レズリー・ヘイズルトン「コーランを読む」
-
0:00 - 0:02コーランでは72人の
-
0:02 - 0:04処女が天国で待つと
-
0:04 - 0:06聞いた方もいらっしゃるでしょう
-
0:06 - 0:09この処女の話は後にでもしましょう
-
0:09 - 0:11事実 ここ米国北東部では
-
0:11 - 0:13コーランの説く楽園に
-
0:13 - 0:15とても近い生活をしています
-
0:15 - 0:17コーランには36回
-
0:17 - 0:21「流れる川に潤う庭園」とあります
-
0:22 - 0:25ユニオン湖上のボートハウスで暮らす
-
0:25 - 0:28私には正にその通りです
-
0:28 - 0:31しかしなぜ皆さんこれを知らないのでしょうか?
-
0:32 - 0:35コーランを読み初めて 途中で放棄してしまった
-
0:35 - 0:37数多くの誠意ある非イスラム教徒の方は
-
0:37 - 0:40その異質さに戸惑うようです
-
0:40 - 0:42歴史家のトーマス・カーライルは
-
0:42 - 0:45ムハンマドを世界のヒーローと認めましたが
-
0:45 - 0:47コーランについては
-
0:47 - 0:50「これまでにない読み辛さに加え
-
0:50 - 0:53退屈でわけの分からない寄せ集め」と酷評しています
-
0:53 - 0:55(笑)
-
0:55 - 0:57ここでの問題と思しき点は
-
0:57 - 1:00私たちが普通に読書するように
-
1:00 - 1:02コーランも読めると思っていることです
-
1:02 - 1:05雨の日の午後 ポップコーンを持って
-
1:05 - 1:07気軽に読めるものだと・・・
-
1:07 - 1:09コーランが神からの
-
1:09 - 1:12ムハンマドに対する啓示であることを忘れ
-
1:12 - 1:15まるで神も単なるベストセラー作家だと言うようなものです
-
1:17 - 1:19しかしコーランを実際に
-
1:19 - 1:21読む人が少ないという事実は
-
1:21 - 1:24引用を容易にしています
-
1:24 - 1:27それも誤った引用をです
-
1:27 - 1:30抜粋された語句が文脈から離れ
-
1:30 - 1:32ハイライト版として
-
1:32 - 1:35イスラム教根本主義者と反イスラムの
-
1:35 - 1:38両方に受け入れらています
-
1:38 - 1:40この前の春
-
1:40 - 1:42私はムハンマドの
-
1:42 - 1:45伝記を書く準備をしていました
-
1:45 - 1:48私はコーランをできる限り正しく読む必要が
-
1:48 - 1:51あるという結論に至りました
-
1:51 - 1:53私のアラビア語能力は辞書を
-
1:53 - 1:55要するまでに低下していたので
-
1:55 - 1:574つの有名な翻訳版を手に取り
-
1:57 - 1:59隣に並べて読むことにしました
-
1:59 - 2:01節ごとに
-
2:01 - 2:04翻訳とオリジナルの7世紀の
-
2:04 - 2:07アラビア語版を比べていきました
-
2:08 - 2:11私は有利な立場にありました
-
2:12 - 2:14私が前回執筆した本は
-
2:14 - 2:17シーア派とスンニ派分裂にまつわる話で
-
2:17 - 2:20私は初期イスラム史を詳しく研究していましたので
-
2:20 - 2:22コーランが絶えず
-
2:22 - 2:24引き合いにだす出来事や
-
2:24 - 2:26その枠組みは知っていました
-
2:26 - 2:28私は自分がコーランの
-
2:28 - 2:31旅人にすぎないと 自覚していました
-
2:31 - 2:33知識があり
-
2:33 - 2:35経験もありましたが
-
2:35 - 2:37依然として部外者でした
-
2:37 - 2:39苦悩しながら他の宗教の
-
2:39 - 2:41経典を読んでいるユダヤ教徒ですから
-
2:41 - 2:43(笑)
-
2:43 - 2:45そこで私はゆっくり読みました
-
2:45 - 2:49(笑)
-
2:49 - 2:52このプロジェクトに3週間を費やすことに決めました
-
2:52 - 2:54実はこれは私の自惚れでした
-
2:54 - 2:58(笑)
-
2:58 - 3:01実際には3ヶ月かかりました
-
3:03 - 3:05途中 巻末の短く明らかに
-
