Eksperimen-eksperimen baru Sugatra Mitra dalam pengajaran mandiri
-
0:02 - 0:04Pernyataan di atas itu sepertinya sangat jelas
-
0:04 - 0:07Saya memulainya dengan pernyataan itu 12 tahun yang lalu
-
0:07 - 0:10dan saya memulainya dalam konteks
-
0:10 - 0:12negara berkembang
-
0:12 - 0:15tapi, anda yang sekarang ada disini, berasal dari berbagai penjuru dunia
-
0:15 - 0:18Jadi, jika anda melihat peta negara anda,
-
0:18 - 0:20saya pikir anda akan menyadari
-
0:20 - 0:22bahwa pada tiap negara di bumi ini,
-
0:22 - 0:24anda dapat membuat lingkaran-lingkaran kecil dan berkata,
-
0:24 - 0:27"Inilah tempat-tempat dimana tidak terdapat guru-guru yang bagus"
-
0:28 - 0:30Di atas itu semua,
-
0:30 - 0:33dari tempat-tempat itulah berbagai masalah muncul.
-
0:33 - 0:35Jadi, kita memiliki masalah yang ironis.
-
0:35 - 0:37Guru-guru yang bagus tidak mau mengajar di tempat-tempat
-
0:37 - 0:40dimana keberadaan mereka sangat dibutuhkan.
-
0:40 - 0:43Saya memulainya pada tahun 1999
-
0:43 - 0:46untuk mencoba memecahkan masalah tersebut dengan sebuah eksperimen
-
0:46 - 0:49yang sangat sederhana di New Delhi.
-
0:51 - 0:54Yakni, saya hanya menempatkan sebuah komputer
-
0:54 - 0:57pada dinding sebuah daerah kumuh di New Delhi.
-
0:58 - 1:01Anak-anak disitu tidak bersekolah. Mereka tidak mengerti sedikit pun Bahasa Inggris.
-
1:01 - 1:03Mereka tidak pernah melihat komputer sebelumnya,
-
1:03 - 1:06dan mereka tidak tahu internet.
-
1:06 - 1:09Saya menyambungkan komputer tersebut dengan internet berkecepatan tinggi -- dipasang kira-kira setinggi 1 meter dari tanah --
-
1:09 - 1:11dan saya menyalakannya dan meninggalkannya disitu.
-
1:11 - 1:13Setelah itu,
-
1:13 - 1:16kami menemukan beberapa hal yang menarik yang akan anda lihat.
-
1:16 - 1:19Saya melakukan eksperimen seperti ini lagi di berbagai daerah di India
-
1:19 - 1:21dan kemudian hingga
-
1:21 - 1:23ke belahan dunia lain
-
1:23 - 1:25dan menemukan bahwa
-
1:25 - 1:27anak-anak akan belajar melakukan
-
1:27 - 1:30apa yang ingin mereka pelajari untuk dilakukan.
-
1:30 - 1:32Ini adalah eksperimen pertama saya --
-
1:32 - 1:34anak lelaki berusia delapan tahun, yang di sebelah kanan itu
-
1:34 - 1:37sedang mengajarkan siswanya, seorang anak perempuan berusia enam tahun,
-
1:37 - 1:40dia sedang mengajarkan bagaimana melakukan browsing.
-
1:41 - 1:44Anak lelaki ini tinggal di India bagian tengah --
-
1:45 - 1:47yakni di Rajashtan Village,
-
1:47 - 1:50dimana anak-anak belajar merekam musik mereka sendiri
-
1:50 - 1:53dan memainkannya berulang-ulang satu sama lain,
-
1:53 - 1:55dan dalam proses ini,
-
1:55 - 1:57mereka mampu menghibur diri mereka sendiri.
-
1:57 - 1:59Mereka melakukan semua itu dalam waktu empat jam
-
1:59 - 2:02sejak mereka melihat komputer untuk pertama kalinya.
