Cum să îți schimbi mentalitatea și să-ți alegi viitorul
-
0:00 - 0:05Nu aș fi crezut că îmi voi susține
discursul TED într-un loc ca acesta. -
0:06 - 0:08Dar, la fel ca jumătate de umanitate,
-
0:08 - 0:11mi-am petrecut ultimele
patru săptămâni în izolare -
0:11 - 0:14din cauza pandemiei globale
declanșate de COVID-19. -
0:15 - 0:18Sunt extrem de norocos
ca în aceste timpuri -
0:18 - 0:22să pot veni aici, în această pădure
de lângă casa mea, din sudul Angliei. -
0:23 - 0:25Aceste păduri m-au inspirat întotdeauna,
-
0:25 - 0:30și odată ce umanitatea încearcă
să-și regăsească inspirația -
0:30 - 0:32pentru a relua controlul
acțiunilor noastre, -
0:32 - 0:35astfel încât lucrurile rele
să nu mai aibă loc -
0:35 - 0:37fără ca noi să acționăm
pentru a le împiedica, -
0:37 - 0:40m-am gândit că acesta e un loc
potrivit pentru a discuta. -
0:41 - 0:44Și vreau să îmi încep povestea
acum șase ani, -
0:44 - 0:48când m-am alăturat pentru prima oară
Organizației Națiunilor Unite. -
0:48 - 0:52Cred cu fermitate că ONU
are o importanță enormă -
0:52 - 0:54în lume în acest moment
-
0:54 - 0:56în promovarea colaborării și cooperării.
-
0:57 - 0:59Dar ce nu îți spun când li te alături
-
0:59 - 1:02e că această muncă esențială are loc
-
1:02 - 1:05în principal sub forma de ședințe
extrem de plictisitoare, -
1:05 - 1:08ședințe extrem de plictisitoare și lungi.
-
1:08 - 1:12Ai crede că ai luat parte la câteva
ședințe plictisitoare în viața ta, -
1:12 - 1:14și sunt sigur așa e.
-
1:14 - 1:16Dar aceste ședințe ONU
sunt la nivelul următor, -
1:16 - 1:19și toți cei care participă la ele
le tratează cu un nivel de calmitate -
1:19 - 1:22atins în mod normal doar de maeștri Zen.
-
1:22 - 1:24Dar eu personal nu eram
pregătit pentru asta. -
1:24 - 1:28M-am alăturat așteptându-mă
la dramă și tensiune și realizări. -
1:28 - 1:30Nu eram însă pregătit
-
1:30 - 1:33pentru un proces ce părea
să se miște cu viteza unui ghețar, -
1:33 - 1:36cu viteza la care obișnuia
să se miște un ghețar. -
1:37 - 1:39În mijlocul uneia
dintre aceste lungi ședințe, -
1:39 - 1:41mi s-a dat un bilețel.
-
1:41 - 1:44Mi-a fost oferit de către prietena,
colega și coautoarea mea, -
1:44 - 1:46Christiana Figueres.
-
1:46 - 1:49Christiana era Secretarul Executiv
-
1:49 - 1:52al Convenției ONU
pentru Schimbări Climatice, -
1:52 - 1:55și din această calitate,
avea responsabilitatea -
1:55 - 1:58ca ONU să ajungă la ceea ce a fost
cunoscut apoi ca Acordul de la Paris. -
1:58 - 2:01Eu conduceam strategiile
politice pentru ea. -
2:02 - 2:03Când mi-a dat acest bilețel,
-
2:03 - 2:07am crezut că va conține
instrucțiuni politice detaliate -
2:07 - 2:10despre cum vom ieși din acest coșmar
-
2:10 - 2:12în care păream prinși.
-
2:12 - 2:14Am luat bilețelul și m-am uitat la el.
-
2:14 - 2:16Scria: „Dureros.
-
2:16 - 2:17Dar hai să o abordăm cu dragoste!”
-
2:18 - 2:20Îmi place acest bilețel din multe motive.
-
2:20 - 2:24Îmi place cum ies mici filamente
din cuvântul „dureros”. -
2:24 - 2:27Descria foarte bine
cum mă simțeam în acel moment. -
2:28 - 2:30Dar în special mi-a plăcut
deoarece când m-am uitat la ea, -
2:30 - 2:33am înțeles că era un sfat politic,
-
2:33 - 2:36și că dacă vom reuși,
-
2:36 - 2:37în acest mod va trebui să o facem.
-
2:38 - 2:40Să vă explic acum.
-
2:41 - 2:45Ce simțeam în acele ședințe
avea legătură cu controlul. -
2:45 - 2:50Mi-am mutat viața din Brooklyn, New York
în Boon, Germania -
2:50 - 2:53cu ajutorul ezitant al soției mele.
-
2:53 - 2:56Copii mei erau într-o școală
unde nu puteau vorbi limba, -
2:56 - 2:59și credeam că înțelegerea pentru toate
aceste perturbări din viața mea -
2:59 - 3:02era că voi avea puțin control
asupra lucrurilor. -
3:02 - 3:06De ani de zile credeam că criza climatică
era criza definitorie -
3:06 - 3:07a generației noastre,
-
3:07 - 3:12așa că eram pregătit să îmi aduc aportul
și să fac ceva pentru umanitate. -
3:12 - 3:15Dar mi-am pus mâinile pe mânerele
de control care mi se oferiseră -
3:15 - 3:16și le-am tras,
-
3:16 - 3:17și nu s-a întâmplat nimic.
-
3:17 - 3:21Am înțeles că lucrurile pe care
le pot controla sunt cele de zi cu zi. -
3:21 - 3:24„Să mă duc cu bicicleta la muncă?
și „Unde să mănânc?”, -
3:24 - 3:27pe când lucrurile care vor determina
-
3:27 - 3:28dacă vom reuși
-
3:28 - 3:31în chestiuni precum:
„Va strica Rusia negocierile?” -
3:32 - 3:34„Își va asuma China
responsabilitatea pentru emisii?” -
3:34 - 3:39„Va ajuta SUA țările mai sărace
să își reducă emisiile?” -
3:39 - 3:40Diferența părea atât de mare,
-
3:40 - 3:43încât nu puteam vedea
cum le-aș putea uni pe cele două. -
3:43 - 3:44Părea inutil.
-
3:44 - 3:46Începusem să cred că am făcut o greșeală.
-
3:46 - 3:48Am început să mă întristez.
-
3:49 - 3:50Dar chiar în acel moment,
-
3:50 - 3:54am înțeles că ceea ce simțeam
avea multe asemănări -
3:54 - 3:58cu ce simțisem când am aflat despre criza
climatică cu mulți ani înainte. -
3:58 - 4:03Am petrecut câțiva ani ca călugăr budist
-
4:03 - 4:05la începutul vârstei de 20 de ani,
-
4:05 - 4:09dar am părăsit viața monastică,
deoarece chiar și atunci, acum 20 de ani, -
4:09 - 4:14credeam că criza climatică e o urgență
ce nu permite nicio amânare -
4:14 - 4:15și voiam să îmi aduc aportul.
-
4:16 - 4:18Dar odată ce am plecat
și am revenit în lume, -
4:18 - 4:20am analizat ce pot controla:
-
4:20 - 4:24cele câteva tone de emisii proprii
și cele ale apropiaților mei, -
4:24 - 4:26cu ce partid politic
să votez o dată la câțiva ani, -
4:26 - 4:28să mă duc la câteva proteste sau nu.
-
4:28 - 4:31Apoi am analizat problemele
care vor determina rezultatul, -
4:31 - 4:33și erau marile negocieri geopolitice,
-
4:33 - 4:36planurile masive de investire
în infrastructură, -
4:36 - 4:37adică ce făceau ceilalți.
-
4:37 - 4:39Diferența părea din nou atât de imensă
-
4:39 - 4:42încât nu vedeam cum aș putea-o remedia.
-
4:42 - 4:43Am încercat să acționez,
-
4:43 - 4:45dar nu avea efecte.
-
4:45 - 4:46Părea inutil.
-
4:47 - 4:51Știm că această experiență
e comună multor oameni, -
4:51 - 4:53și poate și tu te-ai simțit la fel.
-
4:53 - 4:55Când ne confruntăm cu o provocare enormă
-
4:55 - 4:59asupra căreia simțim că nu avem
destulă putere sau control, -
4:59 - 5:01mintea noastră ne poate
păcăli ca să e protejeze. -
5:01 - 5:03Nu ne place să simțim că nu avem controlul
-
5:03 - 5:05când ne confruntăm cu fenomene mari,
-
5:05 - 5:08așa că mintea ne va spune:
„Poate că nu e așa de important. -
5:08 - 5:10Poate că nu e chiar așa cum zice lumea.”
