Anul în care am ales să spun „DA” oricărei provocări
-
0:01 - 0:05Acum ceva timp,
am încercat un experiment: -
0:05 - 0:08timp de un an, să spun da
tuturor lucrurilor care mă speriau. -
0:09 - 0:12Un lucru mă speria,
mă scotea din zona de confort? -
0:12 - 0:14Mi-am impus să îl accept.
-
0:14 - 0:16Voiam să vorbesc în public?
-
0:16 - 0:18Nu, dar da.
-
0:18 - 0:20Voiam să apar în direct la TV?
-
0:20 - 0:22Nu, dar da.
-
0:22 - 0:24Voiam să încerc actoria?
-
0:24 - 0:27Nu, nu, nu dar da, da, da.
-
0:27 - 0:29Și s-a întâmplat ceva nebunesc:
-
0:29 - 0:32chiar faptul de a face
lucrul care mă speria -
0:32 - 0:34a anulat frica,
-
0:34 - 0:35a făcut să nu mai fie groaznic.
-
0:35 - 0:40Frica mea de a vorbi în public,
angoasa mea socială, paf, s-au dus. -
0:41 - 0:44E uimitoare puterea unui singur cuvânt.
-
0:44 - 0:46„Da” mi-a schimbat viața.
-
0:46 - 0:47„Da” m-a schimbat pe mine.
-
0:47 - 0:50A fost un „da” special
-
0:50 - 0:53care mi-a influenţat viaţa
în modul cel mai profund, -
0:53 - 0:55un mod neimaginat până atunci de mine.
-
0:55 - 0:57A pornit cu o întrebare
a fetiţei mele. -
0:58 - 1:02Am trei fete uimitoare:
Harper, Beckett şi Emerson -
1:02 - 1:05iar Emerson e o copiliţă care,
inexplicabil, le spune tuturor „dragă”, -
1:05 - 1:07de parcă ar fi
o chelneriţă din sud. -
1:07 - 1:08(Râsete)
-
1:08 - 1:11„Dragă, o să am nevoie de nişte lapte
pentru biberonul meu.” -
1:11 - 1:13(Râsete)
-
1:13 - 1:16Chelneriţa din sud m-a rugat
într-o seară să mă joc cu ea -
1:16 - 1:19în timp ce voiam să plec undeva
şi i-am spus „Da”. -
1:19 - 1:23Şi acel „Da” a fost începutul
unui nou mod de viaţă pentru familia mea. -
1:23 - 1:25Am făcut un legământ ca de atunci încolo,
-
1:25 - 1:27de câte ori unul din copii
mă roagă să ne jucăm, -
1:27 - 1:30indiferent ce fac
sau înspre ce mă îndrept, -
1:30 - 1:34să spun da, de fiecare dată.
-
1:34 - 1:38Aproape. Nu am atins perfecţiunea,
dar mă antrenez din greu. -
1:38 - 1:40A avut un efect magic asupra mea,
-
1:40 - 1:43a copiilor mei, a familiei noastre.
-
1:44 - 1:46Dar a avut şi un uimitor efect secundar,
-
1:46 - 1:50abia de curând
am înţeles asta pe deplin, -
1:50 - 1:54am înţeles că alegerea de a spune da
când copiii mă rugau să ne jucăm -
1:54 - 1:56se pare că mi-a salvat cariera.
-
1:57 - 2:00Am ceea ce majoritatea oamenilor
ar numi o slujbă de vis. -
2:00 - 2:03Sunt scriitoare. Concep.
Îmi câștig traiul creând poveşti. -
2:03 - 2:04O slujbă de vis.
-
2:04 - 2:06Nu.
-
2:06 - 2:07Sunt un titan.
-
2:07 - 2:09O slujbă de vis.
-
2:09 - 2:11Creez televiziune.
Conduc producţii de televiziune. -
2:11 - 2:14Fac televiziune,
o televiziune de calitate. -
2:14 - 2:16Într-un fel sau altul, sezonul acesta,
-
2:16 - 2:20sunt responsabilă pentru 70 de ore
de programe TV oferite lumii. -
2:20 - 2:22Patru programe, 70 de ore de TV...