-
2:02 - 2:05Di sebuah desa lain di selatan India,
-
2:05 - 2:07anak-anak ini
-
2:07 - 2:09memasang sebuah kamera video
-
2:09 - 2:11dan mencoba mengambil photo seekor lebah.
-
2:11 - 2:13Mereka mengunduhnya dari Disney.com
-
2:13 - 2:15atau situs-situs lainnya,
-
2:15 - 2:1814 hari setelah komputer tersebut dipasang di kampung mereka.
-
2:21 - 2:23Jadi, setelah eksperimen tersebut,
-
2:23 - 2:25kami menyimpulkan bahwa kelompok anak-anak
-
2:25 - 2:28dapat belajar menggunakan komputer dan internet dengan sendirinya,
-
2:28 - 2:30siapapun atau
-
2:30 - 2:33dimanapun mereka berada
-
2:33 - 2:36Saat itu, saya menjadi semakin ambisius
-
2:36 - 2:39dan kemudian ingin mencari tahu
-
2:39 - 2:42apalagi yang dapat anak-anak lakukan dengan komputer.
-
2:42 - 2:45Kami memulai sebuah eksperimen di Hyderabad, India,
-
2:45 - 2:48dimana saya memberikan komputer pada sekelompok anak --
-
2:48 - 2:51mereka berbicara Bahasa Inggris dengan aksen Telugu yang sangat kental.
-
2:51 - 2:53Saya memberikan mereka sebuah komputer
-
2:53 - 2:55yang memiliki kemampuan untuk memunculkan teks dari ucapan
-
2:55 - 2:58yang dapat anda peroleh dengan gratis di Windows,
-
2:58 - 3:00dan saya meminta mereka berbicara pada komputer itu.
-
3:00 - 3:02Lalu, ketika mereka berbicara pada komputer tersebut,
-
3:02 - 3:04komputer itu akan otomatis mengetik kata yang mereka ucapkan namun melantur
-
3:04 - 3:06dan mereka berkata, "Komputer itu tidak mengerti apapun yang kami ucapkan."
-
3:06 - 3:08Lalu saya katakan, "Yah, saya akan meninggalkan komputer ini selama dua bulan disini.
-
3:08 - 3:10Belajarlah bagaimana caranya komputer itu
-
3:10 - 3:12memahami ucapan kalian."
-
3:12 - 3:14Anak-anak itu berkata, "Bagaimana kami melakukannya."
-
3:14 - 3:16Dan saya bilang,
-
3:16 - 3:18"Sebenarnya, saya juga tidak tahu bagaimana caranya."
-
3:18 - 3:20(Ketawa)
-
3:20 - 3:22Lalu saya pergi
-
3:22 - 3:24(Ketawa)
-
3:25 - 3:27Dua bulan kemudian--
-
3:27 - 3:29dan eksperimen ini dimuat
-
3:29 - 3:31di jurnal "Information Technology
-
3:31 - 3:33for International Development" --
-
3:33 - 3:35aksen anak-anak tersebut telah berubah
-
3:35 - 3:38dan mereka dengan sangat luar biasa mampu berbicara Bhs. Inggris murni dengan aksen Inggris
-
3:38 - 3:41dimana saya melatih untuk menyelaraskan ucapan dengan teks pada komputer.
-
3:41 - 3:44Dengan kata lain, mereka kini berbicara mirip seperti James Tooley.
-
3:44 - 3:46(Ketawa)
-
3:46 - 3:48Jadi, mereka mampu melakukan pembelajaran itu dengan sendirinya.
-
3:48 - 3:50Setelah itu, saya mulai melakukan eksperimen
-
3:50 - 3:52dengan berbagai hal lain
-
3:52 - 3:54dimana mereka bisa belajar dengan mandiri.
-
3:54 - 3:57Saya mendapat panggilan telepon dari Kolombo,
-
3:57 - 3:59dari almarhum Arthur C. Clarke,
-
3:59 - 4:01yang berkata, "Saya ingin tahu apa yang terjadi."
