Pan en lugar de bombas | Aala El-Khani | TEDxManchester
-
0:10 - 0:12Buenos días.
-
0:13 - 0:18En todo el mundo, más de 1500 millones
de personas experimentan conflicto armado. -
0:19 - 0:22Como consecuencia, muchos
escapan de su país, -
0:22 - 0:25resultando en más
de 15 millones de refugiados. -
0:26 - 0:27Los niños, sin duda,
-
0:27 - 0:30son las víctimas más inocentes
y vulnerables... -
0:31 - 0:33pero no solo de los peligros
físicos más obvios, -
0:33 - 0:37sino también de los efectos que
las guerras tienen en sus familias. -
0:38 - 0:42La guerra hace que los niños
tengan un riesgo elevado -
0:42 - 0:45de desarrollar problemas
emocionales y de conducta. -
0:46 - 0:48Los niños, como podemos imaginar,
-
0:48 - 0:50estarán inquietos,
amenazados y en peligro. -
0:51 - 0:52Pero hay buenas noticias.
-
0:52 - 0:56La calidad del cuidado que
los niños reciben en sus familias -
0:56 - 1:00puede tener un efecto
más importante en su bienestar -
1:00 - 1:03que las experiencias de guerra
a las que se han visto expuestos. -
1:05 - 1:07De hecho, los niños pueden ser protegidos
-
1:07 - 1:12por el cuidado seguro y cálido de
los padres durante y tras conflictos. -
1:14 - 1:17En 2011, yo era estudiante
de doctorado de primer año -
1:17 - 1:21en Ciencias de la Psicología
por la Universidad de Manchester. -
1:21 - 1:23Como muchos de Uds. aquí,
-
1:23 - 1:26observé la crisis en Siria por TV.
-
1:27 - 1:29Mi familia es originaria de Siria
-
1:29 - 1:30y, muy pronto,
-
1:30 - 1:33perdí varios miembros de mi familia
de maneras horribles. -
1:34 - 1:36Me reunía con mi familia a ver la tele.
-
1:37 - 1:39Todos hemos visto esas escenas:
-
1:39 - 1:41bombas que destruyen edificios,
-
1:41 - 1:42caos, destrucción,
-
1:43 - 1:45y gente que grita y corre.
-
1:46 - 1:49La gente que gritaba y corría
era siempre la que más me afectaba, -
1:49 - 1:52especialmente esos niños aterrorizados.
-
1:53 - 1:57Soy madre de dos niños
típicamente curiosos. -
1:57 - 1:59Por entonces de cinco y seis años,
-
1:59 - 2:02una edad en la que suelen
hacer muchas preguntas, -
2:02 - 2:04y esperan respuestas
reales y convincentes. -
2:05 - 2:08Empecé a preguntarme cómo sería
-
2:08 - 2:11educar a mis hijos en una zona de guerra
y en un campo de refugiados. -
2:12 - 2:14¿Cambiarían mis hijos?
-
2:15 - 2:18¿Perderían resplandor los ojos
felices y brillantes de mi hija? -
2:19 - 2:24Mi hijo despreocupado y relajado,
¿se volvería asustadizo e introvertido? -
2:25 - 2:26¿Cómo lo afrontaría yo?
-
2:27 - 2:29¿Cambiaría yo misma?
-
2:31 - 2:33Como psicólogos e instructores de padres,
-
2:33 - 2:37sabemos que armar a los padres con
las habilidades para cuidar a sus hijos -
2:37 - 2:39puede tener un efecto enorme
en su bienestar. -
2:40 - 2:42Lo llamamos formación de padres.
-
2:43 - 2:45La pregunta que tenía era:
-
2:45 - 2:48¿podrían los programas de formación
de padres ser útiles a familias -
2:48 - 2:51que todavía están en zonas de guerra
o campos de refugiados? -
2:51 - 2:54¿Podríamos hacerles llegar consejos
o formación -
2:54 - 2:56que les fuera útil en su lucha?
-
2:58 - 3:01Contacté a mi tutora de doctorado,
-
3:01 - 3:02la profesora Rachel Calam,
-
3:02 - 3:06con la idea de usar mi talento académico
para hacer cambios en el mundo real. -
3:07 - 3:09No estaba segura de qué
podía hacer exactamente. -
3:10 - 3:12Ella me escuchó con paciencia,
-
3:12 - 3:13y para mi alegría me dijo:
-
3:13 - 3:16"si eso es lo que quieres hacer,
y significa tanto para ti, -
3:16 - 3:18hagámoslo.
-
3:18 - 3:21Encontremos maneras de ver
si los programas paternos -
3:21 - 3:23pueden ser útiles para estas familias".
-
3:24 - 3:27Así que durante los últimos cinco años,
junto con mis colegas -
3:27 - 3:29la profesora Calam
y la doctora Kim Cartwright, -
3:29 - 3:32hemos trabajado en maneras
de apoyar a familias -
3:32 - 3:34que han experimentado
guerra o desplazamiento. -
3:36 - 3:39Para saber cómo ayudar a estas familias
-
3:39 - 3:40a apoyar a sus hijos,
-
3:40 - 3:44el primer paso debe ser obviamente
preguntarles sobre sus dificultades, -
3:44 - 3:46¿no?
-
3:46 - 3:47Al menos parece obvio.
-
3:47 - 3:49Ocurre a menudo que
a aquellos más vulnerables, -
3:49 - 3:51a los que intentamos apoyar,
-
3:51 - 3:52no les preguntamos.
-
3:52 - 3:55¿Cuántas veces hemos asumido
que sabemos exactamente aquello -
3:55 - 3:59que va a ayudar a alguien o algo
sin preguntarles a ellos primero? -
3:59 - 4:03Así que primero viajé a los campos
de refugiados en Siria y Turquía, -
4:03 - 4:05y me senté con familias, y escuché.
-
4:06 - 4:09Escuché sus retos como padres,
-
4:09 - 4:11escuché sus dificultades como padres,
-
4:11 - 4:14y escuché su petición de ayuda.
-
4:14 - 4:16Y a veces todo eso se detenía,
-
4:16 - 4:18ya que solo podía sostener sus manos
-
4:18 - 4:20y unirme a su rezo y llanto silencioso.
-
4:21 - 4:23Me relataron sus luchas,
-
4:23 - 4:27me hablaron de las duras condiciones
de los campos de refugiados -
4:27 - 4:30que dificultan centrarse en nada más
que en las tareas prácticas -
4:30 - 4:32como recoger agua limpia.
-
4:33 - 4:36Me contaron cómo vieron
a sus hijos replegarse; -
4:36 - 4:39con tristeza, depresión, furia,
-
4:39 - 4:43mojaron la cama, se chuparon el pulgar,
con miedo a los sonidos fuertes, -
4:43 - 4:45miedo a las pesadillas;
-
4:45 - 4:46pesadillas terroríficas.
-
4:47 - 4:51Estas familias han pasado
por lo que hemos visto en TV. -
4:52 - 4:53Las madres...
-
4:53 - 4:55casi la mitad son viudas de guerra,
-
4:55 - 4:58o no sabían si sus maridos
estaban vivos o muertos. -
4:58 - 5:01Me contaban cómo sentían que
lo estaban sobrellevando mal. -
5:02 - 5:06Veían cómo sus hijos estaban cambiando
y no tenían ni idea de cómo ayudarlos. -
5:06 - 5:09No sabían cómo responder
a las preguntas de sus hijos. -
5:10 - 5:13Lo que me pareció increíblemente
sorprendente e inspirador -
5:13 - 5:18fue que estas familias tenían una gran
motivación por apoyar a sus hijos. -
5:18 - 5:20A pesar de todos los retos que afrontaban,
-
5:20 - 5:23estaban tratando de ayudar a sus hijos.
-
5:23 - 5:26Estaban intentando encontrar apoyo
en los trabajadores de las ONG, -
5:26 - 5:28profesores de los campos de refugiados,
-
5:28 - 5:30profesionales médicos,
-
5:30 - 5:31otros padres.
-
5:31 - 5:35Una madre había pasado solo cuatro días
en el campamento, -
5:35 - 5:36y ya había hecho dos intentos
-
5:36 - 5:39de encontrar apoyo para
su hija de ocho años -
5:39 - 5:41con horribles pesadillas.
-
5:42 - 5:45Por desgracia, estos intentos
eran casi siempre inútiles. -
5:46 - 5:48Si había médicos
en los campos de refugiados -
5:48 - 5:50estaban demasiado ocupados,
-
5:50 - 5:54o no tenían el conocimiento o el tiempo
para un apoyo básico a los padres. -
5:55 - 5:58Los profesores de los campamentos
y otros padres son como ellos: -
5:58 - 6:02parte de una nueva comunidad de refugiados
afrontando nuevas necesidades. -
6:02 - 6:05Así que empezamos a pensar.
-
6:05 - 6:08¿Cómo podemos ayudar a estas familias?
-
6:09 - 6:13Las familias estaban enfrentándose a retos
mayores de los que podían afrontar. -
6:13 - 6:15La crisis siria dejó claro
-
6:15 - 6:20que sería imposible acercarse
a las familias a nivel individual. -
6:20 - 6:22¿Cómo podríamos ayudarles entonces?
-
6:22 - 6:26¿Cómo podríamos acercarnos a las familias
a nivel de población -
6:26 - 6:27y a bajo coste
-
6:28 - 6:31en estos tiempos terribles?
-
6:32 - 6:34Después de horas hablando
con trabajadores de las ONG, -
6:34 - 6:37uno sugirió la genial idea innovadora
-
6:37 - 6:42de distribuir información a los padres
a través de los envoltorios del pan, -
6:42 - 6:46que había sido enviado a familias
en una zona conflictiva en Siria -
6:46 - 6:48por trabajadores humanitarios.
-
6:48 - 6:50Así que eso es lo que hicimos.
-
6:50 - 6:53El envoltorio del pan no ha cambiado
en su apariencia, -
6:53 - 6:55salvo por el añadido
de dos pliegos de papel. -
6:56 - 7:01Uno consiste en consejos
e información básicos -
7:01 - 7:04que normalizan lo que los padres
pueden estar experimentando, -
7:04 - 7:06y lo que su hijo puede
estar experimentando. -
7:06 - 7:10E información sobre cómo pueden apoyarse
entre ellos y a sus hijos, -
7:10 - 7:14como pasar tiempo hablando con su hijo,
-
7:14 - 7:16mostrándoles más afecto,
-
7:16 - 7:18siendo más pacientes con su hijo,
-
7:18 - 7:20hablándoles.
-
7:20 - 7:23El otro papel era un cuestionario
para saber su opinión -
7:23 - 7:25con un bolígrafo incluido.
-
7:26 - 7:30¿Es esto una simple entrega de folletos,
-
7:30 - 7:33o es una manera factible
de distribuir cuidados psicológicos -
7:33 - 7:36que ayudan a una crianza cálida,
segura y amorosa? -
7:36 - 7:41Conseguimos distribuir 3000 folletos
en solo una semana. -
7:42 - 7:46Lo increíble fue que tuvimos
un 60 % de respuestas. -
7:46 - 7:50Un 60 % de las 3000 familias respondieron.
-
7:50 - 7:52No sé cuántos investigadores
están aquí presentes, -
7:52 - 7:55pero ese índice de respuesta es increíble.
-
7:55 - 7:58Conseguir esa proporción en
Manchester sería un gran logro, -
7:58 - 8:01imagínense en una zona
conflictiva de Siria, -
8:01 - 8:05lo que indica la importancia de
esta clase de mensajes para las familias. -
8:05 - 8:09Recuerdo lo excitados y motivados que
estábamos por recibir estos cuestionarios. -
8:09 - 8:12Las familias habían dejado
cientos de mensajes, -
8:12 - 8:14la mayoría increíblemente
positivos y alentadores. -
8:14 - 8:16Pero mi favorito es el siguiente:
-
8:16 - 8:19"Gracias por no olvidaros
de nosotros y de nuestros hijos". -
8:20 - 8:22Esto realmente ilustra el potencial
-
8:22 - 8:25de enviar primeros auxilios
psicológicos a familias, -
8:25 - 8:27y los comentarios de vuelta.
-
8:27 - 8:30Imagínense repetir esto con otros medios
-
8:30 - 8:34como la distribución de leche infantil
o paquetes de higiene femenina, -
8:34 - 8:36o cestas de comida.
-
8:36 - 8:38Pero vayamos más cerca de casa;
-
8:38 - 8:39la crisis de refugiados
-
8:39 - 8:42nos afecta a cada uno de nosotros.
-
8:42 - 8:47Estamos bombardeados a diario
con imágenes de estadísticas y fotos, -
8:47 - 8:49lo que no es sorprendente,
-
8:49 - 8:50porque el mes pasado
-
8:50 - 8:53más de un millón de refugiados
llegó a Europa. -
8:53 - 8:54Un millón.
-
8:55 - 8:58Los refugiados entran
en nuestras comunidades, -
8:58 - 8:59son nuestros vecinos,
-
8:59 - 9:02sus hijos van a las escuelas
de nuestros hijos. -
9:03 - 9:07Así que hemos adaptado el folleto
a las necesidades de estos refugiados, -
9:07 - 9:10y están en Internet, de libre acceso,
-
9:10 - 9:12en áreas con un flujo
de refugiados muy alto. -
9:12 - 9:16El servicio sanitario de Suecia
lo subió a su página web -
9:16 - 9:17y en 45 minutos
-
9:17 - 9:20tuvo 343 descargas,
-
9:20 - 9:22destacando lo importante que es
-
9:22 - 9:25para voluntarios, médicos y otros padres
-
9:25 - 9:28tener mensajes de primeros auxilios
psicológicos en abierto. -
9:30 - 9:36En 2013, estaba en el suelo duro y frío
de la tienda de un campo de refugiados -
9:36 - 9:40dirigiendo un grupo focal
con madres sentadas a mi alrededor. -
9:40 - 9:43Frente a mí había una mujer mayor
-
9:43 - 9:46con lo que parecía una chica
de 13 años reclinada junto a ella, -
9:46 - 9:49con su cabeza en
las rodillas de la anciana. -
9:49 - 9:52La chica permaneció en silencio
durante el grupo focal, -
9:52 - 9:53sin hablar,
-
9:53 - 9:55con las rodillas recogidas
contra su pecho. -
9:56 - 9:58Hacia el final del grupo focal,
-
9:58 - 10:01mientras daba las gracias
a las madres por su tiempo, -
10:01 - 10:04la mujer mayor me miró,
señalando a la chica, -
10:04 - 10:06y me preguntó:
"¿Nos podrías ayudar con...?" -
10:07 - 10:09No muy segura de lo que esperaba de mí,
-
10:10 - 10:11miré a la chica y sonreí,
-
10:11 - 10:13y le dije en árabe:
-
10:13 - 10:15"Salaam alaikum. Shu-ismak?"
-
10:15 - 10:16"¿Cómo te llamas?"
-
10:17 - 10:19Me miró realmente confusa
y desinteresada, -
10:20 - 10:21pero después dijo: "Halul".
-
10:22 - 10:26Halul es el apelativo cariñoso
de Hala, un nombre árabe, -
10:26 - 10:29y se usa solo con niñas pequeñas.
-
10:30 - 10:34En ese momento me di cuenta de que Hala
tenía bastante más de 13 años. -
10:35 - 10:39Resulta que Hala tenía 25 años
y era madre de tres hijos. -
10:40 - 10:44Hala había sido una madre cariñosa,
alegre, brillante y segura de su misma -
10:44 - 10:45con sus hijos,
-
10:45 - 10:47pero la guerra la había cambiado.
-
10:48 - 10:52Había sobrevivido a
las bombas en su pueblo; -
10:52 - 10:55había sobrevivido a las explosiones.
-
10:55 - 10:58Cuando aviones de combate
sobrevolaban su edificio, -
10:58 - 10:59arrojando bombas,
-
10:59 - 11:02sus hijos gritaban
aterrorizados por el ruido. -
11:02 - 11:05Hala cubría frenéticamente
los oídos de sus hijos con almohadas -
11:05 - 11:06para tapar el sonido,
-
11:06 - 11:08mientras ella misma gritaba.
-
11:09 - 11:11Al llegar al campo de refugiados
-
11:11 - 11:14y saber que por fin habían
alcanzado algún tipo de seguridad, -
11:14 - 11:17se replegó hacia su antiguo yo infantil.
-
11:18 - 11:20Rechazó completamente a su familia;
-
11:21 - 11:23sus hijos, su marido.
-
11:24 - 11:26Hala no consiguió salir adelante.
-
11:28 - 11:30Esta es una lucha maternal
con un final muy duro, -
11:31 - 11:32pero, por desgracia, no es raro.
-
11:32 - 11:35Aquellos que experimentan conflictos
armados y desplazamiento -
11:35 - 11:38se verán sujetos a serios
esfuerzos emocionales. -
11:39 - 11:41Es algo con lo que todos
nos podemos identificar. -
11:42 - 11:45Si Ud. ha atravesado un momento
devastador en su vida, -
11:45 - 11:49si ha perdido a alguien o algo
que realmente le importaba, -
11:50 - 11:52¿cómo lo afrontaría?
-
11:54 - 11:57¿Podría continuar preocupándose
de Ud. mismo y de su familia? -
11:58 - 12:02Dado que los primeros años en la vida
de un niño son cruciales -
12:02 - 12:05para un sano desarrollo emocional y físico
-
12:05 - 12:10y que 1500 millones de personas
son víctimas de conflicto armado, -
12:10 - 12:13muchas de ellas entrando
en nuestras comunidades, -
12:13 - 12:14no podemos permitirnos obviar
-
12:14 - 12:18las necesidades de aquellos que
experimentan guerra y desplazamiento. -
12:18 - 12:20Debemos dar prioridad a sus necesidades
-
12:20 - 12:25tanto de aquellos internamente desplazados
como de los refugiados en todo el mundo. -
12:26 - 12:31Estas necesidades deben tener prioridad
para trabajadores de ONG, legisladores, -
12:31 - 12:35la OMS, ACNUR y cada uno de nosotros
-
12:35 - 12:39en cualquiera que sean nuestras
habilidades dentro de la sociedad. -
12:39 - 12:44Cuando empezamos a reconocer
las caras individuales en el conflicto, -
12:44 - 12:49cuando empezamos a darnos cuenta
de esas emociones complejas en sus caras, -
12:49 - 12:51empezamos a verlos como humanos.