-
2:22 - 2:23(Aplauze)
-
2:23 - 2:25Câte 3, chiar 4 show-uri simultan.
-
2:25 - 2:29Fiecare show crează sute de job-uri
care nu existau înainte. -
2:29 - 2:31Bugetul pentru un episod
de serial TV -
2:31 - 2:33poate varia între
3 şi 6 milioane de dolari. -
2:33 - 2:35Hai să spunem 5.
-
2:35 - 2:37Un episod nou la fiecare 9 zile
ori 4 seriale, -
2:37 - 2:40deci la fiecare 9 zile,
televiziune de 20 de milioane de dolari, -
2:40 - 2:42Patru programe TV, 70 de ore de TV,
-
2:42 - 2:453 seriale produse concomitent,
uneori chiar 4, -
2:45 - 2:4616 episoade scoase de fiecare dată:
-
2:46 - 2:4924 episoade de „Grey's”,
21 episoade de ”Scandal”, -
2:49 - 2:5115 episoade de
„How To Get Away With Murder”, -
2:51 - 2:5310 episoade de „The Catch”,
sunt 70 de ore de TV, -
2:53 - 2:55sunt 350 de milioane de dolari pe sezon.
-
2:55 - 2:57În America, serialele mele TV
-
2:57 - 2:59sunt unul după altul joi noaptea.
-
2:59 - 3:03În lume, serialele mele sunt difuzate
în 256 de ţinuturi, în 67 de limbi, -
3:03 - 3:05unui public de 30 de milioane de oameni.
-
3:05 - 3:06Creierul meu e global
-
3:07 - 3:10şi 45 din cele 70 de ore de TV
sunt seriale create de mine personal, -
3:10 - 3:13nu doar produse de mine,
deci în primul rând -
3:13 - 3:16trebuie să-mi găsesc timp, perioade
cu adevărat liniştite şi creative, -
3:16 - 3:18pentru a-mi aduna fanii
la gura sobei -
3:18 - 3:20și să-mi spun poveștile.
-
3:20 - 3:224 programe TV, 70 ore de televiziune,
-
3:22 - 3:243 show-uri produse concomitent,
-
3:24 - 3:28câteodată 4, 350 de milioane de dolari,
șeminee aprinse în toată lumea. -
3:29 - 3:30Ştiţi cine mai face asta?
-
3:31 - 3:34Nimeni; deci cum spuneam, sunt un titan.
-
3:34 - 3:35Slujbă de vis.
-
3:35 - 3:36(Aplauze)
-
3:36 - 3:38Nu vă spun asta ca să vă impresionez.
-
3:38 - 3:42Vă spun asta pentru că ştiu ce gândiţi
când auziţi cuvântul „scriitor”. -
3:43 - 3:45Vă spun asta pentru ca voi
toţi cei care munciţi din greu, -
3:45 - 3:49fie că sunteţi la conducerea
unei companii, a unei ţări sau unei clase, -
3:49 - 3:51sau a unui magazin, sau a unei case,
-
3:51 - 3:54să mă luaţi în serios
când vorbesc despre muncă, -
3:54 - 3:58să înţelegeţi că nu stau toată ziua
să bat în tastatură şi să visez, -
3:58 - 4:00să mă ascultaţi când spun
-
4:00 - 4:04că înţeleg că o slujbă de vis
nu are legătură cu visarea. -
4:04 - 4:09E 100% job, 100% muncă, 100% realitate,
100% sânge, 100% transpiraţie, fără plâns. -
4:09 - 4:13Lucrez mult, din greu şi ador asta.
-
4:14 - 4:16Când lucrez intens,
când sunt afundată în muncă, -
4:16 - 4:19nu mă gândesc la altceva.
-
4:19 - 4:22Pentru mine, mereu munca mea
e clădirea unei naţiuni din nimic. -
4:22 - 4:25E echiparea trupelor.
E pictarea unui tablou. -
4:25 - 4:28E atingerea fiecărei acute.
E alergarea maratonului. -
4:28 - 4:29Este să fii Beyoncé.
