< Return to Video

Новите експерименти на Сугата Митра със самообучението

  • 0:02 - 0:04
    Е, това е леко очевадно твърдение на екрана.
  • 0:04 - 0:07
    Започнах с това изречение преди около 12 години,
  • 0:07 - 0:10
    [Има места по Земята, във всяка държава, където, по различни причини, добри училища не могат да бъдат построени и добри учители не могат или не искат да отидат...] и започнах от контекста
  • 0:10 - 0:12
    на развиващите се страни,
  • 0:12 - 0:15
    но вие сте дошли тук от всички краища на света.
  • 0:15 - 0:18
    И така ако си представите карта на вашата страна,
  • 0:18 - 0:20
    мисля си, ще осъзнаете,
  • 0:20 - 0:22
    че за всяка страна на Земята,
  • 0:22 - 0:24
    можете да нарисувате малки кръгчета и да кажете:
  • 0:24 - 0:27
    „Това са места където добрите учители няма да отидат”
  • 0:28 - 0:30
    Освен това,
  • 0:30 - 0:33
    тези са местата от където идват проблемите.
  • 0:33 - 0:35
    И така, имаме ироничен проблем.
  • 0:35 - 0:37
    Добрите учители не искат да отидат
  • 0:37 - 0:40
    в точно тези места в които са най-необходими.
  • 0:40 - 0:43
    Започнах през 1999-та,
  • 0:43 - 0:46
    за да се опитам да разреша този проблем с един експеримент,
  • 0:46 - 0:49
    който беше много семпъл в Ню Делхи.
  • 0:51 - 0:54
    Аз просто вградих един компютър
  • 0:54 - 0:57
    в една стена на гето в Ню Делхи.
  • 0:58 - 1:01
    Децата едва ходеха на училище. Не знаеха никакъв английски.
  • 1:01 - 1:03
    Не бяха виждали компютър преди,
  • 1:03 - 1:06
    и не знаеха какво е Интернет.
  • 1:06 - 1:09
    Свързах бърз интернет към него – намира се на около метър от земята –
  • 1:09 - 1:11
    включих го и го оставих там.
  • 1:11 - 1:13
    След това,
  • 1:13 - 1:16
    забелязахме няколко интересни неща, които ще видите.
  • 1:16 - 1:19
    Но повторих това из цяла Индия
  • 1:19 - 1:21
    и след това из
  • 1:21 - 1:23
    голяма част от света
  • 1:23 - 1:25
    и забелязах,
  • 1:25 - 1:27
    че децата ще се научат да правят
  • 1:27 - 1:30
    онова което искат да се научат да правят.
  • 1:30 - 1:32
    Това е първия експеримент който направихме -
  • 1:32 - 1:34
    осем годишното момче от дясно
  • 1:34 - 1:37
    преподава на ученичката си, шест годишно момиче,
  • 1:37 - 1:40
    и я учеше как да сърфира Интернет.
  • 1:41 - 1:44
    Това момче тук, в средата на централна Индия,
  • 1:45 - 1:47
    това е в село в провинция Раджастан,
  • 1:47 - 1:50
    където децата записаха тяхна музика
  • 1:50 - 1:53
    и си я пускаха едно на друго,
  • 1:53 - 1:55
    и в процеса,
  • 1:55 - 1:57
    напълно се забавляваха.
  • 1:57 - 1:59
    Те направиха всичко това за четири часа
  • 1:59 - 2:02
    след като са видели компютър за първи път.
  • 2:02 - 2:05
    В друго южно индийско село,
  • 2:05 - 2:07
    тези момчета тук
  • 2:07 - 2:09
    си направиха видео камера
  • 2:09 - 2:11
    и се опитваха да снимат една голяма пчела.
  • 2:11 - 2:13
    Бяха си дръпнали това от Disney.com,
  • 2:13 - 2:15
    или някой от подобните сайтове,
  • 2:15 - 2:18
    14 дена след като сложихме компютър в тяхното село.
