歌颂非洲力量与精神的时尚
-
0:01 - 0:05我们常说历史的故事是由胜利者所撰写的,
-
0:05 - 0:07但如果这是真的,
-
0:07 - 0:09那被压迫的一方又将如何?
-
0:09 - 0:11他们又将如何去期望追求更加美好的事物?
-
0:11 - 0:15如果他们从来没有听说过
属于他们自己的,辉煌的过去? -
0:16 - 0:20表面上,我仅仅以一位衣服制造者的
身份站在你面前, -
0:20 - 0:23但在古老布料和现代纺织品的皱褶中,
-
0:23 - 0:24我找到了更高的启示。
-
0:25 - 0:27透过我身为设计师的工作,
-
0:27 - 0:33我发现了为我们社会被边缘化的
成员提供“表现”的重要性, -
0:33 - 0:36并且告诉那些在我们当中最弱势的一群,
-
0:36 - 0:39他们再也不必妥协让步,
-
0:39 - 0:41只有这样他们才能融入进
不必将就的主流中去。 -
0:43 - 0:44其实流行,
-
0:44 - 0:47这个大部分的人都认为不重要的纪律,
-
0:47 - 0:50其实可以是一个很强大的工具来瓦解偏见,
-
0:50 - 0:54以及提升一些不受瞩目群体的形象。
-
0:55 - 0:58我致力于以设计作为改造社会的工具
-
0:58 - 1:00背后的原因和我自己很有关系。
-
1:00 - 1:03身为位尼日利亚裔美国人,
我知道“非洲人”这一个词很容易 -
1:03 - 1:10从一个普通的地理形容词变成一个贬义词。
-
1:10 - 1:12对于来自这个美丽大陆的我们,
-
1:12 - 1:15成为非洲人注定受到文化的启发,
-
1:15 - 1:18并且对于未来充满潜在的的希望。
-
1:19 - 1:25所以尝试去转变那些大众对我出生地的误解,
-
1:25 - 1:28我利用设计作为我讲述故事的媒介,
-
1:28 - 1:29喜悦的故事、
-
1:29 - 1:31胜利的故事、
-
1:31 - 1:34关于全体非洲侨民毅力的故事。
-
1:35 - 1:36我讲述这些故事,
-
1:36 - 1:39是为了以共同的努力修正历史的记录,
-
1:39 - 1:42因为,不管我们任何人来自哪里,
-
1:42 - 1:45我们每一个人都曾接触过这个复杂的历史,
-
1:45 - 1:47将我们的家庭带到了一个陌生的土地。
-
1:48 - 1:51这些历史改变我们对个这个世界的看法,
-
1:51 - 1:53并且也造成了伴随着我们的偏见。
-
1:54 - 1:56为了对抗这些偏见,
-
1:56 - 1:59我的作品吸纳了世界各地的美学,
-
1:59 - 2:02创造了阐述“为了包容而战”的重要性的旁白。
-
2:03 - 2:06通过重新赋予欧洲古典艺术图片以新的时尚意义,
-
2:06 - 2:08并将他们与非洲美学拼接,
-
2:08 - 2:12我得以重塑有色人种的卓越,
-
2:12 - 2:15赋予他们在早些时候所不曾拥有的,一定的尊严。
-
2:17 - 2:22这种方式颠覆了“卑劣的非洲人”这一传统观念,
-
2:22 - 2:28是对那些不会轻易把自己视作
没有教养和优雅的有色人种的鼓舞。 -
2:30 - 2:32这些曲解文化的挂毯,
-
2:32 - 2:34变成了被剪裁的服饰,
-
2:34 - 2:38或是我现在特意穿着的这条丝绸围巾。
-
2:38 - 2:40(笑声)
-
2:40 - 2:43即使被包围在欧洲古典主义结构之中,
-
2:43 - 2:47这些叙述也能英勇的赞美赋予非洲人权利的优点。
-
2:48 - 2:55这样,大师的工具就变成了
用来欢颂那些曾经屈服的人们的杰作。 -
2:57 - 2:59这一比喻超越了艺术的界限,
-
2:59 - 3:01直达真实的世界,
-
3:01 - 3:05无论是被难民穿着,还是被改变世界的企业家穿着。
-
3:05 - 3:08当人们被赋予了自由,
-
3:08 - 3:11能够以欢庆他们独特的个性来表达自我时,
-
3:11 - 3:12神奇的事情发生了。
-
3:12 - 3:14我们站的更高,
-
3:14 - 3:15我们更加骄傲自豪,
-
3:15 - 3:18因为我们在表达真实可信的自我。
-
3:19 - 3:22在世人身边的我们,变得更加有教养。
-
3:22 - 3:26对世人的不同观点,我们变得更加开放和宽容。
-
3:27 - 3:29如此,我们所穿的服饰
-
3:29 - 3:33能成为外交软实力强有力的图解。
-
3:34 - 3:36我们的服饰可以充当
-
3:36 - 3:38我们表面上看起来充满差异的文化的桥梁。
-
3:38 - 3:44确实如此,嗯,表面上我仅作为
一个服装设计师站在你的面前, -
3:45 - 3:47但我的工作不局限于时尚。
-
3:48 - 3:51它早已成为我重写文化叙述的目标,
-
3:51 - 3:55这样有色人种才能被一种新的,
细微的方式看待。 -
3:55 - 3:56这样我们作为
-
3:56 - 3:58撒哈拉以南非洲骄傲的孩子,
-
3:58 - 4:02才能带着我们的自豪,跨越全球。
-
4:03 - 4:08确实如此,历史总是由它古老的胜利者来诉说,
-
4:09 - 4:10但我是新的一代人,
-
4:11 - 4:16我的工作就是为了这些不再让他们的
未来被苦难的过去所支配的人而发声。 -
4:16 - 4:20今天,我们准备好讲述我们自己的故事了,
-
4:20 - 4:23没有妥协,也没有道歉,
-
4:23 - 4:25但问题仍然存在:
-
4:26 - 4:29你们为你们即将听到的一切做好了准备吗?
-
4:31 - 4:34我希望是的,因为无论如何,我们来了。
-
4:35 - 4:41(掌声)
- Title:
- 歌颂非洲力量与精神的时尚
- Speaker:
- Walé Oyéjidé
- Description:
-
“成为非洲人将受到文化的启发,充满对未来潜在的希望,”设计师兼 TED 成员 Walé Oyéjidé 说到。 凭借他的品牌 IkiréJones(你会看到他们在漫威的“黑豹”中的作品),他用古典设计来展现经常被边缘化的群体们所具有的高贵和优雅,用美妙剪裁的服装述说着这一切。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:54
![]() |
Lipeng Chen approved Chinese, Simplified subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Yinchun Rui accepted Chinese, Simplified subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Yinchun Rui edited Chinese, Simplified subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Lipeng Chen rejected Chinese, Simplified subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Yinchun Rui accepted Chinese, Simplified subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit | |
![]() |
Yinchun Rui edited Chinese, Simplified subtitles for Fashion that celebrates African strength and spirit |