-
4:29 - 4:32E toate aceste lucruri concomitent.
-
4:33 - 4:35Îmi place să lucrez.
-
4:35 - 4:38E creativ şi mecanic
şi extenuant şi captivant -
4:38 - 4:40şi amuzant şi enervant
şi clinic şi maternal -
4:40 - 4:42şi crud şi înţelept.
-
4:42 - 4:45Toate ies atât de bine
datorită murmurului. -
4:46 - 4:49Se produce un fel de schimbare
în mine când treaba merge bine. -
4:49 - 4:51Un murmur începe în creierul meu
-
4:51 - 4:54şi creşte, şi creşte
şi sună ca drumul liber -
4:55 - 4:57şi l-aş putea parcurge veşnic.
-
4:57 - 5:00Când încerc să explic murmurul,
mulţi oameni -
5:01 - 5:03cred că vorbesc despre scris,
-
5:03 - 5:04că scrisul îmi aduce bucurie.
-
5:04 - 5:07Nu mă înţelegeţi greşit, îmi aduce.
-
5:07 - 5:09Dar murmurul...
-
5:10 - 5:12Doar după ce am început
să fac televiziune, -
5:12 - 5:14să încep să lucrez,
să lucrez şi să fac -
5:14 - 5:17şi să construiesc şi să creez
şi să colaborez, -
5:17 - 5:21am descoperit acest lucru: acest
freamăt, acest suflu, acest murmur. -
5:22 - 5:24Murmurul e mai mult decât scrisul.
-
5:24 - 5:27Murmurul e acţiune şi activitate.
Murmurul e un drog. -
5:27 - 5:30Murmurul e muzică.
Murmurul e lumină şi aer. -
5:30 - 5:33Murmurul e şoapta lui Dumnezeu
chiar în urechea mea. -
5:34 - 5:35Când ai un murmur ca acesta,
-
5:36 - 5:39nu te poţi abţine să lupţi pentru măreţie.
-
5:39 - 5:43Acel sentiment: nu te poţi abţine
şi lupţi pentru măreţie cu orice preţ. -
5:44 - 5:45Ăsta e murmurul.
-
5:46 - 5:50Sau poate asta e dependenţa de muncă.
-
5:50 - 5:51(Râsete)
-
5:51 - 5:53Poate e vorba de geniu.
-
5:54 - 5:56Poate e vorba de ego.
-
5:57 - 5:59Poate e doar frica de eşec.
-
6:00 - 6:01Nu ştiu.
-
6:01 - 6:05Ştiu doar că nu sunt făcută pentru eşec,
-
6:05 - 6:07şi ştiu doar că iubesc murmurul.
-
6:08 - 6:10Ştiu doar că vreau
să vă spun că sunt un titan, -
6:10 - 6:13şi ştiu că nu vreau
să pun asta la îndoială. -
6:13 - 6:14Dar iată ce se întâmplă:
-
6:15 - 6:17cu cât am mai mult succes,
-
6:17 - 6:21mai multe show-uri, mai multe
episoade, mai multe obstacole depăşite, -
6:21 - 6:22cu atât mai mult e de muncă,
-
6:23 - 6:24mai multe mingi la fileu,
-
6:24 - 6:27mai mulți ochi pe mine,
istoria mă urmărește, -
6:27 - 6:29aşteptările sunt mai mari.
-
6:29 - 6:31Cu cât muncesc mai mult
ca să reuşesc, -
6:31 - 6:33cu atât mai mult trebuie muncesc.
-
6:34 - 6:36Şi ce am spus despre muncă?
-
6:36 - 6:37Ador să muncesc, nu?
-
6:38 - 6:40Naţiunea ce o ridic,
maratonul pe care îl alerg, -
6:40 - 6:42trupele, tabloul, acuta, murmurul,
-
6:42 - 6:44murmurul, murmurul.
-
6:44 - 6:46Îmi place acel murmur.
Ador acel murmur. -
6:46 - 6:49Am nevoie de acel murmur.
Sunt acel murmur. -
6:50 - 6:52Nu sunt altceva decât acel murmur?
-
6:53 - 6:55Şi atunci murmurul s-a oprit.
-
6:56 - 6:58Extenuată, suprasolicitată,
-
6:58 - 6:59chinuită, arsă.
-
6:59 - 7:02Murmurul s-a oprit.
-
7:03 - 7:06Cele trei fiice ale mele
sunt obişnuite cu faptul -
7:06 - 7:08că mama lor e un titan
muncitor singuratic. -
7:09 - 7:10Harper spune oamenilor:
-
7:10 - 7:13„Mama nu va veni, dar puteţi
transmite un mesaj dădacei.” -
7:13 - 7:17Iar Emerson spune: „Dragă,
vreau să merg la ShondaLand.” -
7:18 - 7:19Sunt copiii unui titan.
-
7:19 - 7:21Sunt pui de titan.
-
7:22 - 7:25Aveau 12, 3 respectiv 1 an
când murmurul s-a oprit. -
7:26 - 7:27Murmurul motorului a murit.
-
7:28 - 7:30Nu-mi mai iubeam munca.
N-am putut reporni motorul. -
7:30 - 7:32Murmurul nu revenea.
-
7:32 - 7:35Murmurul meu se stricase.
-
7:35 - 7:39Făceam aceleaşi lucruri
ca înainte, aceeaşi muncă titanică, -
7:39 - 7:4215 ore pe zi, lucrând şi weekend-urile,
-
7:42 - 7:45fără regrete, fără cedare,
un titan nu doarme, nu renunţă niciodată, -
7:45 - 7:47inimi pline, ochi limpezi,
bla bla, tot aia. -
7:48 - 7:50Dar nu era murmur.
-
7:51 - 7:53În mine era tăcere.
-
7:54 - 7:584 programe, 70 de ore de TV,
3 show-uri produse concomitent, -
7:58 - 7:59uneori 4.
-
7:59 - 8:034 programe, 70 de ore de TV,
3 show-uri produse concomitent... -
8:03 - 8:05Eram titanul perfect.
-
8:05 - 8:07Titanul pe care
îl puteai prezenta mamei tale. -
8:09 - 8:12Toate culorile erau la fel
şi nu mă mai distram deloc. -
8:13 - 8:14Era viaţa mea.
-
8:15 - 8:16Era tot ce făceam.
-
8:16 - 8:19Eu eram murmurul,
iar murmurul era una cu mine. -
8:20 - 8:22Ce faci când ocupația ta,
-
8:22 - 8:25munca pe care o adori,
începe să aibă gust de praf? -
8:26 - 8:28Ştiu, unii gândesc:
-
8:28 - 8:30„Boceşte, doamnă titan
scriitoare stupidă.” -
8:30 - 8:32(Râsete)
-
8:32 - 8:34Dar ştiţi, chiar ştiţi:
-
8:34 - 8:37dacă faci, dacă lucrezi,
dacă adori ceea ce faci, -
8:37 - 8:40să fii profesor, să fii bancher,
să fii mamă, să fii pictor, -
8:40 - 8:41să fii Bill Gates,
-
8:41 - 8:45dacă pur şi simplu iubeşti pe cineva
şi asta îţi dă murmurul, -
8:45 - 8:46dacă ai cunoscut murmurul,
-
8:46 - 8:50dacă știi ce senzație îți dă murmurul,
dacă ai ajuns la murmur, -
8:50 - 8:53când murmurul se opreşte, cine eşti tu?
-
8:55 - 8:56Ce eşti tu?
-
8:57 - 8:58Ce sunt eu?
-
8:58 - 9:00Mai sunt un titan?
-
9:01 - 9:06Dacă simfonia inimii mele nu se mai aude,
pot supravieţui liniştii? -
9:08 - 9:11Şi atunci micuța mea chelneriţă
din sud îmi pune o întrebare. -
9:12 - 9:16Mă îndrept spre uşă,
sunt în întârziere şi ea spune: -
9:16 - 9:18„Mama, vrei să ne jucăm?”