-
5:10 - 5:13Sau ne diminuează rolul
pe care l-am putea avea: -
5:13 - 5:15„Nu poți face oricum nimic.
De ce să mai încerci?” -
5:17 - 5:19E ceva ciudat aici.
-
5:20 - 5:26E adevărat oare că oamenii
vor acționa constant și cu dedicare -
5:26 - 5:29asupra unei probleme de mare importanță
-
5:29 - 5:32când simt că au un grad mare de control?
-
5:33 - 5:35Priviți aceste imagini.
-
5:35 - 5:39Acești oameni sunt doctorii și asistentele
-
5:39 - 5:43care ajută omenirea să se confrunte
cu coronavirusul COVID-19 -
5:43 - 5:47care a cauzat o pandemie în ultimele luni.
-
5:48 - 5:52Pot acești oameni
să prevină împrăștierea bolii? -
5:52 - 5:53Nu.
-
5:54 - 5:57Pot să prevină moartea pacienților lor?
-
5:58 - 6:01Uneori da, vor reuși să prevină asta,
-
6:01 - 6:04dar alteori va fi peste puterile lor.
-
6:04 - 6:08Le face asta contribuția lor
inutilă și lipsită de sens? -
6:09 - 6:12De fapt, e scandalos
doar să sugerezi asta. -
6:12 - 6:15Ceea ce fac e să aibă grijă de semenii lor
-
6:15 - 6:17când sunt cei mai vulnerabili.
-
6:17 - 6:20Și această muncă are un sens imens,
-
6:20 - 6:23încât trebuie doar să vă arăt
aceste imagini -
6:23 - 6:24pentru a deveni evident
-
6:24 - 6:28că curajul și umanitatea
de care dau dovadă acei oameni -
6:28 - 6:31face munca lor
una dintre cele mai pline de sens -
6:31 - 6:33din câte există,
-
6:33 - 6:36chiar dacă nu pot controla rezultatul.
-
6:37 - 6:38Asta e interesant,
-
6:38 - 6:41deoarece ne arată că oamenii sunt capabili
-
6:41 - 6:43să acționeze cu dedicație și susținut,
-
6:43 - 6:45chiar și atunci când nu pot
controla rezultatul. -
6:46 - 6:48Dar asta ne lasă cu o altă provocare.
-
6:48 - 6:50În cazul crizei climatice,
-
6:50 - 6:55acțiunea e separată de impactul ei;
-
6:55 - 6:57ce se întâmplă în acest imagini
-
6:57 - 7:02e că aceste asistente nu sunt motivate
de scopul de a schimba lumea, -
7:02 - 7:07ci de satisfacția zilnică
de a avea grijă de aproapele lor, -
7:07 - 7:09în momentele lor cele mai vulnerabile.
-
7:09 - 7:11În cazul crizei climatice
avem o separare mare. -
7:11 - 7:14Eram separați de timp.
-
7:14 - 7:18Impactul crizei climatice urma
să se vadă mult în viitor. -
7:18 - 7:21Dar acum, viitorul ne-a ajuns.
-
7:21 - 7:22Continentele au luat foc.
-
7:22 - 7:24Orașele sunt inundate.
-
7:24 - 7:25Țări întregi sunt inundate.
-
7:25 - 7:29Sute de mii de oameni sunt strămutați
din cauza schimbărilor climatice. -
7:29 - 7:33Dar chiar dacă aceste efecte
nu sunt separate de noi de timp, -
7:33 - 7:36sunt separate într-un mod
în care ne e greu să simțim -
7:36 - 7:37o conexiune directă.
-
7:37 - 7:40S-au întâmplat altundeva, altcuiva,
-
7:40 - 7:43sau nouă într-un mod diferit
de ce ni s-a mai întâmplat. -
7:44 - 7:47Deși povestea cu asistentele
ne demonstrează ceva -
7:47 - 7:48despre natura umană,
-
7:48 - 7:51va trebui să găsim un alt mod
-
7:51 - 7:53de a aborda criza climatică
într-o manieră susținută. -
7:54 - 7:57Există o soluție
prin care putem face asta, -
7:57 - 8:01o combinație puternică între o atitudine
profundă și de susținere -
8:01 - 8:04care când e combinată
cu acțiunea constantă, -
8:04 - 8:08poate permite întregii societăți
să acționeze cu dedicație și neîntrerupt -
8:08 - 8:09către un țel comun.