  • 2:21 - 2:23
    И на края,
  • 2:23 - 2:25
    стигнахме до извода, че групи деца
  • 2:25 - 2:28
    могат да се научат да използват компютри и интернет сами,
  • 2:28 - 2:30
    без значение кои
  • 2:30 - 2:33
    или къде се намират.
  • 2:33 - 2:36
    В този момент, станах малко по-амбициозен
  • 2:36 - 2:39
    и реших да видя какво друго
  • 2:39 - 2:42
    могат да постигнат децата с компютър.
  • 2:42 - 2:45
    Започнахме с експеримент в Хайдерабат, Индия,
  • 2:45 - 2:48
    където дадох на група деца
  • 2:48 - 2:51
    говорещи английски със силен теглушки акцент.
  • 2:51 - 2:53
    Дадох им компютър
  • 2:53 - 2:55
    с програма за разпознаване на говор,
  • 2:55 - 2:58
    което сега се получава безплатно с Windows,
  • 2:58 - 3:00
    и ги помолих да му говорят.
  • 3:00 - 3:02
    Когато те му заговориха,
  • 3:02 - 3:04
    компютъра показа само безмислици,
  • 3:04 - 3:06
    и те ми казаха: „Ами, той не разбира нищо от това което му казваме”.
  • 3:06 - 3:08
    А аз им казах: „Добре, ще го оставя за два месеца.
  • 3:08 - 3:10
    Направете така
  • 3:10 - 3:12
    че да ви разбира”.
  • 3:12 - 3:14
    И децата попитаха: „Как да го направим?”.
  • 3:14 - 3:16
    А аз им казх:
  • 3:16 - 3:18
    „Всъщност, не знам”.
  • 3:18 - 3:20
    (смях)
  • 3:20 - 3:22
    И си тръгнах.
  • 3:22 - 3:24
    (смях)
  • 3:25 - 3:27
    Два месеца по-късно -
  • 3:27 - 3:29
    и това е документирано
  • 3:29 - 3:31
    в списанието на ITID
  • 3:31 - 3:33
    (Информационни технологии и международно развитие) -
  • 3:33 - 3:35
    акцентите се бяха променили
  • 3:35 - 3:38
    и бяха забележително близо до неутралния британски акцент
  • 3:38 - 3:41
    на говорния синтезатор.
  • 3:41 - 3:44
    С други думи, всички говореха като професор Джеймс Тули.
  • 3:44 - 3:46
    (смях)
  • 3:46 - 3:48
    Значи можеха да го направят сами.
  • 3:48 - 3:50
    След това почнах да експериментирам
  • 3:50 - 3:52
    с различни други неща,
  • 3:52 - 3:54
    които те биха могли да научат сами.
  • 3:54 - 3:57
    Веднъж получих интересно обаждане от Коломбо,
  • 3:57 - 3:59
    от покойния Артър Кларк,
  • 3:59 - 4:01
    който каза: „Искам да видя какво става”
  • 4:01 - 4:04
    А той не можеше да пътува, затова аз отидох при него.
  • 4:04 - 4:06
    Той каза две интересни неща:
  • 4:06 - 4:11
    „Учител, който може да бъде заменен от машина, трябва да бъде заменен”.
  • 4:11 - 4:13
    (смях)
  • 4:13 - 4:15
    Второто нещо което той каза е, че:
  • 4:15 - 4:17
    „Ако децата имат интерес,
  • 4:17 - 4:20
    обучението се получава”.
  • 4:20 - 4:22
    И тъй като аз го правех на практика,
  • 4:22 - 4:24
    всеки път като го наблюдавах си мислех за него.
  • 4:24 - 4:27
    (видео) Артър Кларк: И те определено могат
  • 4:27 - 4:29
    да помогнат на хората,
  • 4:29 - 4:31
    защото децата бързо се учат да навигират
  • 4:31 - 4:34
    и да откриват нещата, които ги интересуват.
  • 4:34 - 4:37
    А когато имате интерес тогава имате образувание.
  • 4:37 - 4:40
    Сугата Митра: Пренесох експеримента в Южна Африка.
  • 4:40 - 4:42
    Това е 15 годишно момче.
  • 4:42 - 4:45
    (видео) Момче: ... просто споменавам, играя игри
  • 4:45 - 4:48
    като животни,
  • 4:48 - 4:51
    и слушам музика.
  • 4:51 - 4:53
    СМ: И аз го попитах: „Пращаш ли имейли?”
  • 4:53 - 4:56
    И той ми каза: „Да, и те презкачат през окена”.
  • 4:57 - 4:59
    Това е Камбоджа,
  • 4:59 - 5:02
    провинциална Камбоджа –
  • 5:02 - 5:05
    доста проста аритметическа игра,
  • 5:05 - 5:07
    която никое дете не би играло в клас или у дома.
  • 5:07 - 5:09
    Разбирате, те биха я изхвърлили.
  • 5:09 - 5:11
    Те биха казали: „Това е много скучно”.
  • 5:11 - 5:13
    Ако я оставите на улицата
  • 5:13 - 5:15
    и всички възрастни си тръгнат
  • 5:15 - 5:17
    те ще се хавалят един на друг
  • 5:17 - 5:19
    какво могат да направят.
  • 5:19 - 5:21
    Това е онова което тези деца правят.
  • 5:21 - 5:24
    Опитват се да умножават, мисля.
  • 5:24 - 5:26
    Из цяла Индия,
  • 5:26 - 5:28
    в края на около две години,
  • 5:28 - 5:31
    децата започваха да търсят в Гугъл за домашните си.
  • 5:31 - 5:33
    Като резултат учителите отбелязаха
  • 5:33 - 5:35
    огромни подобрения в техния английски
  • 5:35 - 5:39
    (смях)
  • 5:39 - 5:41
    скоростни подобрения и други такива.
  • 5:41 - 5:44
    Те казаха: „Те започнаха да мислят сериозно” и така на татък.
  • 5:44 - 5:47
    (смях)
  • 5:47 - 5:49
    И те наистина започнаха.
  • 5:49 - 5:51
    Т.е. ако нещо е в Гугъл
  • 5:51 - 5:54
    защо трябва да си го набиваш в главата?
  • 5:55 - 5:57
    И така в края на следващите четири години
  • 5:57 - 6:00
    реших че групи от деца могат да навигират интернет
  • 6:00 - 6:03
    и самостоятелно да постигат цели в обучението.
  • 6:03 - 6:05
    По това време голяма сума пари
  • 6:05 - 6:07
    бе отпусната на университета Нюкасъл,
  • 6:07 - 6:10
    за да се подобри обучението в Индия.
  • 6:10 - 6:13
    И Нюкасъл ми се обадиха. Аз им казах: „Ще го направя от Делхи”.
  • 6:13 - 6:15
    Те ми казаха: „Нямя начин да боравиш
  • 6:15 - 6:18
    с един милион лири от университетските пари
  • 6:18 - 6:20
    седейки в Делхи”.
  • 6:20 - 6:22
    И така през 2006
  • 6:22 - 6:24
    си купих голямо палто
  • 6:24 - 6:26
    и се преместих в Нюкасъл.
  • 6:27 - 6:29
    Исках да изпитам възможностите
  • 6:29 - 6:31
    на системата.
  • 6:31 - 6:33
    Първия експеримент, който направих от Нюкасъл,
  • 6:33 - 6:35
    всъщност беше в Индия.
  • 6:35 - 6:38
    И си поставих невъзможна цел:
  • 6:38 - 6:41
    могат ли тамило-говорящи
  • 6:41 - 6:43
    12 годишни деца
  • 6:43 - 6:46
    от южно-индийско село
  • 6:46 - 6:48
    сами да научат биотехнологии
  • 6:48 - 6:50
    на английски?
  • 6:50 - 6:53
    И аз мислех ще ги тествам. Ще получат нула.
  • 6:53 - 6:55
    Ще им дам материалите. Ще се върна и ще ги тествам.
  • 6:55 - 6:57
    Ще получат още една нула.