-
9:19 - 9:22Şi sunt aproape să spun nu,
când realizez două lucruri: -
9:22 - 9:25Unu - ar trebui
să spun da la orice -
9:25 - 9:29şi doi - chelneriţa mea din sud
nu mi-a spus „dragă”. -
9:30 - 9:32Nu mai spune oricui „dragă”.
-
9:33 - 9:34Când s-a întâmplat asta?
-
9:34 - 9:37Mi-a scăpat asta, fiind titan
şi jelindu-mi murmurul -
9:37 - 9:40şi iată că ea se schimbă
chiar în faţa ochilor mei. -
9:40 - 9:44Deci ea spune: „Mama, vrei să ne jucăm?”
-
9:44 - 9:45Şi eu spun „Da”.
-
9:46 - 9:49Nu e nimic deosebit în privinţa asta.
-
9:49 - 9:51Ne jucăm şi ni se alătură surorile ei,
-
9:51 - 9:53şi sunt multe râsete,
-
9:53 - 9:56şi le ofer o lectură dramatică
din cartea „Everybody Poops”. -
9:56 - 9:58Nimic extraordinar.
-
9:58 - 9:59(Râsete)
-
9:59 - 10:01Şi totuşi e extraordinar,
-
10:01 - 10:04pentru că în durerea mea şi în panica mea,
-
10:04 - 10:06în pribegia lipsei mele de murmur,
-
10:06 - 10:08nu am altceva de făcut
decât să fiu atentă. -
10:09 - 10:10Mă concentrez.
-
10:10 - 10:11Sunt nemişcată.
-
10:12 - 10:15Naţiunea pe care o clădesc,
maratonul ce-l alerg, -
10:15 - 10:18trupele, tabloul,
acuta nu există. -
10:18 - 10:20Există doar degete lipicioase
-
10:20 - 10:24şi săruturi sentimentale
şi voci micuțe şi creioane -
10:24 - 10:25şi cântecul ăla despre renunţarea
-
10:25 - 10:28la orice o trebui să renunţe
fata aia îngheţată (n.t. Frozen). -
10:28 - 10:30(Râsete)
-
10:30 - 10:32Totul e liniştit şi simplu.
-
10:34 - 10:38Aerul e aşa de rarefiat aici pentru mine,
încât abia pot respira. -
10:38 - 10:40Cu greu pot crede că respir.
-
10:41 - 10:44Joaca e opusul muncii.
-
10:45 - 10:46Şi sunt fericită.
-
10:47 - 10:48Ceva din mine se relaxează.
-
10:48 - 10:50O uşă din creierul meu se deschide
-
10:51 - 10:53şi vine un val de energie.
-
10:53 - 10:57Nu e ceva instantaneu,
dar se întămplă, chiar se întâmplă. -
10:57 - 10:58Îl simt.
-
10:59 - 11:00Un murmur revine.
-
11:00 - 11:03Nu la volum maxim, e abia sesizabil,
-
11:03 - 11:06e încet şi trebuie să rămân
nemişcată ca să îl aud, dar e acolo. -
11:07 - 11:09Nu Murmurul, dar un murmur.
-
11:10 - 11:13Acum mă simt de parcă aş şti
un secret magic. -
11:14 - 11:16Hai să nu ne lăsăm purtaţi de val.
-
11:16 - 11:19E doar dragoste. Asta e.
-
11:20 - 11:23Fără magie. Fără secrete. Doar dragoste.
-
11:24 - 11:26E doar ceva ce am uitat.
-
11:27 - 11:30Murmurul, murmurul muncii,
murmurul titanului, -
11:30 - 11:31acela-i doar un înlocuitor.
-
11:32 - 11:34Dacă trebuie să vă întreb cine sunt,
-
11:34 - 11:36dacă trebuie să vă spun cine sunt,
-
11:36 - 11:39dacă mă descriu prin prisma show-urilor
-
11:39 - 11:43şi orelor de televiziune
şi cum creierul meu e un dur planetar, -
11:43 - 11:46am uitat ce e adevăratul murmur.
-
11:47 - 11:50Murmurul nu e putere,
murmurul nu ţine de muncă. -
11:51 - 11:52Murmurul ţine de bucurie.
-
11:53 - 11:55Adevăratul murmur ţine de dragoste.