-
4:01 - 4:04Karena dia tidak bisa bepergian, maka saya yang menghampirinya kesana
-
4:04 - 4:06Dia menyampaikan dua hal yang menarik,
-
4:06 - 4:11"Kalau ada guru yang bisa digantikan perannya oleh mesin, maka gantikanlah."
-
4:11 - 4:13(Ketawa)
-
4:13 - 4:15Yang kedua, dia berkata bahwa,
-
4:15 - 4:17"Jika anak-anak memiliki minat,
-
4:17 - 4:20maka pendidikan akan berjalan."
-
4:20 - 4:22Dan saya melakukan hal tersebut langsung di lapangan,
-
4:22 - 4:24jadi setiap kali saya melakukannya dan saya mengingat dia.
-
4:24 - 4:27(Video) Arthur C. Clarke: "Dan mesin-mesin itu benar-benar
-
4:27 - 4:29mampu menolong orang,
-
4:29 - 4:31sebab anak-anak dapat dengan cepat belajar untuk menavigasi
-
4:31 - 4:34dan mencari berbagai hal yang menarik buat mereka.
-
4:34 - 4:37Dan jika kamu memiliki minat, maka kamu memiliki pendidikan."
-
4:37 - 4:40Saya kemudian melakukan eksperimen tersebut di Afrika Selatan.
-
4:40 - 4:42Anak lelaki ini berusia 15 tahun.
-
4:42 - 4:45"..... Saya bermain games .....
-
4:45 - 4:48... seperti hewan-hewan, ...
-
4:48 - 4:51.. dan mendengarkan musik..."
-
4:51 - 4:53Saya bertanya, "Apakah kamu mengirim email?"
-
4:53 - 4:56Dia menjawab, "Ya, dan email-email itu mampu melewat samudera."
-
4:57 - 4:59Dan ini di Kamboja,
-
4:59 - 5:02daerah pedesaan di Kamboja --
-
5:02 - 5:05sebuah permainan artimatika yang konyol,
-
5:05 - 5:07yang tak seorangpun anak mau memainkannya di kelas atau di rumah.
-
5:07 - 5:09Yah anda tahu, mereka mungkin akan melemparkan permainan itu pada anda.
-
5:09 - 5:11Dan berkata, "Permainan ini membosankan."
-
5:11 - 5:13Namun jika anda membiarkan permainan tersebut di jalanan,
-
5:13 - 5:15dan setelah tidak ada orang dewasa disitu,
-
5:15 - 5:17maka mereka akan saling menunjukan satu sama lain
-
5:17 - 5:19kemampuan mereka dalam bermain games tersebut.
-
5:19 - 5:21Inilah yang mereka lakukan
-
5:21 - 5:24Sepertinya mereka sedang bermain perkalian.
-
5:24 - 5:26Dan di berbagai wilayah di India,
-
5:26 - 5:28setelah berjalan dua tahun,
-
5:28 - 5:31anak-anak mulai menggunakan Google untuk mengerjakan PR.
-
5:31 - 5:33Hasilnya, guru-guru melaporkan
-
5:33 - 5:35adanya peningkatan yang luar biasa pada Bahasa Inggris anak-anak itu --
-
5:35 - 5:39(Ketawa)
-
5:39 - 5:41peningkatan yang cepat dalam berbagai hal.
-
5:41 - 5:44Guru-guru berkata, "Anak-anak telah menjadi pemikir yang hebat, dan sebagainya."
-
5:44 - 5:47(Ketawa)
-
5:47 - 5:49Dan memang seperti itu adanya.
-
5:49 - 5:51Maksud saya, jika banyak hal kita bisa temukan di Google,
-
5:51 - 5:54kenapa harus memasukan banyak hal itu ke kepala kita?
-
5:55 - 5:57Lalu, pada akhir empat tahun berikutnya,
-
5:57 - 6:00Saya menemukan bahwa anak-anak tersebut mampu melakukan navigasi internet
-
6:00 - 6:03guna mencapai tujuan pendidikan mereka sendiri.