-
8:10 - 8:12A fost folosit cu succes
de-a lungul istoriei. -
8:12 - 8:16Permiteți-mi să vă dau un exemplu istoric.
-
8:17 - 8:21Acum sunt în pădurea
din apropierea casei din sudul Angliei. -
8:21 - 8:24Și această pădure nu e departe de Londra.
-
8:24 - 8:27Acum 80 de ani, acest oraș era atacat.
-
8:27 - 8:29La sfârșitul anilor '30,
-
8:29 - 8:33oamenii din Marea Britanie
ar fi făcut orice să evite realitatea -
8:33 - 8:36că Hitler nu se va opri
din cucerirea Europei. -
8:37 - 8:39Amintirile recente
din Primul Război Mondial, -
8:39 - 8:42erau terifiați de agresiunea nazistă
-
8:42 - 8:45și ar fi făcut orice să evite realitatea.
-
8:45 - 8:47Într-un final, realitatea a câștigat.
-
8:48 - 8:52Churchill e cunoscut pentru multe lucruri,
și nu toate sunt pozitive, -
8:52 - 8:54dar ce a făcut în primele zile
ale războiului -
8:54 - 8:58a fost să schimbe povestea
pe care britanicii și-au spus-o -
8:58 - 9:01despre ceea ce făceau și ce urma.
-
9:01 - 9:05Deși înainte erau agitați,
anxioși și temători, -
9:05 - 9:07au ajuns la o rezolvare calmă:
-
9:07 - 9:09o insulă singură,
-
9:09 - 9:10o perioadă de glorie,
-
9:10 - 9:13o generație glorioasă,
-
9:13 - 9:16o țară ce se va lupta
pe plaje și pe dealuri -
9:16 - 9:17și în străzi,
-
9:17 - 9:20o țară ce nu va capitula niciodată.
-
9:20 - 9:23Asta a transformat teama și agitația
-
9:23 - 9:26în confruntarea realității,
oricât de neagră ar fi fost ea, -
9:27 - 9:30în atitudinea că nimic nu putea schimba
șansele de a câștiga războiul. -
9:30 - 9:33Pe atunci lucrurile pe front nu erau bune
-
9:33 - 9:36și nu se anunțase încă ajutorul
unui puternic aliat -
9:36 - 9:38care le creștea șansele de câștig.
-
9:38 - 9:39A fost pur și simplu o alegere.
-
9:39 - 9:43O formă profundă, hotărâtă,
încăpățânată de optimism apăruse, -
9:43 - 9:46fără evitarea sau negarea
întunericului realității, -
9:47 - 9:49ci refuzând să se lase speriați de ea.
-
9:49 - 9:52Acest optimism încăpățânat e puternic.
-
9:52 - 9:55Nu e dependent de presupunerea
că rezultatul va fi bun -
9:55 - 9:58sau de un mod de gândire
optimist legat de viitor. -
9:58 - 10:01Dar ceea ce a făcut
a fost să declanșeze acțiune -
10:01 - 10:03și să o insufle cu sens.
-
10:03 - 10:05Știm asta din acele timpuri,
-
10:05 - 10:07în ciuda riscurilor și a provocărilor,
-
10:07 - 10:10a fost o vreme plină de sens și scop,
-
10:10 - 10:12și multe relatări confirmă
-
10:12 - 10:15că de la acțiunile piloților
din Bătălia Angliei, -
10:15 - 10:17până la simpla muncă
de a scoate cartofii din pământ -
10:17 - 10:19au fost insuflate cu sens.
-
10:19 - 10:23Au fost însuflețite către un scop comun
și un rezultat comun. -
10:23 - 10:26Am observat asta în istorie.
-
10:26 - 10:30Asocierea între un optimism
încăpățânat și acțiune, -
10:30 - 10:33când optimismul conduce către o acțiune,
-
10:33 - 10:35se auto-întrețin:
-
10:35 - 10:38fără un optimism încăpățânat,
acțiunea nu poate fi susținută; -
10:38 - 10:41fără acțiune, optimismul
încăpățânat e doar o atitudine. -
10:41 - 10:46Cele două împreună pot transforma
o întreagă problemă și pot schimba lumea. -
10:46 - 10:48Am observat asta de mai multe ori.
