Lesley Hazelton: sobre la lectura del Corán
-
0:00 - 0:02Tal vez han escuchado
-
0:02 - 0:04que el concepto de paraíso del Corán
-
0:04 - 0:06son 72 vírgenes.
-
0:06 - 0:09Les prometo que volveremos al tema de las vírgenes.
-
0:09 - 0:11Pero de hecho, aquí ene el noroeste,
-
0:11 - 0:13vivimos muy cerca del
-
0:13 - 0:15concepto coránico del paraíso,
-
0:15 - 0:17definido en 36 ocasiones
-
0:17 - 0:21como "jardines regados por corrientes de agua".
-
0:22 - 0:25Ya que yo vivo en un bote en la corriente del Lago Union,
-
0:25 - 0:28para mí tiene perfecto sentido.
-
0:28 - 0:31Pero el caso es: ¿por qué nadie sabe esto?
-
0:32 - 0:35Conozco a muchos no-musulmanes bienintencionados
-
0:35 - 0:37que han empezado a leer el Corán, pero se dieron por vencidos,
-
0:37 - 0:40desconcertados por su otredad.
-
0:40 - 0:42El historiador Thomas Carlyle
-
0:42 - 0:45consideraba a Mahoma uno de los más grandes héroes del mundo
-
0:45 - 0:47e incluso llamó al Corán
-
0:47 - 0:50"la lectura más dura que jamás inicié,
-
0:50 - 0:53una tediosa y confusa maraña".
-
0:53 - 0:55(Risas)
-
0:55 - 0:57Parte del problema, considero,
-
0:57 - 1:00consiste en que creemos que el Corán puede leerse
-
1:00 - 1:02de la misma forma que un libro:
-
1:02 - 1:05poniéndonos cómodos en una tarde lluviosa
-
1:05 - 1:07con un tazón de palomítas de maíz a un lado,
-
1:07 - 1:09como si Dios
-
1:09 - 1:12(y el Corán es la voz de Dios hablando con Mahoma)
-
1:12 - 1:15fuera simplemente otro autor en la lista de los más vendidos.
-
1:17 - 1:19El hecho de que tan poca gente
-
1:19 - 1:21lee de verdad el Corán
-
1:21 - 1:24explica por qué es tan sencillo citarlo,
-
1:24 - 1:27es decir, citarlo erróneamente.
-
1:27 - 1:30Tomar frases y fragmentos fuera de contexto
-
1:30 - 1:32de lo que yo llamo la versión subrayada,
-
1:32 - 1:35que es la favorita tanto de los fundamentalistas musulmanes
-
1:35 - 1:38como de los islamófobos antimusulmanes.
-
1:38 - 1:40Así que esta primavera,
-
1:40 - 1:42conforme me preparaba para
-
1:42 - 1:45comenzar a escribir una biografía de Mahoma,
-
1:45 - 1:48me di cuenta de que necesitaba leer adecuadamente el Corán,
-
1:48 - 1:51quiero decir, tan adecuadamente como pudiera.
-
1:51 - 1:53Mi árabe se limita por el momento
-
1:53 - 1:55al uso de un diccionario,
-
1:55 - 1:57así que tomé cuatro traducciones reconocidas
-
1:57 - 1:59y me decidí a leerlas una al lado de la otra,
-
1:59 - 2:01versículo por versículo
-
2:01 - 2:04junto con una transcripción
-
2:04 - 2:07y el original árabe del siglo VII.
-
2:08 - 2:11Yo contaba con una ventaja.
-
2:12 - 2:14Mi último libro
-
2:14 - 2:17fue sobre la división entre suníes y chiíes
-
2:17 - 2:20y para ello estudié las historias iniciales del Islam.
-
2:20 - 2:22Así que conocía los eventos
-
2:22 - 2:24a los que se refiere constantemente el Corán,
-
2:24 - 2:26el marco de referencia.
-
2:26 - 2:28Sabía lo suficiente para darme cuenta
-
2:28 - 2:31de que sería una turista del Corán;
-
2:31 - 2:33una bien informada,
-
2:33 - 2:35tal vez hasta experimentada,
-
2:35 - 2:37pero todavía una forastera:
-
2:37 - 2:39una judía agnóstica
-
2:39 - 2:41leyendo el libro sagrado de otra persona.
-
2:41 - 2:43(Risas)
-
2:43 - 2:45Así que leí lentamente.
-
2:45 - 2:49(Risas)
-
2:49 - 2:52Me reservé tres semanas para este proyecto,
-
2:52 - 2:54y eso es lo que yo llamo arrogancia.
-
2:54 - 2:58(Risas)
-
2:58 - 3:01Porque resultó llevarme tres meses.