-
6:03 - 6:05Saat itu, saya mendapat bantuan dana yang sangat besar
-
6:05 - 6:07dari Universitas Newcastle
-
6:07 - 6:10yang ditujukan untuk membangun pendidikaan di India.
-
6:10 - 6:13Newcastle menghubungi saya. Saya bilang, "Saya akan melakukannya di Delhi."
-
6:13 - 6:15Mereka menjawab, "Tidak mungkin kamu menggunakan
-
6:15 - 6:18jutaan Pounds uang Universitas
-
6:18 - 6:20hanya dengan berdiam di Delhi."
-
6:20 - 6:22Lalu pada tahun 2006,
-
6:22 - 6:24Saya membeli jaket yang sangat tebal
-
6:24 - 6:26dan pergi ke Newcastle
-
6:27 - 6:29Saya ingin menguji limit
-
6:29 - 6:31dari sistem ini.
-
6:31 - 6:33Eksperimen pertama yang saya lakukan di luar Newcastle,
-
6:33 - 6:35yang sebenarnya saya lakukan di India.
-
6:35 - 6:38Saya menetapkan target baru yang sangat mustahil:
-
6:38 - 6:41dapatkah anak-anak Tamil
-
6:41 - 6:43berusia 12 tahun
-
6:43 - 6:46di sebuah kampung di selatan India
-
6:46 - 6:48belajar biotechnology
-
6:48 - 6:50dalam Bahasa Inggris dengan sendirinya?
-
6:50 - 6:53Dan saya akan menguji mereka. Dan nilai mereka, nol.
-
6:53 - 6:55Saya berikan mereka bahan pengajaran. Dan kembali saya menguji mereka.
-
6:55 - 6:57Hasilnya kembali, nol.
-
6:57 - 7:01Saya kembali dan berkata, "Yah, dalam hal tertentu, guru memang dibutuhkan."
-
7:01 - 7:03Saya memanggil 26 anak
-
7:03 - 7:05Mereka datang dan saya katakan ke mereka
-
7:05 - 7:07bahwa terdapat beberapa hal yang sangat sulit pada komputer ini.
-
7:07 - 7:10Saya tidak akan kaget jika kalian tidak memahami apapun.
-
7:10 - 7:13Semuanya dalam Bahasa Inggris, .. lalu saya pergi.
-
7:13 - 7:15(Ketawa)
-
7:15 - 7:17Saya tinggalkan mereka dengan komputer itu.
-
7:17 - 7:19Saya kembali dua bulan kemudian
-
7:19 - 7:21dan 26 anak itupun berbaris sambil membisu.
-
7:21 - 7:24Saya katakan, "Apakah kalian menemukan sesuatu dari komputer itu?"
-
7:24 - 7:26Mereka menjawab, "Ya, kami menemukannya."
-
7:26 - 7:29"Apakah kalian memahaminya?". "Tidak, tak satupun."
-
7:29 - 7:31Lalu saya berkata,
-
7:31 - 7:33"Berapa lama kalian mempelajari komputer itu
-
7:33 - 7:35sebelum kalian memutuskan bahwa kalian tak mampu memahami apapun?"
-
7:35 - 7:38Mereka menjawab, "Kami memperhatikannya setiap hari."
-
7:38 - 7:40Saya tanya lagi, "Selama dua bulan, kalian memperhatikan komputer itu dan tak memahami apapun?"
-
7:40 - 7:42Lalu seorang anak gadis berusia 12 tahun mengangkat tangan dan berkata,
-
7:42 - 7:44dengan serius,
-
7:45 - 7:48"Selain fakta bahwa replikasi molekul DNA yang tak sesuai
-
7:48 - 7:50dapat menyebabkan penyakit genetik,
-
7:50 - 7:52kami tak memahami apapun selain itu."
-
7:52 - 7:54(Ketawa)
-
7:54 - 8:01(Tepuk tangan)
-
8:01 - 8:04(Ketawa)
-
8:04 - 8:06Butuh waktu tiga tahun bagi saya untuk menerbitkannya
-
8:06 - 8:09Eksperimen itu diterbitkan pada "British Journal of Educational Technology".
