Alastair Cole - International Translation Day 2017 (Colours of the Alphabet Film)
-
0:01 - 0:02Hola, em dic Alastair Cole,
-
0:02 - 0:06sóc realitzador de documentals
aquí, a Escòcia. -
0:06 - 0:09És un plaer ser aquí avui
per a celebrar -
0:09 - 0:11el Dia internacional de la traducció 2017
-
0:11 - 0:13i parlar al blog d'Amara
-
0:13 - 0:16que és una plataforma fantàstica
per subtitular i traduir. -
0:16 - 0:18Per a la meva feina com a realitzador
-
0:18 - 0:22la subtitulació i traducció són
peces fonamentals per al que faig, -
0:22 - 0:24especialment mentres faig films.
Ara mateix, -
0:24 - 0:27faig un film sobre idiomes,
sobre el tema del llenguatge, -
0:27 - 0:30que inclou un projecte recent,
un projecte documental -
0:30 - 0:32anomenat "Els colors de l'alfabet"
-
0:32 - 0:34del que parlaré una mica
a continuació, -
0:34 - 0:37perquè la subtitulació i traducció
han sigut fonamentals -
0:37 - 0:40per a l'elaboració del film.
-
0:40 - 0:43Per als que hi són dins i pels de fora,
-
0:43 - 0:46sense ells aquest film
no haguès sigut possible. -
0:46 - 0:49El film és un documental
-
0:49 - 0:51que es va estrenar al
Glasgow Film Festival -
0:51 - 0:54i ha sigut passat per
festivals i cinemes al Regne Unit, -
0:54 - 0:56Europa i Àfrica des de llavors.
-
0:56 - 1:00És la història de tres nens
a un poble a Zambia, -
1:00 - 1:01un poble anomenat Lwimba.
-
1:01 - 1:06Tracta el llenguatge i la política
a l'educació i també a la infància. -
1:06 - 1:10Segueix als nens durant 12 mesos
al seu primer curs escolar. -
1:10 - 1:11Hi ha una escola a la comunitat
-
1:11 - 1:14a on, per una banda
es parla una llengua, el soli, -
1:14 - 1:17la regió i el professor parlen
una altre, el nyanja, -
1:17 - 1:18i a on tots aprenen anglès,
-
1:18 - 1:21perquè l'anglès és l'únic
idioma oficial a Zambia -
1:21 - 1:24tot hi haver-hi
72 llengues diferents -
1:24 - 1:28i que només un 2% de la població
parli anglès a casa. -
1:28 - 1:31Per això, és un film sobre
aquesta dinàmica política, -
1:31 - 1:34però, alhora, és un film
sobre la infància, i és divertit -
1:34 - 1:38i també, amb sort,
ens hi podrem identificar -
1:38 - 1:40recordant els primers dies
d'escola i la seva dificultat -
1:40 - 1:41tot i que
-
1:41 - 1:45per a algú que va a l'escola
en un idioma completament diferent -
1:45 - 1:50aquestes dificultats són destacades
i exasperades. -
1:51 - 1:55En el procés de fer un film, la
subtitulació i traducció és fonamental. -
1:55 - 1:57Utilitzem subtítols de colors
-
1:57 - 2:00per representar els canvis
entre els diferents idiomes -
2:00 - 2:03que es parlen a la classe,
i a un lloc com Zàmbia. -
2:03 - 2:06Aquest plurilingüisme és increïble,
molt impressionant, però clar, -
2:06 - 2:12mostrar-ho a un públic que no parla
l'africà indígena -
2:12 - 2:15és molt complicat, i sovint
no és una prioritat. -
2:15 - 2:16Per nosaltres, però, ho era,
-
2:16 - 2:20així que hem sigut creatius
amb la subtitulació i amb el film, -
2:20 - 2:23que podeu veure al teaser
al final d'aquest vídeo. -
2:24 - 2:26Soli, un dels idiomes, és taronja,
apareix en taronja, -
2:26 - 2:29nyanga té subtítols verds,
bemba els té roses, -
2:29 - 2:32i l'anglès té subtítols blancs.
-
2:32 - 2:36
-
2:36 - 2:39
-
2:39 - 2:43
-
2:43 - 2:48
-
2:48 - 2:51
-
2:51 - 2:53
-
2:53 - 2:56
-
2:56 - 2:59
-
2:59 - 3:04
-
3:04 - 3:06
-
3:06 - 3:11
-
3:11 - 3:14
-
3:14 - 3:17
-
3:17 - 3:21
-
3:21 - 3:24
-
3:24 - 3:26
-
3:26 - 3:30
-
3:30 - 3:32
-
3:33 - 3:35
-
3:35 - 3:40
-
3:40 - 3:42
-
3:42 - 3:46
-
3:46 - 3:49
-
3:49 - 3:53
-
3:53 - 3:55
-
3:55 - 3:58
-
3:58 - 4:02
-
4:03 - 4:06
-
4:06 - 4:07
-
4:07 - 4:09
-
4:09 - 4:12
-
4:12 - 4:16
-
4:16 - 4:19
-
4:19 - 4:22
-
4:22 - 4:24
-
4:24 - 4:27
-
4:27 - 4:29
-
4:29 - 4:32
-
4:32 - 4:33
-
4:33 - 4:37
-
4:37 - 4:39
-
4:39 - 4:42
-
4:42 - 4:45
-
4:45 - 4:49
-
4:49 - 4:51
-
4:51 - 4:55
-
4:55 - 4:57
-
4:57 - 4:59
-
4:59 - 5:04
-
5:04 - 5:07
-
5:07 - 5:10
-
5:10 - 5:12
-
5:12 - 5:14
-
5:14 - 5:17
-
5:17 - 5:19
-
5:19 - 5:23
-
5:23 - 5:24
-
5:24 - 5:27
-
5:27 - 5:29
-
5:29 - 5:30
-
6:22 - 6:26
- Title:
- Alastair Cole - International Translation Day 2017 (Colours of the Alphabet Film)
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
- International Translation Day
- Duration:
- 06:48
Patricia Vidal edited Catalan subtitles for Alastair Cole - International Translation Day 2017 (Colours of the Alphabet Film) | ||
Patricia Vidal edited Catalan subtitles for Alastair Cole - International Translation Day 2017 (Colours of the Alphabet Film) | ||
Patricia Vidal edited Catalan subtitles for Alastair Cole - International Translation Day 2017 (Colours of the Alphabet Film) | ||
Patricia Vidal edited Catalan subtitles for Alastair Cole - International Translation Day 2017 (Colours of the Alphabet Film) |