3:05 - 3:08神秘的な章まで 飛ばしたい誘惑と戦い
-
3:08 - 3:10でもコーランのドアの把手を
-
3:10 - 3:12やっとつかんだように思う度
-
3:12 - 3:14「わかった」と感じても
-
3:14 - 3:16一晩で忘れてしまい
-
3:16 - 3:18翌朝に戻ってきては
-
3:18 - 3:21どこに迷い込んだのだろうと思うのです
-
3:21 - 3:24見覚えのある風景なのですが
-
3:25 - 3:27コーランとはモーセ五書と
-
3:27 - 3:29福音書を改定したものだそうです
-
3:29 - 3:31なので3分の1は
-
3:31 - 3:33聖書の人物 アブラハム モーゼ
-
3:33 - 3:35ジョセフ マリー ジーザス
-
3:35 - 3:38物語の再現です
-
3:38 - 3:41神自身はヤハウェとしての
-
3:41 - 3:44初期の現れからわかるとおり
-
3:44 - 3:47嫉妬深く自分のみが唯一絶対神と主張します
-
3:48 - 3:51ラクダや山 砂漠の井戸
-
3:51 - 3:53水源の記述を見て私は
-
3:53 - 3:55シナイ砂漠を彷徨った
-
3:55 - 3:57あの年を思い出しました
-
3:57 - 3:59それから言語はというと
-
3:59 - 4:01そのリズミカルな韻律は
-
4:01 - 4:04ベドウィンの年長者の方が数時間に
-
4:04 - 4:07渡って物語詩を朗吟してくれた
-
4:07 - 4:10夜を思わせました
-
4:10 - 4:12こうして私はアラビア語で
-
4:12 - 4:15書かれたコーランのみが
-
4:15 - 4:18真にコーランであると言われる所以を
-
4:18 - 4:20つかみ始めました
-
4:20 - 4:22ファーティハの節を例にとると
-
4:22 - 4:24序章は7節で構成された
-
4:24 - 4:28「主の祈り」と「イスラエルよ 聞け」の合わさったものです
-
4:29 - 4:31アラビア語では29文字ですが
-
4:31 - 4:35訳文では65から72文字程になっています
-
4:35 - 4:37文字数が多ければ多いほど
-
4:37 - 4:40情報を曖昧にしているようです
-
4:40 - 4:43アラビア語というのはおまじないの様な
-
4:43 - 4:45いわば催眠術のような
-
4:45 - 4:48頭で読むよりも心で聞いてくれ
-
4:48 - 4:51といった音質を持っています
-
4:51 - 4:53アラビア語は口に出されて初めて
-
4:53 - 4:56耳の中へ 舌の上で奏でられる音楽なのです
-
4:56 - 4:58つまり英語版のコーランは
-
4:58 - 5:01オリジナルの幻影みたいなもの
-
5:01 - 5:04もしくはアーサー・アーベリーが呼んだような
-
5:04 - 5:06「コーラン解釈」なのです
-
5:07 - 5:10しかし翻訳で全情報が失われたわけではありません
-
5:10 - 5:13コーランが定める通り 忍耐は尊ばれます
-
5:13 - 5:15驚くことがたくさん書かれています
-
5:15 - 5:18例えば環境への意識度や
-
5:18 - 5:21人は神の創造物の管理人にすぎないこと
-
5:21 - 5:24聖書とは一致していません
-
5:24 - 5:27聖書は二人称や三人称に男性称を使うことで
-
5:27 - 5:29もっぱら男性に語りかけています
-
5:29 - 5:32コーランでは女性も含まれており
-
5:32 - 5:34例えば 信ずる男性 信ずる女性や
-
5:34 - 5:36高貴な男性 高貴な女性の
-
5:36 - 5:39ような形で出てきます
-
5:41 - 5:43または悪名高い一節
-
5:43 - 5:45不信心者の殺害
-
5:45 - 5:47これは確かに書かれています
-
5:47 - 5:50ただしコンテクストはかなり制約されています
-
5:50 - 5:52聖なる都市メッカの
-
5:52 - 5:54領域とみなされる場所では
-
5:54 - 5:57戦いは通常禁止されています
-
5:57 - 6:00その許可には条件がついています
-
6:00 - 6:03「不信心者はメッカで殺せ」ではなく
-
6:03 - 6:06殺すことが許されるのは
-
6:06 - 6:09それは猶予期間が切れた場合のみで
-
6:10 - 6:13しかも他に何の約束事もなく