-
8:09 - 8:12Salah seorang juri pada jurnal tersebut dan juga juri bagi makalah saya tersebut, berkata,
-
8:12 - 8:15"Terlalu menakjubkan untuk dapat dipercaya,"
-
8:15 - 8:17yang artinya sangat tidak baik.
-
8:17 - 8:19Salah seorang anak gadis mengajarkan dirinya sendiri
-
8:19 - 8:21untuk menjadi guru.
-
8:21 - 8:23Anak yang ini.
-
8:31 - 8:33Ingat, mereka tidak belajar Bahasa Inggris.
-
8:46 - 8:49Saya menyunting sedikit bagian akhirnya dan bertanya, "Apakah nueron itu?"
-
8:49 - 8:51dan dia berkata, "Neuron? Neuron?"
-
8:51 - 8:54Dan dia bertingkah seperti ini.
-
8:54 - 8:57Apapun ekspresinya, hal itu sangat tidak baik.
-
8:57 - 9:00Nilai mereka meningkat dari Nol hingga 30 persen,
-
9:00 - 9:03angka yang sebenarnya mustahil mengingat kondisi pendidikan seperti itu.
-
9:03 - 9:06Tapi nilai 30 persen tetap tidak membuat mereka lulus.
-
9:06 - 9:08Dan saya melihat mereka memiliki seorang teman
-
9:08 - 9:10seorang gadis yang bekerja sebagai akuntan lokal,
-
9:10 - 9:12dan mereka sering bermain bola bersama.
-
9:12 - 9:14Saya tanyakan pada gadis itu, "Apakah kamu mau mengajarkan mereka
-
9:14 - 9:16biotekhnologi, cukup supaya mereka lulus saja?"
-
9:16 - 9:18Dia menjawab, "Bagaimana melakukannya? Saya tidak paham pelajaran itu."
-
9:18 - 9:20Saya bilang, "Kamu cukup gunakan metode seorang nenek."
-
9:20 - 9:22Dia bertanya, "Seperti apa itu?"
-
9:22 - 9:24Saya bilang, "Yang harus kamu lakukan hanyalah
-
9:24 - 9:26berdiri di belakang anak-anak itu
-
9:26 - 9:29dan puji mereka setiap saat.
-
9:29 - 9:31Katakan saja, 'Wah, hebat. Bagus sekali.
-
9:31 - 9:34Apakah itu? Kamu bisa mengulanginya? Tunjukan lagi kepada saya seperti apa?"'
-
9:34 - 9:36Dan dia melakukan itu selama dua bulan.
-
9:36 - 9:38Dan nilai anak-anak pun meningkat jadi 50,
-
9:38 - 9:40nilai yang sama seperti yang diraih oleh anak-anak sekolah mewah di Delhi
-
9:40 - 9:43yang diajar oleh guru biotekhnologi terlatih.
-
9:43 - 9:45Lalu saya kembali ke Newcastle,
-
9:45 - 9:47dengan hasil seperti itu,
-
9:47 - 9:49dan menyimpulkan bahwa
-
9:49 - 9:51ada sesuatu terjadi disini
-
9:51 - 9:54yang menjadi sangat serius.
-
9:55 - 9:58Dan setelah melakukan berbagai eksperimen di berbagai tempat terpencil,
-
9:58 - 10:01Saya tiba pada sebuah tempat paling terpencil yang pernah saya tahu.
-
10:01 - 10:03(Ketawa)
-
10:04 - 10:07Jaraknya sekitar 5.000 mil dari Delhi
-
10:07 - 10:09yakni kota kecil bernama Gateshead.
-
10:09 - 10:12Di Gateshead, saya mengambil 32 anak,
-
10:12 - 10:15dan mulai menjalankan metode eksperimen tersebut.
-
10:15 - 10:18Saya mengelompokkan mereka menjadi 4 siswa per kelompok
-
10:18 - 10:20Saya katakan, "Silahkan kalian buat kelompok masing-masing empat orang.
-
10:20 - 10:23Tiap kelompok dapat menggunakan satu komputer, bukan empat komputer."
-
10:23 - 10:26Ingat, satu komputer seperti yang saya pasang di dinding daerah kumuh itu.
-
10:26 - 10:28"Kalian dapat bertukar kelompok.
-
10:28 - 10:30Kalian dapat berpindah ke kelompok lain
-
10:30 - 10:32jika kalian tidak suka kelompok kalian, dan sebagainya.
-
10:32 - 10:35Kalian boleh pergi ke kelompok lain, intip pekerjaan mereka, perhatikan apa yang mereka lakukan,
-
10:35 - 10:38lalu kembali ke kelompok kalian dan akui bahwa pekerjaan itu hasil kerja kelompok kalian."
-
10:38 - 10:40Saya jelaskan pada mereka,
-
10:40 - 10:43bahwa banyak riset ilmiah dijalankan dengan metode ini.
-
10:43 - 10:45(Ketawa)
-
10:45 - 10:50(Tepuk tangan)
-
10:52 - 10:54Anak-anak itu nampak senang sekali dan berkata,
-
10:54 - 10:56"Apa yang harus kami lakukan?"
-
10:56 - 10:59Saya berikan mereka pertanyaan GCSE (Soal ujian untuk anak usia 14-16 tahun di Inggris)
-
10:59 - 11:01Kelompok pertama, kelompok yang terbaik,
-
11:01 - 11:03mampu menjawab pertanyaan dalam waktu 20 menit.
-
11:03 - 11:06Dan kelompok terjelek mampu menjawab dalam waktu 45 menit.
-
11:06 - 11:08Mereka menggunakan semua media yang mereka tahu --
-
11:08 - 11:10newsgroup, Google, Wikipedia,
-
11:10 - 11:12"Ask Jeeves", dan lain-lain.
-
11:12 - 11:15Guru mereka bertanya, "Apakah ini pembelajaran yang mendalam?"
-
11:15 - 11:17Saya jawab, "Ya mari kita coba."
-
11:17 - 11:19Saya kembali lagi setelah dua bulan
-
11:19 - 11:21Saya berikan mereka ujian tulis --
-
11:21 - 11:23tanpa komputer, tanpa kerjasama satu sama lain, dsb."
-
11:23 - 11:25Rata-rata skor mereka ketika mengerjakan tes dengan komputer dan berkelompok
-
11:25 - 11:27adalah 76 persen.
-
11:27 - 11:29Ketika saya melakukan eksperimen ini, ketika saya melakukan tes ini,
-
11:29 - 11:32setelah dua bulan, skor mereka
-
11:32 - 11:35tetap ... 76 persen.
-
11:35 - 11:37Ada semacam penghafalan
-
11:37 - 11:39pada anak-anak tersebut,
-
11:39 - 11:42saya mencurigai demikian karena mereka saling berbicara satu sama lain.
-
11:42 - 11:44Seorang anak yang bekerja di depan sebuah komputer
-
11:44 - 11:46tidak akan melakukan hafalan
-
11:46 - 11:48Saya menemukan hasil lanjutan
-
11:48 - 11:50yang hampir sulit untuk dipercaya,
-
11:50 - 11:52dimana skor mereka naik setiap waktu.
-
11:52 - 11:54Karena guru mereka berkata
-
11:54 - 11:56bahwa setelah sesi belajar selesai,
-
11:56 - 11:59anak-anak tetap menggunakan Google.
-
11:59 - 12:01Disini, di Inggris, saya menelepon
-
12:01 - 12:03para nenek,
-
12:03 - 12:05setelah eksperimen Kuppam.
-
12:05 - 12:07Dan anda tahu,
-
12:07 - 12:09nenek-nenek di Inggris itu sangat penuh semangat
-
12:09 - 12:11200 orang dari mereka kemudian mau jadi sukarelawan.
-
12:11 - 12:13(Ketawa)
-
12:13 - 12:16Perjanjiananya adalah bahwa mereka harus mencurahkan waktu
-
12:16 - 12:18satu jam
-
12:18 - 12:20duduk di rumah masing-masing
-
12:20 - 12:22sehari dalam sepekan.
-
12:22 - 12:24Dan mereka melakukannya,
-
12:24 - 12:26Dan selama dua tahun terakhir,
-
12:26 - 12:28lebih dari 600 pengajaran
-
12:28 - 12:30terjadi melalui Skype,
-
12:30 - 12:33menggunakan apa yang siswa saya sebut dengan "Granny Cloud" (Nenek yang mengajar) .
-
12:33 - 12:36Para "Granny Cloud" tersebut duduk di seberang sana.
-
12:36 - 12:39Saya dapat menyambungkan mereka ke sekolah manapun yang saya mau.
-
12:45 - 12:47Guru: You can't catch me (kamu tidak bisa menangkap saya).
-
12:47 - 12:50Katakan.
-
12:50 - 12:53You can't catch me
-
12:53 - 12:56Anak-anak: You can't catch me
-
12:56 - 12:59Guru: I'm the gingerbread man (saya adalah lelaki kue jahe).
-
12:59 - 13:01Anak-anak: I'm the gingerbread man.
-
13:01 - 13:03Guru: Bagus sekali...
-
13:09 - 13:11Kembali ke Gateshead,
-
13:11 - 13:13seorang anak gadis berusia 10 tahun berbicara tentang inti agama Hindu
-
13:13 - 13:15selama 15 menit.
-
13:15 - 13:18Hal-hal tentang Hindu yang sebenarnya saya juga tidak paham.
-
13:21 - 13:23Dua anak ini menonton video-video di TEDTalk.
-
13:23 - 13:25Awalnya mereka ingin menjadi pemain sepakbola.
-
13:25 - 13:27Setelah menonton 8 video TEDTalks,
-
13:27 - 13:30dia ingin menjadi Leonardo da Vinci.
-
13:30 - 13:33(Ketawa)
-
13:33 - 13:36(Tepuk tangan)
-
13:36 - 13:38Sangat sederhana.
-
13:38 - 13:40Inilah yang saya bangun saat ini.
-
13:40 - 13:43Mereka menyebutnya SOLEs: Self Organized Learning Environments (Lingkungan Belajar yang Mandiri).
-
13:43 - 13:45Furniture ini dirancang
-
13:45 - 13:48supaya anak-anak dapat duduk di depan layar yang besar,
-
13:48 - 13:51dengan koneksi internet berkecepatan tinggi, namun mereka harus berkelompok.
-
13:51 - 13:54Jika mereka mau, mereka dapat menghubungi Granny Cloud.
-
13:54 - 13:56Ini adalah SOLE di Newcastle.
-
13:56 - 13:58Mediatornya dari India.
-
13:58 - 14:01Seberapa jauh yang bisa kami capai? Saya akan bahan satu hal lagi sebelum saya menghentikan percakapan ini.
-
14:01 - 14:04Saya pergi ke Torino di bulan Mei.
-
14:05 - 14:08Saya meminta semua guru menjauhi siswa saya, sekelompok siswa berusia 10 tahun.
-
14:09 - 14:12Saya hanya berbicara dalam Bahasa Inggris, sementara mereka hanya bisa berbicara Bahasa Italia,
-
14:12 - 14:14artinya kami tidak bisa saling berkomunikasi.
-
14:14 - 14:17Saya memulai pelajaran dengan menuliskan sebuah pertanyaan dalam Bahasa Inggris di papan tulis
-
14:18 - 14:20Anak-anak itu melihatnya dan berkata, "Apakah itu?"
-
14:20 - 14:22Saya jawab, "Kerjakan saja."
-
14:22 - 14:25Dan anak-anak tersebut mengetik pertanyaan itu di Google dan menerjemahkannya ke Bahasa Italia
-
14:25 - 14:27kembali ke Google dalam Bahasa Italia.
-
14:27 - 14:3015 menit kemudian ...
-
14:37 - 14:40Pertanyaannya adalah: Where is Calcutta?
-
14:42 - 14:45Untuk menjawab pertanyaan ini, mereka hanya butuh waktu 10 menit.
-
14:49 - 14:52Saya mencoba pertanyaan yang lebih sulit.
-
14:52 - 14:55Siapa Pitagoras dan apa yang dia temukan?
-
14:57 - 14:59Anak-anak itu terdiam sesaat,
-
14:59 - 15:01dan lalu berkata,"Anda salah menuliskan namanya.
-
15:01 - 15:04seharusnya Pitagora."
-
15:08 - 15:10Lalu,
-
15:10 - 15:12dalam waktu 20 menit,
-
15:12 - 15:14gambar segitiga muncul di layar.
-
15:14 - 15:17Hal ini membuat bulu roma saya berdiri.
-
15:17 - 15:19Mereka adalah anak-anak berusia 10 tahun.
-
15:32 - 15:35Dalam waktu 30 menit, mereka mampu menemukan Teori Relatifitas. Lalu?
-
15:35 - 15:37(Ketawa)
-
15:37 - 15:46(Tepuk tangan)
-
15:46 - 15:48Anda tahu apa yang sebenarnya terjadi?
-
15:48 - 15:50Saya pikir kita baru saja melewati
-
15:50 - 15:52sebuah sistem yang otonom.
-
15:52 - 15:54Sistem yang otonom adalah sistem
-
15:54 - 15:56dimana sebuah struktur muncul
-
15:56 - 15:59tanpa intervensi eksplisit dari luar.
-
15:59 - 16:02Sistem yang otonom juga selalu muncul dengan cara
-
16:02 - 16:04dimana sistem tersebut mulai melakukan banyak hal,
-
16:04 - 16:06yang sebenarnya tidak dirancang untuk menjadi seperti itu.
-
16:06 - 16:08Itu sebabnya kenapa anda berekasi seperti ini,
-
16:08 - 16:11karena hal itu tampak mustahil.
-
16:11 - 16:14Saya pikir kita bisa menebak sekarang.
-
16:14 - 16:16Pendidikan adalah sebuah sistem yang otonom,
-
16:16 - 16:18dimana pembelajaran merupakan sebuah fenomena yang muncul.
-
16:18 - 16:20Butuh waktu bertahun-tahun bagi saya untuk membuktikannya, melalui eksperimen,
-
16:20 - 16:22tapi saya akan mencobanya.
-
16:22 - 16:25Namun sementara ini, terdapat sebuah metode tersedia.
-
16:25 - 16:28Satu juta anak, kita butuh 100 juta mediator --
-
16:28 - 16:30ada lebih banyak lagi dari itu di planet ini --
-
16:30 - 16:3210 juta SOLE,
-
16:32 - 16:35180 miliar Dollar dalam waktu 10 tahun.
-
16:36 - 16:38Kita mampu merubah segala hal.
-
16:38 - 16:40Terima kasih
-
16:40 - 16:51(Tepuk tangan)
- Title:
- Eksperimen-eksperimen baru Sugatra Mitra dalam pengajaran mandiri
- Speaker:
- Sugata Mitra
- Description:
-
Ilmuwan pendidikan, Sugata Mitra, berupaya memecahkan salah satu masalah terbesar dalam pendidikan, yakni tidak adanya guru dan sekolah terbaik ketika mereka sangat dibutuhkan. Dalam serangkaian eksperimen menggunakan kehidupan nyata, dari mulai New Delhi hingga Afrika Selatan dan Italia, dia memberikan akses internet dimana anak-anak diberi kebebasan dan melakukan kontrol sendiri dalam penggunaannya, dan Sugatra Mitra menemukan hasil-hasil eksperimen yang dapat merevolusi bagaimana pandangan kita tentang pengajaran.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:53