-
12:51 - 12:54Empezamos a ver las necesidades
de estas familias, -
12:54 - 12:56las verdaderas necesidades humanas.
-
12:57 - 13:00Cuando se da prioridad
a estas necesidades familiares, -
13:00 - 13:03las intervenciones para niños
en escenarios humanitarios -
13:03 - 13:08darán prioridad y reconocerán el rol
primario de la familia en su apoyo. -
13:09 - 13:12La salud mental de la familia
estará resonando alto y claro -
13:12 - 13:14en la agenda global, internacional.
-
13:14 - 13:18Y será menos probable que los servicios
sociales tengan que ocuparse de los niños -
13:18 - 13:20en los países de reasentamiento
-
13:20 - 13:22porque sus familias
tuvieron apoyo más temprano. -
13:24 - 13:27Y nosotros tendremos
una mentalidad más abierta, -
13:27 - 13:28más acogedora, más solidaria
-
13:28 - 13:32y con más confianza en aquellos
que están engrosando nuestras comunidades. -
13:33 - 13:35Tenemos que parar las guerras.
-
13:36 - 13:41Tenemos que construir un mundo en que los
niños puedan soñar en aviones con regalos -
13:41 - 13:42y no bombas.
-
13:43 - 13:47Hasta que no detengamos los conflictos
armados en todo el mundo, -
13:47 - 13:49continuará el desplazamiento de familias,
-
13:49 - 13:51y los niños serán vulnerables.
-
13:51 - 13:54Pero mejorando el apoyo
a los padres y cuidadores, -
13:54 - 14:00quizás podamos debilitar el vínculo entre
la guerra y los problemas psicológicos -
14:00 - 14:02en los niños y sus familias.
-
14:02 - 14:03Gracias.
-
14:03 - 14:07(Aplausos)
- Title:
- Pan en lugar de bombas | Aala El-Khani | TEDxManchester
- Description:
-
Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx
'Pan en lugar de bombas' reconoce el rol crucial de padres y cuidadores en el apoyo a sus hijos durante la guerra y el desplazamiento. Aala comparte sus experiencias e historias de descubrimiento de los rostros humanos en la tragedia siria.
Aala El-Khani es investigadora asociada en la Escuela de Ciencias de la Psicología de la Universidad de Manchester. Recientemente ha completado su doctorado en la exploración y el cumplimiento de las necesidades paternales de familias afectadas por la guerra y el desplazamiento, para proteger la salud mental de niños que han experimentado conflicto armado. Es una apasionada en despertar la conciencia sobre la necesidad de ayudar a los padres a ocuparse de sus hijos lo antes posible en su viaje de campos de refugiados a reasentamientos. Tras pasar tiempo con familias de refugiados sirios en campos de refugiados y durante su viaje, se siente encomendada por estas familias a contar sus historias. Aala está decidida a desarrollar modos innovadores para hacer llegar información e instrucción sobre la educación de sus hijos a estas familias. Su trabajo ha sido reconocido cons dos prestigiosos premios académicos de la Universidad de Manchester: el premio Sue Fielder por Logro Académico Excepcional 2015 y el premio del Colegio Doctoral de Manchester a la Mejor Contribución a la Sociedad 2016.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:20
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for From Bombs to Bread | Aala El-Khani | TEDxManchester | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for From Bombs to Bread | Aala El-Khani | TEDxManchester | ||
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for From Bombs to Bread | Aala El-Khani | TEDxManchester | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for From Bombs to Bread | Aala El-Khani | TEDxManchester | ||
Jaime Menchen edited Spanish subtitles for From Bombs to Bread | Aala El-Khani | TEDxManchester | ||
Jaime Menchen edited Spanish subtitles for From Bombs to Bread | Aala El-Khani | TEDxManchester | ||
Jaime Menchen edited Spanish subtitles for From Bombs to Bread | Aala El-Khani | TEDxManchester | ||
Jaime Menchen edited Spanish subtitles for From Bombs to Bread | Aala El-Khani | TEDxManchester |