-
6:13 - 6:16そしてカアバ聖殿への道を阻まれ
-
6:16 - 6:19攻撃を仕掛けられた場合に限ります
-
6:19 - 6:22それでもなお-- 神は慈悲深く
-
6:22 - 6:25赦しは無限--
-
6:25 - 6:27なので 本質的には
-
6:27 - 6:29殺さないほうが無難です
-
6:29 - 6:32(笑)
-
6:32 - 6:35これは多分最大の驚きでした
-
6:35 - 6:37コーランはなんて柔軟なんだろうか
-
6:37 - 6:39少なくとも基本的に柔軟性を
-
6:39 - 6:42欠いていないという点において
-
6:42 - 6:45「いくつかの節は意味において限定的である」とあり
-
6:45 - 6:48「その他は多義的である
-
6:48 - 6:50よこしまな心は
-
6:50 - 6:52両義に取れる表現を追及し
-
6:52 - 6:54自分なりの解釈を押し付けることで
-
6:54 - 6:57不和を作り出そうとする
-
6:57 - 7:00真の意味は神のみが知っている」
-
7:01 - 7:03「神はとらえがたい存在である」
-
7:03 - 7:05という節が折々登場します
-
7:05 - 7:07実にコーラン全体が曖昧模糊です
-
7:07 - 7:09私たち多くが思うよりずっと微妙です
-
7:09 - 7:11小さなところでは
-
7:11 - 7:13あの処女が待つという
-
7:13 - 7:16楽園の話もその一例です
-
7:16 - 7:19時代遅れの'東洋風'がここに現れます
-
7:20 - 7:22四回出てくる単語は
-
7:22 - 7:24「フーリー(天女)」で
-
7:24 - 7:26黒い瞳の
-
7:26 - 7:29豊満な胸の乙女と翻訳されています
-
7:29 - 7:32または巨乳の処女
-
7:33 - 7:35オリジナルのアラビア語版には
-
7:35 - 7:38「フーリー」の一語のみです
-
7:39 - 7:42豊満な胸とも巨乳とも書かれていません
-
7:42 - 7:44(笑)
-
7:44 - 7:46多分これは天使のような
-
7:46 - 7:48純粋な存在の呼び方なのでしょう
-
7:48 - 7:51またはギリシャ語のクーロスやコレ
-
7:51 - 7:53永遠の若さでしょうか
-
7:53 - 7:56しかし本当は誰も知らないのです
-
7:56 - 7:58これが重要な点です
-
7:58 - 8:00コーランには明確に
-
8:00 - 8:02天国にて生まれ変わることは
-
8:02 - 8:05その人の知らない別の何かに
-
8:05 - 8:07生まれ変わることであると
-
8:07 - 8:10書かれており 私からすれば
-
8:10 - 8:13処女達よりもこちらの方が
-
8:13 - 8:15かなり魅力的に思えます
-
8:15 - 8:23(笑)
-
8:23 - 8:26そして72という数字はどこにも出てきません
-
8:26 - 8:28コーランには
-
8:28 - 8:3072人の処女は出てきません
-
8:30 - 8:33この説ができたのは300年後で
-
8:33 - 8:36大半のイスラム教学者が フーリーは
-
8:36 - 8:38羽根があり 雲の上でハープを奏でる人と
-
8:38 - 8:40同様だと解釈しています
-
8:41 - 8:44楽園とはまったく逆のもので
-
8:44 - 8:46処女性ではなく
-
8:46 - 8:48生殖能力であり
-
8:48 - 8:50活力あふれる
-
8:50 - 8:52流れる水に潤う
-
8:52 - 8:55庭園なのです
-
8:55 - 8:57ありがとうございました
-
8:57 - 9:12(拍手)
- Title:
- レズリー・ヘイズルトン「コーランを読む」
- Speaker:
- Lesley Hazleton
- Description:
-
レズリー・ヘイズルトンはある日、腰を落ち着けてコーランを読みました。イスラム教徒ではなく、自らをイスラム教聖典における”旅行者”と自称する彼女はそこで、思いがけない発見をすることになります。真剣な学識に温かいユーモアを交えてヘイズルトンが彼女の発見した恩恵、柔軟性や謎をこのTEDxRainierの場で紹介します。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:13