-
11:55 - 11:59Murmurul e electrizarea
ce vine din bucuria de a trăi. -
11:59 - 12:02Adevăratul murmur e încredere şi pace.
-
12:02 - 12:04Adevăratul murmur
ignoră holbarea istoriei -
12:04 - 12:07şi mingile la fileu, şi aşteptările
şi presiunea. -
12:07 - 12:10Murmurul adevărat e singular şi original.
-
12:10 - 12:13Murmurul e şoapta Domnului
în urechea mea. -
12:13 - 12:15Dar poate Domnul a şoptit
cuvintele greşite, -
12:15 - 12:18care dintre zei mi-a spus că sunt titan?
-
12:19 - 12:20E doar dragoste.
-
12:21 - 12:24Tuturor ne-ar prinde bine
puţin mai multă dragoste, -
12:24 - 12:25mult mai multă dragoste.
-
12:26 - 12:28De câte ori copilul meu
mă roagă să ne jucăm, -
12:29 - 12:30voi spune da.
-
12:31 - 12:33Fac asta o regula fermă,
dintr-un motiv: -
12:33 - 12:34să îmi acord permisiunea,
-
12:34 - 12:37să mă eliberez de vina
de dependență de muncă. -
12:37 - 12:40E o lege şi nu am de ales,
-
12:40 - 12:42şi nu am de ales,
-
12:42 - 12:43cât timp vreau să simt murmurul.
-
12:44 - 12:46Mi-aş dori să fie aşa simplu,
-
12:46 - 12:49dar nu sunt bună la jucat.
-
12:49 - 12:51Nu îmi place.
-
12:52 - 12:57Nu sunt interesată să mă joc
aşa cum sunt interesată să muncesc. -
12:57 - 13:01Adevărul e incredibil
de umilitor de înfruntat. -
13:01 - 13:02Nu îmi place joaca.
-
13:02 - 13:05Muncesc mereu pentru că îmi place munca.
-
13:05 - 13:09Îmi place mai mult să muncesc
decât îmi place să fiu acasă. -
13:10 - 13:14Conştientizarea acestui fapt
e foarte greu de digerat: -
13:15 - 13:21ce fel de persoană
preferă munca decât să fie acasă? -
13:22 - 13:23Ei bine, eu.
-
13:24 - 13:27Hai să fim cinstiţi:
mă autointitulez titan. -
13:27 - 13:29Am probleme.
-
13:29 - 13:30(Râsete)
-
13:30 - 13:33C-aş fi prea relaxată
nu e una din acele probleme. -
13:33 - 13:35(Râsete)
-
13:35 - 13:39Alergăm în jurul curţii,
în sus şi în jos, iar şi iar. -
13:40 - 13:42Avem petreceri dansante de 30 de secunde.
-
13:42 - 13:45Cântăm melodii din seriale.
Ne jucăm cu mingile. -
13:45 - 13:47Fac baloanede săpun şi ele le sparg.
-
13:47 - 13:52Mă simt rigidă şi delirantă
şi confuză cam tot timpul. -
13:53 - 13:55Tânjesc mereu după telefonul meu.
-
13:56 - 13:58Dar e în regulă.
-
13:58 - 14:03Omuleţii mei mă învaţă să trăiesc
şi murmurul universului mă alimentează. -
14:03 - 14:06Mă joc şi mă joc până încep să mă întreb
-
14:06 - 14:09de ce trebuie să ne mai oprim din joacă.
-
14:09 - 14:11Şi voi puteţi face asta,
-
14:11 - 14:14spuneţi da oricând copiii voştri
vă roagă să vă jucaţi. -
14:16 - 14:18Vă gândiţi că sunt probabil
o idioată cu pantofi de diamant? -
14:19 - 14:21Aveţi dreptate, dar tot puteţi face asta.
-
14:21 - 14:23Aveţi timp.
-
14:23 - 14:27Ştiţi de ce? Pentru că nu sunteţi Rihanna
şi nu sunteţi o Muppet. -
14:27 - 14:29Copiii voştri nu vă consideră
aşa de interesanţi. -
14:29 - 14:30(Râsete)
-
14:30 - 14:32Aveţi nevoie doar de 15 minute.
