Unplugged - Relay Programming
-
0:00 - 0:04拔掉活動| 繼電器編程
2
00:00:07,540 --> 00:00:12,100
嗨,我是安娜!今天,我們要進行編程接力。
3
00:00:12,110 --> 00:00:16,470
全部都是在壓力下進行編程
並調試有時會出現的錯誤
4
00:00:16,470 --> 00:00:22,430
當您真正快速地工作或從事
團隊。我們將使用方格紙編程來
5
00:00:22,430 --> 00:00:29,430
模擬編碼,並使用接力賽進行模擬
最後期限。在編程接力中,團隊
6
00:00:32,250 --> 00:00:37,660
將競相完成方格紙程序。
您必須檢查隊友的工作,或者
7
00:00:37,660 --> 00:00:44,660
調試它,如果有錯誤請修復,然後添加
您的箭頭,然後向後跑並標記您的隊友。
8
00:00:45,079 --> 00:00:52,079
程序員經常使用調試來查找和
解決其算法或代碼中的問題。
9
00:00:56,710 --> 00:01:01,829
有很多方法可以調試問題。
最簡單的方法之一就是逐步移動
10
00:01:01,829 --> 00:01:08,149
直到發現問題出在哪裡,
然後修復它。在這裡,我想做個後空翻
11
00:01:08,149 --> 00:01:15,149
但我不斷掉下去。
我通過調試每個部分,逐步了解
12
00:01:15,479 --> 00:01:22,479
我的錯誤在哪裡。我的教練告訴我
沒有正確地將我的手放在橫樑上。
13
00:01:23,840 --> 00:01:29,020
所以我在
用我新設定手的位置放在樑上,我沒有掉下來
14
00:01:29,020 --> 00:01:36,020
我很高興我調試了我的後空翻。
我們想通了!
15
00:01:36,020 --> 00:01:40,120
調試可以發現並解決問題。
16
00:01:42,900 --> 00:01:44,900
很好,安娜!做得好!
- Title:
- Unplugged - Relay Programming
- Video Language:
- English
- Team:
- Code.org
- Project:
- CSF '21-'22
- Duration:
- 01:51
TranslateByHumans edited Chinese, Traditional subtitles for Unplugged - Relay Programming | ||
TranslateByHumans edited Chinese, Traditional subtitles for Unplugged - Relay Programming | ||
儒宏 曾 edited Chinese, Traditional subtitles for Unplugged - Relay Programming | ||
儒宏 曾 edited Chinese, Traditional subtitles for Unplugged - Relay Programming | ||
儒宏 曾 edited Chinese, Traditional subtitles for Unplugged - Relay Programming | ||
儒宏 曾 edited Chinese, Traditional subtitles for Unplugged - Relay Programming | ||
儒宏 曾 edited Chinese, Traditional subtitles for Unplugged - Relay Programming | ||
儒宏 曾 edited Chinese, Traditional subtitles for Unplugged - Relay Programming |