讚頌非洲力量和精神的時尚
-
0:01 - 0:05常有人說,歷史故事
是由勝利者書寫的, -
0:05 - 0:06但,如果真是如此,
-
0:06 - 0:09那些受壓迫的人成了什麼?
-
0:09 - 0:11他們又要如何期望
能嚮往更偉大的事物, -
0:11 - 0:15若從沒有人告訴他們
關於他們自己光榮過往的故事? -
0:16 - 0:20表面上,我站在大家面前的
身份只是個服飾製作者, -
0:20 - 0:23但在古老織物和現代紡織的褶皺中,
-
0:23 - 0:24我找到了更崇高的呼喚。
-
0:25 - 0:27透過設計師的工作,
-
0:27 - 0:30我發現很重要的一點是要能夠代表
-
0:30 - 0:33我們社會中被邊緣化的成員,
-
0:33 - 0:36並且要告訴我們當中最脆弱的人,
-
0:36 - 0:39他們不再需要妥協讓步,
-
0:39 - 0:41只為了要融入不願妥協讓步的多數。
-
0:43 - 0:44知道嗎?時尚──
-
0:44 - 0:47許多人認為不重要的學科,
-
0:47 - 0:50實際上是種強大的工具,
可以去除偏見, -
0:50 - 0:54並改善那些邊緣人群的自我形象。
-
0:55 - 0:58我對把設計當作社會
改變的工具很感興趣, -
0:58 - 1:00這跟我本身的經歷有關。
-
1:00 - 1:03身為奈及利亞裔美國人,
我知道「非洲」這個詞 -
1:03 - 1:06很容易就會從一般的地理描述詞,
-
1:06 - 1:08不知不覺中變成一個貶義詞語。
-
1:10 - 1:12對我們來自這美麗大陸的人而言,
-
1:12 - 1:15身為非洲人的意義
就是被文化所鼓舞, -
1:15 - 1:18對未來充滿不朽的希望。
-
1:19 - 1:23所以,為了試圖改變很多人
對我的出生地的 -
1:23 - 1:25不正確的看法,
-
1:25 - 1:28我透過設計來講故事,
-
1:28 - 1:29關於喜悅的故事,
-
1:29 - 1:31關於勝利的故事,
-
1:31 - 1:34關於非裔歷史上的所有
堅持不懈的故事。 -
1:35 - 1:36我說這些故事,
-
1:36 - 1:39是為了努力改正歷史記錄,
-
1:39 - 1:42因為,不論我們來自何方,
-
1:42 - 1:45我們每個人都曾經被那些
有關我們家族的 -
1:45 - 1:47複雜的遷移歷史所打動。
-
1:48 - 1:51這些歷史形塑了我們看世界的方式,
-
1:51 - 1:53它們也造就了我們帶在身上的偏見。
-
1:54 - 1:56為了對抗這些偏見,
-
1:56 - 1:59我的作品汲取全球各地的美學,
-
1:59 - 2:01向人們傳遞
-
2:01 - 2:02為包容性而戰的重要性。
-
2:03 - 2:06我把經典歐洲藝術重製成新的畫面,
-
2:06 - 2:08將它們和非洲美學結合,
-
2:08 - 2:12我能夠把有色人群
放到顯赫的角色中, -
2:12 - 2:14給予他們一定程度的尊嚴,
-
2:14 - 2:16這是在早期他們所沒有的。
-
2:17 - 2:21這種方法推翻了歷史上
常見的非洲弱勢故事, -
2:22 - 2:24它可以鼓舞有色人群,
-
2:24 - 2:27一直以來那些對他們的
不成熟、不優雅的形象描繪 -
2:27 - 2:29讓他們越來越擔心。
-
2:30 - 2:32每一幅篡改文化的繡帷,
-
2:32 - 2:34都變成訂做的服飾,
-
2:34 - 2:38或是絲巾,就像我現在
碰巧圍著的這條絲巾一樣。 -
2:38 - 2:40(笑聲)
-
2:40 - 2:43即使是被歐洲古典
主義的結構給包圍, -
2:43 - 2:47這些故事仍然大膽地
讚頌非洲賦權的功績。 -
2:48 - 2:53以這種方式,大師的工具成了傑作,
-
2:53 - 2:55來讚揚那些曾經卑屈的人。
-
2:57 - 2:59這種隱喻延伸到了藝術領域之外,
-
2:59 - 3:01進到了真實的世界。
-
3:01 - 3:05不論是被難民或是
能改變世界的企業家所穿著, -
3:05 - 3:08當人們能夠自由呈現自己
-
3:08 - 3:10獨一無二的身份時,
-
3:11 - 3:12魔法般的事情方式了。
-
3:12 - 3:14我們站得更高了。
-
3:14 - 3:15我們更自豪也更自覺了,
-
3:15 - 3:18因為我們呈現的是真正、真實的自我。
-
3:19 - 3:23而在他們身邊的那些人,
也會變得更有知識、更開放, -
3:23 - 3:26對於不同於他們的觀點也更能寬容。
-
3:27 - 3:29以這種方式,我們穿著的服飾
-
3:29 - 3:33能成為外交軟實力的極佳說明。
-
3:34 - 3:36我們穿著的服飾能夠扮演橋樑,
-
3:36 - 3:38連結我們似乎迥然不同的文化。
-
3:38 - 3:44所以,是的,表面上我站在你們
面前的身份只是個服飾製作者。 -
3:45 - 3:47但我的作品向來都不只是時尚。
-
3:48 - 3:51我的目標就是要重寫文化故事,
-
3:51 - 3:55讓人們能從新的、
微妙的角度來看待有色人群, -
3:55 - 3:56這麼一來,我們,
-
3:56 - 3:58撒哈拉以南非洲的驕傲子孫,
-
3:58 - 4:02便能帶著驕傲橫越全球。
-
4:03 - 4:05的確,歷史的故事
-
4:05 - 4:09是由其古老的勝利者所訴說的,
-
4:09 - 4:10但我代表新的一代人。
-
4:11 - 4:13我的作品為那些決定
-
4:13 - 4:16不再讓不幸的過去
主宰他們的未來的人發聲。 -
4:16 - 4:20現今,我們已經準備好
訴說我們自己的故事, -
4:20 - 4:23沒有妥協讓步,沒有道歉。
-
4:23 - 4:25現在的問題是:
-
4:26 - 4:29你們準備好要聽了嗎?
-
4:31 - 4:34我希望你們準備好了,
因為不論如何我們都要來了。 -
4:35 - 4:41(掌聲)
- Title:
- 讚頌非洲力量和精神的時尚
- Speaker:
- 瓦雷歐耶吉德
- Description:
-
「身為非洲人的意義就是被文化所鼓舞,對未來充滿不朽的希望。」設計師及 TED 成員瓦雷歐耶吉德如是說。他的品牌是 Ikiré Jones(在漫威的《黑豹》中可以看到),他使用古典設計來展示出通常被邊緣化之族群的優雅與典雅,他美麗的剪裁在訴說著一個故事。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:54
![]() |
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Peipei Xiang accepted Chinese, Traditional subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Peipei Xiang edited Chinese, Traditional subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Helen Chang rejected Chinese, Traditional subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Emily Yu accepted Chinese, Traditional subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit |