Return to Video

Moda care celebrează puterea și spiritul african

  • 0:01 - 0:05
    Se spune deseori că istoria
    este scrisă de învingători,
  • 0:05 - 0:06
    dar dacă asta e adevărat,
  • 0:06 - 0:09
    ce se întâmplă cu cei năpăstuiți?
  • 0:09 - 0:11
    Și cum pot spera ei vreodată
    să aspire la ceva mai măreț
  • 0:11 - 0:14
    dacă nu li se spun povești
    ale trecutului lor glorios?
  • 0:15 - 0:19
    Aparent, stau în fața voastră
    ca un simplu croitor,
  • 0:20 - 0:23
    dar printre cutele materialelor antice
    și a textilelor moderne,
  • 0:23 - 0:24
    am găsit o chemare mai mare.
  • 0:25 - 0:27
    Prin munca mea ca designer
  • 0:27 - 0:32
    am descoperit importanța de a reprezenta
    membrii marginalizați ai societății
  • 0:33 - 0:36
    și importanța transmiterii
    celor mai vulnerabili dintre noi
  • 0:36 - 0:39
    că nu mai trebuie să se compromită
  • 0:39 - 0:42
    doar ca să se integreze
    într-o majoritate intransingentă.
  • 0:43 - 0:44
    Se pare că moda,
  • 0:44 - 0:47
    o disciplină pe care mulți
    o considerăm banală,
  • 0:47 - 0:50
    poate fi de fapt o unealtă puternică
    pentru a demola prejudecăți
  • 0:50 - 0:54
    și pentru a încuraja stima de sine
    a populațiilor mai slab reprezentate.
  • 0:55 - 0:58
    Interesul meu de a folosi design-ul
    ca mijloc de schimbare societală,
  • 0:58 - 1:00
    este unul personal.
  • 1:00 - 1:03
    Ca american de origine nigeriană,
    știu cât de ușor termenul „african”
  • 1:03 - 1:07
    trece de la a fi
    un simplu descriptor geografic,
  • 1:07 - 1:08
    la un termen peiorativ.
  • 1:10 - 1:12
    Pentru cei dintre noi
    de pe acest frumos continent,
  • 1:12 - 1:15
    a fi african înseamnă
    a fi inspirat de cultură
  • 1:15 - 1:18
    și a fi plini de speranță pentru viitor.
  • 1:19 - 1:23
    Deci, într-o încercare de a schimba
    percepția greșită pe care mulți o au
  • 1:23 - 1:25
    despre locul meu de naștere,
  • 1:25 - 1:28
    folosesc moda pentru a spune povești,
  • 1:28 - 1:29
    povești despre fericire,
  • 1:29 - 1:31
    povești despre triumf,
  • 1:31 - 1:34
    povești despre perseverența
    diasporei africane.
  • 1:35 - 1:36
    Spun aceste povești
  • 1:36 - 1:39
    ca parte dintr-un efort comun
    de a corecta consemnările istorice,
  • 1:39 - 1:42
    pentru că, de oriunde am fi,
  • 1:42 - 1:45
    fiecare am fost atinși
    de aceste istorii complicate
  • 1:45 - 1:47
    care au adus familile noastre
    pe un tărâm străin.
  • 1:48 - 1:51
    Acestea schimbă felul în care vedem lumea
  • 1:51 - 1:53
    și modelează prejudecățile
    pe care le purtăm cu noi.
  • 1:54 - 1:56
    Pentru a le combate,
  • 1:56 - 1:59
    munca mea aduce estetica
    din diferite părți ale globului
  • 1:59 - 2:01
    și creează o poveste despre importanța
  • 2:01 - 2:02
    luptei pentru inclusivitate.
  • 2:03 - 2:06
    Prin reînfățișarea imaginilor
    artei clasice europene
  • 2:06 - 2:08
    și cununarea lor cu estetica africană,
  • 2:08 - 2:12
    pot reda oamenii de culoare
    în roluri prominente,
  • 2:12 - 2:14
    oferindu-le un nivel de demnitate
  • 2:14 - 2:16
    pe care nu l-au avut în trecut.
  • 2:17 - 2:20
    Această abordare răstoarnă
    povestea acceptată istoric
  • 2:20 - 2:22
    a inferiorității africane
  • 2:22 - 2:24
    și servește ca inspirație