  • 6:57 - 7:01
    Ще се върна и ще кажа: „Да, имаме нужда от учители за определени неща”.
  • 7:01 - 7:03
    Извиках 26 деца.
  • 7:03 - 7:05
    Те всички дойдоха и аз им казах,
  • 7:05 - 7:07
    че има някой доста сложни неща на този компютър.
  • 7:07 - 7:10
    Няма да се изненадам ако не разберете нищо.
  • 7:10 - 7:13
    Всичко е на английски и аз си тръгвам.
  • 7:13 - 7:15
    (смях)
  • 7:15 - 7:17
    И аз ги оставих.
  • 7:17 - 7:19
    Върнах се след два месеца
  • 7:19 - 7:21
    и 26-те деца влязоха много-много тихи.
  • 7:21 - 7:24
    Аз казах: „Е, погледнахте някое от нещата?”
  • 7:24 - 7:26
    Те казаха: „Да, гледахме”.
  • 7:26 - 7:29
    „Разбрахте ли нещо?” „Не, нищо”
  • 7:29 - 7:31
    И аз казах:
  • 7:31 - 7:33
    „А колко дълго се опитвахте
  • 7:33 - 7:35
    преди да решите, че не разбирате нищо?”
  • 7:35 - 7:38
    Те казаха: „Гледаме го всеки ден”.
  • 7:38 - 7:40
    И аз казвам: „Два месеца гледате неща, които не разбирате?”
  • 7:40 - 7:42
    И едно 12 годишно момиче си вдига ръката и казва –
  • 7:42 - 7:44
    буквално –
  • 7:45 - 7:48
    „Освен факта, че неправилното копиране на ДНК молекулата
  • 7:48 - 7:50
    предизвиква генетични заболявания,
  • 7:50 - 7:52
    не разбираме нищо друго”.
  • 7:52 - 7:54
    (смях)
  • 7:54 - 8:01
    (аплодисменти)
  • 8:01 - 8:04
    (смях)
  • 8:04 - 8:06
    Отне ми три години да публикувам това.
  • 8:06 - 8:09
    То беше публикувано в Британско Списание по Образователна Технология.
  • 8:09 - 8:12
    Един от рецезентите на доклада каза:
  • 8:12 - 8:15
    „Това е прекалено хубаво за да е вярно”
  • 8:15 - 8:17
    което не беше много учтиво.
  • 8:17 - 8:19
    Е, едно от тези момичета се само-обучи
  • 8:19 - 8:21
    и стана учителка.
  • 8:21 - 8:23
    И така това е тя ей там.
  • 8:31 - 8:33
    Припомнете си, че те не учат английски.
  • 8:46 - 8:49
    Аз ирязах последната част, където питам „Къде е невронът?”
  • 8:49 - 8:51
    и тя казва „Невронът? Невронът?”
  • 8:51 - 8:54
    и погледна и направи това.
  • 8:54 - 8:57
    Какъвто и да е израза, не беше много приличен.
  • 8:57 - 9:00
    И така техните резултати се бяха вдигнали от нула до 30%,
  • 9:00 - 9:03
    което е неосъществимо в образованието предвид обстоятелствата.
  • 9:03 - 9:06
    Но 30% не е достатъчно.
  • 9:06 - 9:08
    Но аз открих че имат познат,
  • 9:08 - 9:10
    местна счетоводителка, младо момиче,
  • 9:10 - 9:12
    и те играеха футбол с нея.
  • 9:12 - 9:14
    И попитах това момиче: „Ще ги научиш ли
  • 9:14 - 9:16
    на биотехнологии достатъчно за да си вземат теста?”
  • 9:16 - 9:18
    И тя каза: „Как да го направя? Не знам нощо по въпроса.”
  • 9:18 - 9:20
    Аз казах: „Не. Използвай метода на бабата”.
  • 9:20 - 9:22
    Тя каза: „Какво е това?”