-
10:48 - 10:51Când Rosa Parks a refuzat
să coboare din autobuz. -
10:51 - 10:54În marșurile lungi ale lui Gandhi.
-
10:54 - 10:59În cazul mișcării sufragetelor
care declarau: „Curajul e molipsitor”. -
10:59 - 11:02Și când Kennedy a spus că în 10 ani
-
11:02 - 11:03va pune un om pe Lună.
-
11:03 - 11:06Asta e electrificat o generație
și s-a concentrat pe un țel comun -
11:06 - 11:09împotriva unui adversar
întunecat și înfricoșător, -
11:09 - 11:12chiar dacă nu știau cum vor face asta.
-
11:12 - 11:13În fiecare dintre aceste cazuri,
-
11:13 - 11:18optimismul realistic, ferm și încăpățânat
-
11:18 - 11:20nu era rezultatul succesului.
-
11:20 - 11:21Era cauza lui.
-
11:21 - 11:24La fel s-a întâmplat și în cazul
-
11:24 - 11:26Acordului de la Paris.
-
11:26 - 11:31Acele ședințe dificile,
pesimiste s-au transformat -
11:31 - 11:35când mai mulți oameni
s-au hotărât că acesta e momentul -
11:35 - 11:38să acționeze, să nu abandoneze
-
11:38 - 11:41și să livreze rezultatul
care știam că e posibil. -
11:41 - 11:44Din ce în a mai mulți oameni
au abordat această perspectivă -
11:44 - 11:45și au început să lucreze,
-
11:45 - 11:49și la sfârșit, asta s-a transformat
într-o mișcare -
11:49 - 11:50care ne-a cuprins pe toți
-
11:50 - 11:53și a rezolvat multe dintre probleme
-
11:53 - 11:55cu un rezultat mai bun
decât ne-am fi putut imagina. -
11:55 - 12:00Și chiar și acum, cu cineva care neagă
schimbările climatice în Casa Albă, -
12:00 - 12:03multe dintre lucrurile puse
în mișcare atunci încă se desfășoară, -
12:03 - 12:07și avem pentru ce lupta în anii viitori
-
12:07 - 12:08în problema crizei climatice.
-
12:09 - 12:14Acum traversăm una dintre cele
mai dificile perioade -
12:14 - 12:16din viețile noastre.
-
12:16 - 12:18Pandemia globală e înfricoșătoare,
-
12:18 - 12:22fie că am fost afectați direct sau nu.
-
12:22 - 12:26Dar a slăbit și credința noastră
că suntem lipsiți de putere -
12:26 - 12:27în fața schimbărilor majore.
-
12:28 - 12:30În câteva săptămâni,
-
12:30 - 12:35ne-am mobilizat până la punctul în care
jumătate de umanitate a acționat drastic -
12:35 - 12:37pentru a-i proteja pe cei mai vulnerabili.
-
12:37 - 12:39Dacă putem face asta,
-
12:39 - 12:43poate că nu am testat încă limitele
a ceea ce poate face umanitatea -
12:43 - 12:45când abordează o provocare comună.
-
12:46 - 12:50Trebuie să depășim mentalitatea
că suntem lipsiți de putere, -
12:50 - 12:52deoarece, nu vă păcăliți,
-
12:52 - 12:56criza climatică va fi de câteva
zeci de ori mai rea decât această pandemie -
12:56 - 13:00dacă nu acționăm cât timp mai putem
-
13:00 - 13:03pentru a evita tragedia
ce se îndreaptă spre noi. -
13:03 - 13:07Nu ne mai permitem luxul
de a ne simți lipsiți de putere. -
13:08 - 13:10Adevărul e că viitoarele generații
-
13:10 - 13:12se vor uita la acest moment cu uimire,
-
13:12 - 13:16în timp stăm la răscrucea
dintre un viitor regenerativ -
13:16 - 13:18și unul în care am renunțat la tot.
-
13:18 - 13:22Și adevărul e că multe lucruri merg
destul de bine în această tranziție. -
13:22 - 13:24Costul energiei verzi a scăzut.