-
3:03 - 3:05Resistí a la tentación de saltarme todo
-
3:05 - 3:08para llegar a los capítulos más claramente místicos.
-
3:08 - 3:10Pero cada vez que creía que comenzaba
-
3:10 - 3:12a entender el Corán,
-
3:12 - 3:14que pensaba "Ya capto la idea",
-
3:14 - 3:16ese entendimiento se desvanecía durante la noche.
-
3:16 - 3:18Y volvía a la tarea en la mañana
-
3:18 - 3:21preguntándome si me habría perdido en tierras extrañas.
-
3:21 - 3:24Aun cuando el territorio era muy familiar.
-
3:25 - 3:27El Corán establece que viene
-
3:27 - 3:29a renovar el mensaje de la Torá y los Evangelios.
-
3:29 - 3:31Así que la tercera parte
-
3:31 - 3:33trata acerca de personajes bíblicos
-
3:33 - 3:35como Abraham, Moisés,
-
3:35 - 3:38José, María, Jesús.
-
3:38 - 3:41El mismísimo Dios me era muy familiar,
-
3:41 - 3:44desde sus primeras manifestaciones como Yavé,
-
3:44 - 3:47insistiendo celosamente en ser el único dios.
-
3:48 - 3:51La presencia de camellos, montañas,
-
3:51 - 3:53oasis y jardines
-
3:53 - 3:55me llevó en el tiempo al año que pasé
-
3:55 - 3:57viajando por el desierto del Sinaí.
-
3:57 - 3:59Y además estaba el idioma
-
3:59 - 4:01y su ritmo musical,
-
4:01 - 4:04lo que me recordaba las tardes que pasé escuchando a los ancianos beduinos
-
4:04 - 4:07recitar poemas durante horas
-
4:07 - 4:10totalmente de memoria.
-
4:10 - 4:12Y empecé a entender
-
4:12 - 4:15por qué dicen que
-
4:15 - 4:18el Corán es verdaderamente el Corán
-
4:18 - 4:20cuando está en árabe.
-
4:20 - 4:22Por ejemplo la fatiha,
-
4:22 - 4:24el capítulo inicial de siete líneas
-
4:24 - 4:28que es la combinación del padrenuestro y del Shemá Israel.
-
4:29 - 4:31Son tan solo 29 palabras árabes,
-
4:31 - 4:35que se convierten en entre 65 y 72 al traducirlas.
-
4:35 - 4:37De hecho, cuanto más agregas,
-
4:37 - 4:40más parece que se pierde el significado.
-
4:40 - 4:43El árabe tiene un encantamiento
-
4:43 - 4:45de una calidad casi hipnótica,
-
4:45 - 4:48que pide ser escuchado en lugar de ser leido,
-
4:48 - 4:51sentido más que analizado.
-
4:51 - 4:53Quiere ser cantado en voz alta,
-
4:53 - 4:56para hacer sentir su música en los oídos y en los labios.
-
4:56 - 4:58Así que el Corán en otro idioma
-
4:58 - 5:01es una sombra de sí mismo,
-
5:01 - 5:04o como Arthur Arberry llamó a su traducción:
-
5:04 - 5:06"una interpretación".
-
5:07 - 5:10Pero no todo se pierde en la traducción.
-
5:10 - 5:13De acuerdo con la promesa del Corán, la paciencia es recompensada,
-
5:13 - 5:15y hay aún muchas sorpresas...
-
5:15 - 5:18Por ejemplo, un grado de conciencia ambiental
-
5:18 - 5:21que ve a los humanos como administradores de la creación de Dios
-
5:21 - 5:24y que no tiene equivalente en la Biblia.
-
5:24 - 5:27Y mientras la Biblia está dirigida exclusivamente a los hombres,
-
5:27 - 5:29usando solo pronombres masculinos,
-
5:29 - 5:32el Corán incluye a las mujeres,
-
5:32 - 5:34hablando por ejemplo
-
5:34 - 5:36de hombres y mujeres creyentes,
-
5:36 - 5:39hombres y mujeres honorables.
-
5:41 - 5:43O por ejemplo el tristemente famoso fragmento
-
5:43 - 5:45acerca de matar a los no creyentes.
-
5:45 - 5:47Sí, eso dice exactamente,
-
5:47 - 5:50pero en un contexto muy específico:
-
5:50 - 5:52cuando preveían la conquista
-
5:52 - 5:54de la ciudad santa de la Meca,
-
5:54 - 5:57donde normalmente se prohibían los combates.
-
5:57 - 6:00Y el permiso vino entonces limitado con restricciones:
-
6:00 - 6:03No, no debes asesinar a los infieles en la Meca,
-
6:03 - 6:06aunque puedes hacerlo, te está permitido,
-
6:06 - 6:09pero solo cuando haya terminado el periodo de gracia,
-
6:10 - 6:13y solo si no hay otro tratado en vigor,
-
6:13 - 6:16y solo si tratan de impedirte llegar a la Kaaba,
-
6:16 - 6:19y solo si te atacan a ti primero.
-
6:19 - 6:22Y aún así, Dios es misericordioso,
-
6:22 - 6:25el perdón es supremo,
-
6:25 - 6:27así que, básicamente,
-
6:27 - 6:29mejor si no lo haces.
-
6:29 - 6:32(Risas)
-
6:32 - 6:35Esta fue tal vez mi mayor sorpresa:
-
6:35 - 6:37ver la flexibilidad del Corán,
-
6:37 - 6:39por lo menos en las mentes de aquellos que no
-
6:39 - 6:42son fundamentalmente inflexibles.
-
6:42 - 6:45"Algunos de estos parrafos tienen significados definidos" dice,
-
6:45 - 6:48"y otros son ambiguos.
-
6:48 - 6:50El de corazón perverso
-
6:50 - 6:52buscará los términos confusos
-
6:52 - 6:54y tratará de crear división
-
6:54 - 6:57seleccionando aquello que le convenga.
-
6:57 - 7:00Solo Dios conoce el verdadero significado".
-
7:01 - 7:03La frase "Dios es sutil"
-
7:03 - 7:05aparece una y otra vez.
-
7:05 - 7:07Y de hecho, todo el Corán es mucho más sutil
-
7:07 - 7:09que lo que nos han hecho creer a muchos de nosotros.
-
7:09 - 7:11Por ponerles un ejemplo,
-
7:11 - 7:13esa idea
-
7:13 - 7:16de las vírgenes y el paraíso.
-
7:16 - 7:19La ancestral cultura oriental entra en juego aquí.
-
7:20 - 7:22La palabra que se usa en cuatro ocasiones
-
7:22 - 7:24es "Houris",
-
7:24 - 7:26que se traduce como
-
7:26 - 7:29doncellas de ojos negros con voluptuosos pechos
-
7:29 - 7:32o simplemente vírgenes voluptuosas.
-
7:33 - 7:35Sin embargo, todo lo que se lee en el árabe original
-
7:35 - 7:38es solo esa palabra: "Houris".
-
7:39 - 7:42Nada de senos voluptuosos ni cosa parecida.
-
7:42 - 7:44(Risas)
-
7:44 - 7:46Ahora, esto puede ser una manera de decir
-
7:46 - 7:48seres puros, como ángeles,
-
7:48 - 7:51o tal vez como el kurós griego o el koré,
-
7:51 - 7:53la eterna juventud.
-
7:53 - 7:56Pero lo cierto es que nadie sabe realmente
-
7:56 - 7:58y ese es el quid.
-
7:58 - 8:00Porque el Corán es muy claro
-
8:00 - 8:02cuando dice que se sufrirá
-
8:02 - 8:05"una nueva creación en el paraíso"
-
8:05 - 8:07y que seremos "recreados
-
8:07 - 8:10en una forma desconocida para nosotros",
-
8:10 - 8:13lo que a mí me parece mucho más lógico
-
8:13 - 8:15que una virgen.
-
8:15 - 8:23(Risas)
-
8:23 - 8:26Y el número 72 no aparece nunca.
-
8:26 - 8:28No hay tales 72 vírgenes
-
8:28 - 8:30en el Corán.
-
8:30 - 8:33La idea llegó 300 años después
-
8:33 - 8:36y la mayor parte de los estudiosos del Islam la consideran el equivalente
-
8:36 - 8:38a las personas aladas sentadas en las nubes
-
8:38 - 8:40tocando sus arpas.
-
8:41 - 8:44El paraíso es en realidad lo opuesto.
-
8:44 - 8:46No es virginidad,
-
8:46 - 8:48es fecundidad,
-
8:48 - 8:50es plenitud,
-
8:50 - 8:52son jardines regados
-
8:52 - 8:55por arroyos en constante flujo.
-
8:55 - 8:57Gracias.
-
8:57 - 9:12(Aplausos)
- Title:
- Lesley Hazelton: sobre la lectura del Corán
- Speaker:
- Lesley Hazleton
- Description:
-
Lesley Hazleton comenzó a leer el Corán. Y lo que encontró, como una no-musulmana que se denomina a sí misma "turista" del libro sagrado del Islam, no fue lo que esperaba. Producto de una investigación seria y del buen humor, Hazleton comparte la gracia, la flexibilidad y el misterio que encontró en esta desmitificadora charla de TEDxRainier.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:13