-
14:32 - 14:35Fetele mele de 2 şi 4 ani
vor să se joace cu mine -
14:35 - 14:37doar vreo 15 minute
-
14:37 - 14:40înainte să-şi spună
că vor să facă altceva. -
14:40 - 14:43Sunt 15 minute uimitoare,
dar sunt 15 minute. -
14:43 - 14:47Dacă nu sunt o buburuză sau o bomboană,
devin invizibilă după 15 minute. -
14:47 - 14:48(Râsete)
-
14:48 - 14:53Cea de 13 ani... dac-aş reuşi să fac
o fată ca ea să-mi vorbească 15 minute, -
14:53 - 14:54aş fi părintele anului.
-
14:54 - 14:56(Râsete)
-
14:56 - 14:58Aveţi nevoie doar de 15 minute.
-
14:58 - 15:02Îmi pot permite o pauză neîntreruptă,
de 15 minute, chiar şi în cea mai rea zi. -
15:03 - 15:05Secretul e să fie neîntreruptă.
-
15:05 - 15:08Fără mobil, fără rufe, fără nimic.
-
15:08 - 15:11Aveţi o viaţă ocupată.
Trebuie să aduceţi bani în casă. -
15:11 - 15:14Trebuie să forţaţi copiii să se îmbăieze.
Dar găsiţi 15 minute. -
15:14 - 15:16Copiii sunt oaza mea de fericire,
sunt lumea mea, -
15:17 - 15:19dar la voi nu trebuie să fie tot copiii
-
15:19 - 15:20cei care vă umplu de murmur,
-
15:20 - 15:23locul unde viaţa e
mai degrabă bună decât altfel. -
15:23 - 15:26Nu e vorba despre jocul cu copiii,
-
15:26 - 15:27e vorba de bucurie.
-
15:27 - 15:29E vorba despre joc
la modul general. -
15:30 - 15:32Oferiţi-vă 15 minute.
-
15:32 - 15:34Aflaţi ce vă face să vă simţiţi bine.
-
15:34 - 15:38Doar găsţiţi acel lucru
şi bucuraţi-vă de el. -
15:39 - 15:43Nu sunt perfectă la asta. De fapt,
dau greș la fel de des pe cât reuşesc, -
15:43 - 15:46întâlnind prieteni, citind cărți,
privind în gol. -
15:47 - 15:50„Vrei să ne jucăm?” începe să fie
scurtătura spre a mă răsfăţa, -
15:50 - 15:54în feluri la care am renunţat cam atunci
când am început primul meu show TV, -
15:54 - 15:57cam atunci când devenisem
un titan-aspirant, -
15:57 - 16:00cam atunci când am început
cursa cu mine însămi, pentru căi neştiute. -
16:01 - 16:0515 minute? Ce poate fi rău
în a-mi acorda întreaga atenţie -
16:05 - 16:06pentru 15 minute?
-
16:07 - 16:08Se pare că nimic.
-
16:09 - 16:13Simpul fapt de a nu lucra a făcut posibil
ca murmurul să se întoarcă, -
16:13 - 16:16ca şi cum motorul murmurului se putea
realimenta doar când eram plecată. -
16:18 - 16:20Munca nu merge fără distracţie.
-
16:21 - 16:24E nevoie de ceva timp,
dar după câteva luni, -
16:25 - 16:26într-o zi barajul se deschide
-
16:26 - 16:30şi simt un suflu şi mă trezesc
stând în picioare în biroul meu -
16:30 - 16:34cuprinsă de o melodie nefamiliară,
plină de ritm în interiorul meu -
16:34 - 16:37şi în jurul meu şi mă umple de idei,
-
16:37 - 16:40iar drumul murmurului e deschis
şi îl pot parcurge iar şi iar -
16:40 - 16:41şi îmi ador munca din nou.
-
16:42 - 16:46Dar acum îmi place murmurul,
dar nu îl mai ador. -
16:46 - 16:47Nu am nevoie de murmur.
-
16:47 - 16:50Nu mă identific cu murmurul,
-
16:50 - 16:51nu mai sunt murmurul.
-
16:52 - 16:56Eu sunt baloane de săpun
şi degete lipicioase şi cine cu prietenii. -
16:56 - 16:57Acest murmur sunt.
-
16:57 - 16:59Murmurul vieţii.
-
16:59 - 17:00Murmurul iubirii.
-
17:00 - 17:04Murmurul muncii e încă o parte din mine,
doar că nu mai e toată fiinţa mea -
17:05 - 17:06şi sunt foarte recunoscătoare.
-
17:07 - 17:09Nu mă interesează să fiu titan,
-
17:09 - 17:12pentru că nu am văzut vreun titan
jucând Red Rover, Red Rover. -
17:14 - 17:18Am spus „da” la mai puţină muncă şi
mai multă joacă şi tot sunt în control. -
17:18 - 17:21Creierul meu e tot global.
Şemineele mele sunt tot aprinse. -
17:22 - 17:25Cu cât mă joc mai mult, cu atât
sunt mai fericită şi copiii mei la fel. -
17:26 - 17:29Cu cât mă joc mai mult, cu atât
mai mult mă simt ca o mamă bună. -
17:29 - 17:32Mă joc mai mult,
mintea mea devine mai liberă. -
17:32 - 17:34Mă joc mai mult, lucrez mai bine.
-
17:34 - 17:36Mă joc mai mult,
simt mai puternic murmurul, -
17:36 - 17:38națiunea pe care o ridic,
maratonul ce îl alerg, -
17:39 - 17:41trupele, tabloul, acuta,
murmurul, murmurul, -
17:41 - 17:44celălalt murmur, murmurul real,
-
17:44 - 17:45murmurul vieţii.
-
17:45 - 17:47Cu cât îl simt mai mult,
-
17:47 - 17:50cu atât mai mult acest ciudat,
tremurător, neprotejat, -
17:50 - 17:52stingher, cu totul nou,
-
17:52 - 17:54viu, netitanic murmur
mi se potriveşte mai mult. -
17:55 - 17:58Cu cât îl simt mai mult,
cu atât ştiu mai bine cine sunt. -
17:59 - 18:02Sunt o scriitoare,
creez poveşti, imaginez. -
18:02 - 18:05Partea asta a jobului,
asta înseamnă un vis devenit relitate. -
18:05 - 18:07Asta e slujba de vis.
-
18:08 - 18:11Pentru că o slujbă de vis
ar trebui să fie un pic visare. -
18:12 - 18:15Am spus „da” la mai puţină muncă
şi mai multă joacă. -
18:16 - 18:17Titanii nu trebuie să candideze.
-
18:18 - 18:19Vreţi să vă jucaţi?
-
18:20 - 18:21Mulţumesc.
-
18:21 - 18:31(Aplauze)
- Title:
- Anul în care am ales să spun „DA” oricărei provocări
- Speaker:
- Shonda Rhimes
- Description:
-
Shonda Rhimes, titanul din spatele serialelor Grey's Anatomy, Scandal şi How to Get Away With Murder, e responsabilă de aproximativ 70 de ore de televiziune pe sezon, şi adoră munca. „Când lucrez intens, când sunt cufundată în muncă, nu mă gândesc la altceva”, spune ea. Are şi un nume pentru acest sentiment: Murmurul. Murmurul e un drog, murmurul e muzică, murmurul e şoapta lui Dumnezeu în urechea ei. Dar ce se întâmplă când se opreşte? Este ea şi altceva decât murmur? În acest discurs emoționant, însoţiţi-o pe Rhimes într-o călătorie în anul ei de „DA” şi aflaţi cum şi-a recăpătat murmurul.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:44
Delia Bogdan approved Romanian subtitles for My year of saying yes to everything | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for My year of saying yes to everything | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for My year of saying yes to everything | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for My year of saying yes to everything | ||
Lorena Ciutacu accepted Romanian subtitles for My year of saying yes to everything | ||
Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for My year of saying yes to everything | ||
Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for My year of saying yes to everything | ||
Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for My year of saying yes to everything |