-
13:24 - 13:27Orașele se transformă.
Terenurile se refac. -
13:27 - 13:29Oamenii cer schimbare în străzi
-
13:29 - 13:31cu o vervă și o tenacitate
-
13:31 - 13:33pe care nu le-am observat de o generație.
-
13:33 - 13:36Succesul e posibil în această tranziție,
-
13:36 - 13:39dar și eșecul e,
-
13:39 - 13:42transformând-o în cea mai palpitantă
perioadă în care să fii în viață. -
13:42 - 13:46Ne putem decide chiar acum
că vom aborda această provocare -
13:46 - 13:50cu un optimism încăpățânat,
realistic și determinat -
13:50 - 13:54și vom face tot ce stă în puterile
noastre pentru a ne asigura -
13:54 - 13:58că ne schimbăm traiectoria după această
pandemie către un viitor regenerativ. -
13:58 - 14:01Putem să ne hotărâm să devenim mici
purtători de speranță pentru umanitate -
14:02 - 14:04chiar dacă sunt zile negre în față,
-
14:04 - 14:06și ne putem hotărî
că putem fi responsabili, -
14:06 - 14:09că ne vom reduce emisiile cu cel puțin 50%
-
14:09 - 14:10în următorii 10 ani,
-
14:10 - 14:15și vom acționa pentru a implica
guvernele și corporațiile -
14:15 - 14:18pentru a ne asigura că și ele vor face
ce e necesar după această pandemie -
14:18 - 14:20pentru a reconstrui lumea
pe care ne-o dorim. -
14:21 - 14:24Acum, toate aceste lucruri sunt posibile.
-
14:25 - 14:28Așa că să ne întoarcem
la acea ședință plictisitoare -
14:28 - 14:31când am primit bilețelul de la Christiana.
-
14:32 - 14:34Și privindu-l m-a purtat înapoi
-
14:34 - 14:37către cele mai transformaționale
experiențe din viața mea. -
14:38 - 14:41Unul dintre lucrurile învățate ca călugăr
-
14:41 - 14:47e că o minte luminată și o inimă fericită
sunt atât calea cât și scopul în viață. -
14:48 - 14:52Acest optimism încăpățânat
e o formă de dragoste. -
14:53 - 14:55E atât lumea pe care vrem să o creăm,
-
14:55 - 14:58cât și modul în care putem crea acea lume.
-
14:58 - 15:00Și e o alegere pentru noi toți.
-
15:00 - 15:04Alegerea de a confrunta acest moment
cu un optimism încăpățânat -
15:04 - 15:07ne poate umple viețile cu sens și scop,
-
15:07 - 15:11și făcând asta putem
pune o mână pe arcul istoriei -
15:11 - 15:13și să îl îndoim
către viitorul pe care ni-l dorim. -
15:14 - 15:18Da, să trăiești acum
pare lipsit de control. -
15:18 - 15:21E înfiorător și înfricoșător și nou.
-
15:22 - 15:25Dar haideți să nu ezităm
în acest important moment al schimbării -
15:25 - 15:27ce vine spre noi chiar acum.
-
15:28 - 15:31Să îi abordăm cu optimism
încăpățânat și hotărât. -
15:32 - 15:35Da, să vezi schimbările actuale din lume
-
15:35 - 15:36poate fi dureros.
-
15:37 - 15:38Dar haideți să o abordăm cu dragoste.
-
15:39 - 15:40Vă mulțumesc!
- Title:
- Cum să îți schimbi mentalitatea și să-ți alegi viitorul
- Speaker:
- Tom Rivett-Carnac
- Description:
-
Când vine vorba de marile probleme ale vieții, trebuie sa facem o alegere: fie credem că nu avem nicio putere, fie ne ridicăm la înălțimea așteptărilor. Într-un apel urgent la acțiune, strategul politic Tom Rivett-Carnac ne îndeamnă să abordăm mentalitatea „optimistului încăpățânat” pentru a rezolva criza climatică, sau orice altă criză cu care ne putem confrunta, și pentru a susține acțiunea necesară construirii unui viitor regenerativ. El afirmă: „Optimismul încăpățânat ne poate umple viața cu sens și scop.”
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:54
Mirel-Gabriel Alexa approved Romanian subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Cristina Nicolae accepted Romanian subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How to shift your mindset and choose your future |