  • 9:22 - 9:24
    аз казах: „Ами, това което трябва да направиш
  • 9:24 - 9:26
    е да стоиш зад тях
  • 9:26 - 9:29
    и да им се възхищаваш през цялото време.
  • 9:29 - 9:31
    Просто им казвай ‘Това е готино. Това е яко.
  • 9:31 - 9:34
    Какво е това? Можеш ли да го направиш пак? Покажи ми още нещо?’”
  • 9:34 - 9:36
    Тя прави това два месеца.
  • 9:36 - 9:38
    Резултатите се покачиха на 50%,
  • 9:38 - 9:40
    което е онова което изисканите училища в Ню Делхи,
  • 9:40 - 9:43
    с подготвени учители, получаваха.
  • 9:43 - 9:45
    И се върнах в Нюкасъл
  • 9:45 - 9:47
    с тези резултати
  • 9:47 - 9:49
    и реших,
  • 9:49 - 9:51
    че нещо се случва тук,
  • 9:51 - 9:54
    и че определено започва да става много сериозно.
  • 9:55 - 9:58
    И така, експериментирайки с най-различни отдалечени места,
  • 9:58 - 10:01
    стигнах до най-откъснатото място за което се сетих.
  • 10:01 - 10:03
    (смях)
  • 10:04 - 10:07
    На около 5000 мили (8000 км) от Делхи
  • 10:07 - 10:09
    се намира малкото градче Гейтсхед.
  • 10:09 - 10:12
    В Гейтсхед взех 32 деца
  • 10:12 - 10:15
    и започнах да настройвам метода.
  • 10:15 - 10:18
    Разделих ги в групи от по четири.
  • 10:18 - 10:20
    Казх им: „Направете си ваши групи от по четири.
  • 10:20 - 10:23
    Всяка група от четири може да ползва един компютър, а не четири компютъра.”
  • 10:23 - 10:26
    Спомнете си, от Дупка в Стената.
  • 10:26 - 10:28
    „Можете да си сменяте групата.
  • 10:28 - 10:30
    Можете да отидете при друга група
  • 10:30 - 10:32
    ако не си харесвате вашата група, и т.н.
  • 10:32 - 10:35
    Можете да отидете при друга група, да погледнете през рамо, да видите какво правят те,
  • 10:35 - 10:38
    да се върнете при вашата си група и да го обявите за ваша работа.”
  • 10:38 - 10:40
    И след това им обясних,
  • 10:40 - 10:43
    знаете, че много от научните изследваня се правят по този метод.
  • 10:43 - 10:45
    (смях)
  • 10:45 - 10:50
    (аплодисменти)
  • 10:52 - 10:54
    Децата ентусиазирано ме последваха и казаха:
  • 10:54 - 10:56
    „Сега, какво искаш да правим?”
  • 10:56 - 10:59
    Дадох им шест въпроса от GCSE [средношколски тест].
  • 10:59 - 11:01
    Първата група, най-добрата,
  • 11:01 - 11:03
    реши всичко за 20 минути.
  • 11:03 - 11:06
    Най-слабата – за 45.
  • 11:06 - 11:08
    Те използваха всичко което знаеха:
  • 11:08 - 11:10
    групи, Гугъл, Уикипедия,
  • 11:10 - 11:12
    Ask.com, и т.н.
  • 11:12 - 11:15
    Учителите питаха: „Това трайно заучаване ли е?”
  • 11:15 - 11:17
    Аз казах: „Ами, нека проверим.
  • 11:17 - 11:19
    Ще дойда след два месеца.
  • 11:19 - 11:21
    Ще им дам тест на хартия,
  • 11:21 - 11:23
    без компютри, без да си говорят, и т.н.”
  • 11:23 - 11:25
    Средния успех когато го правих с компютрите и групите
  • 11:25 - 11:27
    беше 76 процента.
  • 11:27 - 11:29
    Когато правих експеримента, когато направих теста,
  • 11:29 - 11:32
    след два месеца, успеха
  • 11:32 - 11:35
    беше 76 процента.
