказываются
    на урожаях по всему миру.
  • 11:28 - 11:32
    Они также могут стать причиной
    гибели людей и ужасающих разрушений
  • 11:32 - 11:35
    из-за ураганов,
    аномальной жары и наводнений.
  • 11:36 - 11:40
    Наши океаны недостаточно
    изучены, у нас мало материалов,
  • 11:40 - 11:44
    и мы всё ещё знаем больше
    о других планетах, чем о своей.
  • 11:44 - 11:48
    Но если разбить всю поверхность океанов
    на квадраты со стороной в шесть градусов,
  • 11:48 - 11:51
    то есть около 640 километров,
  • 11:52 - 11:54
    получится около 1 000 таких квадратов.
  • 11:54 - 11:56
    И вот постепенно,
    работая со своими партнёрами,
  • 11:56 - 12:00
    мы используем один океанский дрон
    на каждом из этих квадратов,
  • 12:00 - 12:03
    в надежде на то, что, охватив всю планету,
  • 12:03 - 12:06
    мы сможем лучше понять глобальные системы,
  • 12:06 - 12:07
    влияющие на человечество.
  • 12:08 - 12:11
    Мы используем роботов, чтобы изучать
    далекие миры в нашей Солнечной системе,
  • 12:11 - 12:12
    причём довольно давно.
  • 12:13 - 12:16
    Теперь настало время изучить
    нашу собственную планету,
  • 12:16 - 12:20
    ведь мы не можем исправить то,
    что не можем измерить и понять;
  • 12:20 - 12:23
    мы не можем подготовиться к тому,
    чего практически не знаем.
  • 12:24 - 12:25
    Спасибо.
  • 12:25 - 12:28
    (Аплодисменты)
Title:
Как флотилия ветряных дронов меняет наше понимание океана
Speaker:
Себастьян де Аллю
Description:

Наши океаны недостаточно изучены, у нас мало материалов. Мы до сих пор знаем о других планетах больше, чем о своей. Как же нам лучше понять эту огромную, чрезвычайно важную экосистему? Исследователь Себастьян де Аллю рассказывает, как новая флотилия дронов, получающих энергию от ветра и солнца, собирает данные в океане с беспрецедентной точностью, давая нам более полное понимание метеорологической системы и состояния рыбных популяций. Из этого выступления вы узнаете, как понимание океана поможет нам на суше.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:41

Russian subtitles

Revisions