    oamenilor de culoare
  • 2:24 - 2:27
    care s-au săturat să fie reprezentați
    fără complexitate
  • 2:28 - 2:29
    și fără grație.
  • 2:30 - 2:32
    Fiecare dintre aceste tapiserii
    unificatoare de culturi
  • 2:32 - 2:34
    devine un veșmânt croit
  • 2:34 - 2:38
    sau o eșarfă, ca cea pe care o port
    din coincidență acum.
  • 2:38 - 2:40
    (Râsete)
  • 2:40 - 2:43
    Și chiar și înconjurate
    în structura clasicismului european,
  • 2:43 - 2:47
    aceste povestiri elogiază
    meritele emancipării africane.
  • 2:48 - 2:53
    În acest fel, uneltele maeștrilor
    devin capodopere
  • 2:53 - 2:55
    care îi celebrează pe cei
    ce au fost odată supuși.
  • 2:57 - 2:59
    Metafora se extinde
    în afara tărâmului artei
  • 2:59 - 3:01
    până în lumea reală.
  • 3:01 - 3:05
    Fie purtate de refugiați
    sau de antreprenori ce schimbă lumea,
  • 3:05 - 3:08
    când oamenii au libertatea
    de a se prezenta
  • 3:08 - 3:10
    într-un mod care celebrează
    propria lor identitate,
  • 3:11 - 3:12
    un lucru magic se întâmplă.
  • 3:12 - 3:14
    Suntem puternici.
  • 3:14 - 3:16
    Suntem mai mândri și mai conștienți
  • 3:16 - 3:18
    pentru că ne afișăm pe noi înșine,
    într-un mod autentic.
  • 3:19 - 3:22
    Iar aceia dintre noi care îi înconjoară
    devin în schimb mai educați,
  • 3:22 - 3:26
    mai deschiși și mai toleranți
    cu propriile puncte de vedere.
  • 3:27 - 3:29
    În acest fel, hainele ce le purtăm
  • 3:29 - 3:33
    pot fi un simbol al puterii
    de influență diplomatică.
  • 3:34 - 3:36
    Hainele ce le purtăm pot servi ca punți
  • 3:36 - 3:38
    unificatoare ale culturilor
    noastre disparate.
  • 3:38 - 3:44
    Deci, da, aparent stau în fața voastră
    ca un simplu croitor.
  • 3:45 - 3:47
    Dar munca mea a depășit mereu
    granițele modei.
  • 3:48 - 3:51
    A devenit scopul meu de a rescrie
    istoriile culturale
  • 3:51 - 3:55
    ca oamenii de culoare să poată fi văzuți
    într-o nouă și nuanțată lumină
  • 3:55 - 3:56
    și ca noi,
  • 3:56 - 3:58
    copiii mândri ai Africii sub-sahariene,
  • 3:58 - 4:00
    să putem traversa globul
  • 4:00 - 4:02
    afișându-ne cu mândrie.
  • 4:03 - 4:05
    Chiar a fost adevărat
    că poveștile istoriei
  • 4:05 - 4:09
    au fost spuse de învingători,
  • 4:09 - 4:10
    dar eu sunt de generație nouă.
  • 4:11 - 4:13
    Munca mea grăiește pentru cei
  • 4:13 - 4:16
    care nu vor mai lăsa viitorul lor
    să fie dictat de trecutul tulburat.
  • 4:16 - 4:20
    Astăzi suntem gata să ne spunem
    propriile povești
  • 4:20 - 4:23
    fără compromisuri, fără scuze.
  • 4:23 - 4:25
    Dar întrebarea rămâne:
  • 4:26 - 4:29
    ești pregătit pentru ceea ce vei auzi?
  • 4:31 - 4:34
    Sper că ești, pentru că noi venim oricum.
  • 4:35 - 4:41
    (Aplauze)
Title:
Moda care celebrează puterea și spiritul african
Speaker:
Walé Oyéjidé
Description:

„A fi african înseamnă a fi inspirat de cultură și a fi plin de speranță nemuritoare pentru viitor,” spune Walé Oyéjidé. designer și TED Fellow. Prin marca sa, Ikiré Jones (puteți vedea munca lor în filmul Marvel „Pantera Neagră”), folosește design-ul clasic pentru a evidenția eleganța și grația grupurilor deseori marginalizate, în haine frumos croite, ce spun o poveste.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:54

Romanian subtitles

Revisions