  • 11:35 - 11:37
    Имаше фотографска памет
  • 11:37 - 11:39
    в децата,
  • 11:39 - 11:42
    и аз подозирам защото го бяха обсъждали по между си.
  • 11:42 - 11:44
    Само дете пред един компютър
  • 11:44 - 11:46
    няма да го направи.
  • 11:46 - 11:48
    Имам и следващи резултати,
  • 11:48 - 11:50
    които са почти невероятни,
  • 11:50 - 11:52
    при които успеха се увеличава с времето.
  • 11:52 - 11:54
    Защото, техните учители казват,
  • 11:54 - 11:56
    след като сесията свърши
  • 11:56 - 11:59
    децата продължават да търсят в Гугъл.
  • 11:59 - 12:01
    Тук в Англия потърсих
  • 12:01 - 12:03
    британски баби
  • 12:03 - 12:05
    след моя експеримент в [неясно].
  • 12:05 - 12:07
    Е, както знаете,
  • 12:07 - 12:09
    британските баби са особенно жизнени.
  • 12:09 - 12:11
    200 от тях веднага изявиха желание.
  • 12:11 - 12:13
    (смях)
  • 12:13 - 12:16
    Уговорката ни беше, че те ще ми дадът
  • 12:16 - 12:18
    един час от времето си с високо-скоростен интернет
  • 12:18 - 12:20
    от къщи,
  • 12:20 - 12:22
    по един ден в седмицата.
  • 12:22 - 12:24
    И го направиха.
  • 12:24 - 12:26
    И през последните две години,
  • 12:26 - 12:28
    повече от 600 часа инструктаж
  • 12:28 - 12:30
    се проведоха през Скайп,
  • 12:30 - 12:33
    използвайки това което моите студенти наричат Бабин облък.
  • 12:33 - 12:36
    Бабиния облък седи ей там.
  • 12:36 - 12:39
    Аз мога да го изпратя до което си училище поискам.
  • 12:45 - 12:47
    (Видео) Учителка: Не можеш да ме хванеш.
  • 12:47 - 12:50
    Вие го кажете.
  • 12:50 - 12:53
    Не можеш да ме хванеш
  • 12:53 - 12:56
    Деца: Не можеш да ме хванеш.
  • 12:56 - 12:59
    Учителка: Аз съм човечето-меденка.
  • 12:59 - 13:01
    Деца: Аз съм човечето-меденка.
  • 13:01 - 13:03
    Учителка: Браво! Много добре...
  • 13:09 - 13:11
    СМ: Тук в Гейтсхед
  • 13:11 - 13:13
    едно 10 годишно момиче навлиза в същината на Хиндуизма
  • 13:13 - 13:15
    за 15 минути.
  • 13:15 - 13:18
    Разбирате ли, неща за които аз не знам нищо.
  • 13:21 - 13:23
    Две деца гледат презентация на TED.
  • 13:23 - 13:25
    Преди искаха да станат футболисти.
  • 13:25 - 13:27
    След като изгледаха 8 презентации от TED
  • 13:27 - 13:30
    той иска да стане Леонардо да Винчи.
  • 13:30 - 13:33
    (смях)
  • 13:33 - 13:36
    (аплодосменти)
  • 13:36 - 13:38
    Доста простички неща.
  • 13:38 - 13:40
    Това е което организирам сега.
  • 13:40 - 13:43
    Наричат се СООС: Само-Организиращи се Обучаващи Среди.
  • 13:43 - 13:45
    Мебелите са подбрани,
  • 13:45 - 13:48
    така че децата да могат да седят пред гоеми мощни екрани,
  • 13:48 - 13:51
    високоскоростни връзки, но в групи.
  • 13:51 - 13:54
    Ако искат, могат да позвънят на Бабиния облък.
  • 13:54 - 13:56
    Това е СООС в Нюкасъл.
  • 13:56 - 13:58
    Посредника е от [неясно] в Индия.
  • 13:58 - 14:01
    Колко далеч можем да стигнем. Само още нещичко и свършвам.
  • 14:01 - 14:04
    Ходих до Турин през май.
  • 14:05 - 14:08
    Отпратих всички учители от моята група от 10 годишни ученици.
  • 14:09 - 14:12
    Аз говоря само английски, те - само италиански,
  • 14:12 - 14:14
    така че не можехме да общуваме.
  • 14:14 - 14:17
    Започнах да пиша въпроси на английски на дъската.
  • 14:18 - 14:20
    Децата ги погледнаха и казаха „Какво?”
  • 14:20 - 14:22
    Аз казах: „Ми, направете го.”
  • 14:22 - 14:25
    Те го написаха в Гугъл, преведоха го на италиански
  • 14:25 - 14:27
    и отново в италианския Гугъл.
  • 14:27 - 14:30
    15 минути по-късно...
  • 14:37 - 14:40
    Следващ въпрос: къде е Калкута?
  • 14:42 - 14:45
    Този им отне само 10 минути.
  • 14:49 - 14:52
    След това опитах един наистина труден.
  • 14:52 - 14:55
    Кой е бил Питагор и какво е направил?
  • 14:57 - 14:59
    Имаше тишина известно време,
  • 14:59 - 15:01
    след това ми казаха: „Написал си го грешно.
  • 15:01 - 15:04
    Той е Petagoras” [с италиански правопис]
  • 15:08 - 15:10
    И после,
  • 15:10 - 15:12
    след 20 минути,
  • 15:12 - 15:14
    правоъгълни триъгълници започнаха да се появяват на екраните.
  • 15:14 - 15:17
    Тръпки ме побиха.
  • 15:17 - 15:19
    Те бяха 10 годишни.
  • 15:32 - 15:35
    Текст: След още 30 минути щяха да стигнат до Теорията на Относителноста. А после?
  • 15:35 - 15:37
    (смях)
  • 15:37 - 15:46
    (аплодосменти)
  • 15:46 - 15:48
    СМ: Знаете ли какво се случи?
  • 15:48 - 15:50
    Мисля че се натъкнахме на
  • 15:50 - 15:52
    самоорганизираща се система.
  • 15:52 - 15:54
    Самоорганизиращата се система е такава,
  • 15:54 - 15:56
    където се появява структура
  • 15:56 - 15:59
    без изрична намеса от вън.
  • 15:59 - 16:02
    Самоорганизиращите се системи винаги имат свойството възникване,
  • 16:02 - 16:04
    а то е че системата започва да прави неща,
  • 16:04 - 16:06
    за които никога не е била проектирана.
  • 16:06 - 16:08
    Което е и причината да реагирате по този начин,
  • 16:08 - 16:11
    защото изглежда невъзможно.
  • 16:11 - 16:14
    Мисля че мога да направя една прогноза:
  • 16:14 - 16:16
    Образованието е самоогранизираща се система,
  • 16:16 - 16:18
    където заучаването е феномен на възникване.
  • 16:18 - 16:20
    Ще отнеме още няколко години да се докаже, експериментално,
  • 16:20 - 16:22
    но ще се опитам.
  • 16:22 - 16:25
    Но междувременно, има достъпен метод.
  • 16:25 - 16:28
    За един милиард деца ще са нужни 100 милиона посредника –
  • 16:28 - 16:30
    има много повече от това на планетата –
  • 16:30 - 16:32
    10 милиона СООС,
  • 16:32 - 16:35
    180 милиарда долара и 10 години.
  • 16:36 - 16:38
    Можем да променим всичко.
  • 16:38 - 16:40
    Благодаря.
  • 16:40 - 16:51
    (аплодосменти)
Title:
Новите експерименти на Сугата Митра със самообучението
Speaker:
Sugata Mitra
Description:

Учения по образование Сугата Митра се заема с един от големите проблеми в образованието - най-добирте учители и училища не се срещат там където са най-необходими. В последователност от живи експерименти от Ню Делхи до Южна Африка и Италия той дава на деца само-надзираващ се достъп до Интернет и наблюдава резултати, които могат да преобърнат начина по който мислим за преподаването.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:53
George Kremenliev added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions