Життя в "цифровому сьогоденні"
-
0:01 - 0:03Я була у Нью-Йорку під часу урагану Сенді,
-
0:03 - 0:05і маленький песик на ім'я Мауі
-
0:05 - 0:07був зі мною.
-
0:07 - 0:09Половина міста була занурена в темряву через вимкнення електроенергії,
-
0:09 - 0:12і я якраз жила на "темній" стороні.
-
0:12 - 0:14Мауі злякався темряви,
-
0:14 - 0:16тож мені довелося нести його на руках по сходах,
-
0:16 - 0:19насправді спускати по сходах спочатку, на прогулянку,
-
0:19 - 0:21і потім піднімати його сходами.
-
0:21 - 0:24Мені також довелося тягнути на собі важкі пляшки з водою,
-
0:24 - 0:26піднімаючись на сьомий поверх кожен день.
-
0:26 - 0:27Окрім того
-
0:27 - 0:30я змушена була зажимати ліхтар зубами.
-
0:30 - 0:32В крамницях поблизу закінчились ліхтарики,
-
0:32 - 0:35батарейки та хліб.
-
0:35 - 0:38Аби прийняти душ, я йшла 40 кварталів
-
0:38 - 0:40до свого спортзалу.
-
0:40 - 0:43Але все це не було головною турботою дня.
-
0:43 - 0:46Так само важливо для мене було першою дістатись
-
0:46 - 0:50кафе поблизу зі його подовжувачами і зарядками,
-
0:50 - 0:51щоб зарядити безліч електронних пристроїв.
-
0:51 - 0:54Я почала вишукувати розетки під кожним сидінням у пекарнях
-
0:54 - 0:58та при входах до кондитерських.
-
0:58 - 0:59І була не одна така.
-
0:59 - 1:03Навіть в дощ люди стояли з парасолями між Медісон та 5-ю авеню,
-
1:03 - 1:06заряджаючи свої телефони
-
1:06 - 1:08від магазинів на вулиці.
-
1:08 - 1:10Природа лише нагадала нам,
-
1:10 - 1:12що вона значно сильніша за всі наші технології,
-
1:12 - 1:16та все ж ми не могли відмовитися від того, щоб постійно бути на зв'язку.
-
1:16 - 1:17На мою думку, нема нічого, окрім кризи,
-
1:17 - 1:21що б показало Вам, що дійсно важливо, а що ні,
-
1:21 - 1:24і ураган Сенді змусив мене зрозуміти, що наші пристрої
-
1:24 - 1:26та їхнє підключення настільки ж важливі для нас,
-
1:26 - 1:31як їжа та житло.
-
1:31 - 1:34Наше "я", яким ми його знали, більше не існувало,
-
1:34 - 1:37і я думаю, що абстрактний цифровий всесвіт
-
1:37 - 1:39став частиною нашої особистості,
-
1:39 - 1:44тому я хочу розповісти вам, що, як я думаю, це означає.
-
1:44 - 1:46Я письменниця-романістка, і я зацікавлена у вивченні особистості,
-
1:46 - 1:49адже особистість і романістика мають багато спільного.
-
1:49 - 1:52Вони вдвох є історіями, інтерпретаціями.
-
1:52 - 1:55Ви і я можемо відчути речі без історій.
-
1:55 - 1:57Ми можемо бігти вгору сходами надто швидко
-
1:57 - 1:58і наприкінці просто впасти захеканими.
-
1:58 - 2:01Але основний сенс, який дарує нам наше життя,
-
2:01 - 2:04трохи складніший для розуміння, не такий явний.
-
2:04 - 2:07Історія нашого життя базується на безпосередньому досвіді,
-
2:07 - 2:09але ми її прикрашаємо.
-
2:09 - 2:12Роман потребує, щоб сцена вибудовувалась за сценою,
-
2:12 - 2:15історія нашого життя також потребує розвитку подій.
-
2:15 - 2:18Для цього потребні місяці та роки.
-
2:18 - 2:21Окремі моменти нашого життя формують його розділи.
-
2:21 - 2:24Але в сюжеті не йдеться про ці розділи.
-
2:24 - 2:26Ми маємо цілісну книгу.
-
2:26 - 2:29Вона - не лише про наші жалі та моменти щастя,
-
2:29 - 2:31про перемоги та невдачі,
-
2:31 - 2:33але також про те, як все сталося,
-
2:33 - 2:36іноді - найважливіше - незважаючи на що все це сталось,
-
2:36 - 2:38ми знаходимо своє місце у світі,
-
2:38 - 2:42і ми змінюємо його, і також змінюємо себе.
-
2:42 - 2:45З цієї причини наша історія потребує двох вимірів часу:
-
2:45 - 2:48довгий сюжет завдовжки ціле життя
-
2:48 - 2:50і окремий кадр конкретного випадку,
-
2:50 - 2:52тобто моменту життя.
-
2:52 - 2:54"Я", яке відчуває безпосередньо,
-
2:54 - 2:56може існувати лише в певному його моменті,
-
2:56 - 2:59але оповідач потребує декількох моментів,
-
2:59 - 3:01цілої послідовності моментів,
-
3:01 - 3:03і саме тому повне усвідомлення свого "я"
-
3:03 - 3:06потребує і занурення в конкретний випадок,
-
3:06 - 3:08і потоку часу.
-
3:08 - 3:12Потік часу можна роздивитись в усьому, що нас оточує,
-
3:12 - 3:14в ерозії окремої піщинки,
-
3:14 - 3:18і в перетворенні бруньки в троянду.
-
3:18 - 3:21Без цього ми не мали б музики.
-
3:21 - 3:23Самі наші емоції і склад розуму
-
3:23 - 3:25часто шифрують час,
-
3:25 - 3:27шкодують або сумують за минулим,
-
3:27 - 3:31надіються або ж бояться майбутнього.
-
3:31 - 3:35Я думаю, що технології змінили плин нашого часу.
-
3:35 - 3:37Загальний час, який ми маємо для нашої розповіді,
-
3:37 - 3:39нашої історії життя, збільшується,
-
3:39 - 3:42але найменша одиниця виміру - момент - скоротилася.
-
3:42 - 3:45Вона скоротилася, тому що сучасні інструменти дають нам змогу
-
3:45 - 3:48вимірювати все менші й менші проміжки часу,
-
3:48 - 3:51і це дає нам можливість краще розуміти
-
3:51 - 3:53сутність матеріального світу,
-
3:53 - 3:55і це детальне розуміння
-
3:55 - 3:57генерує потоки даних,
-
3:57 - 3:59які наш мозок вже не в змозі охопити,
-
3:59 - 4:03і тому ми потребуємо щораз досконаліших комп'ютерів.
-
4:03 - 4:05Це все я кажу до того, що розрив
-
4:05 - 4:08між тим, що ми можемо зрозуміти, і тим, що ми можемо виміряти,
-
4:08 - 4:10буде лише збільшуватись.
-
4:10 - 4:13Наука може працювати з інтервалами часу, вимірюваними в пікосекундах,
-
4:13 - 4:15але ви і я ніколи не зможемо скласти внутрішнє враження
-
4:15 - 4:18про мільйонну частину мільйонної частини секунди.
-
4:18 - 4:22Ви і я відгукуємось лише на ритми й потоки природи,
-
4:22 - 4:25на сонце, місяць і зміну пір року,
-
4:25 - 4:28і це пояснює, чому ми потребуємо того довгого сюжет,у
-
4:28 - 4:30з минулим, теперішнім і майбутнім,
-
4:30 - 4:32щоб зрозуміти сутність речей,
-
4:32 - 4:34відокремити сигнал від шуму,
-
4:34 - 4:37і своє "я" від відчуттів.
-
4:37 - 4:40Ми потребуємо осі часу, щоб розрізнити причину і наслідок,
-
4:40 - 4:42не лише в матеріальному світі,
-
4:42 - 4:45а й у наших намірах і мотивах.
-
4:45 - 4:49Що станеться, коли ця вісь піде набакир?
-
4:49 - 4:53Що станеться, коли час викривиться?
-
4:53 - 4:55Багато з нас мають сьогодні відчуття,
-
4:55 - 4:57що вісь часу спрямована скрізь
-
4:57 - 4:59і водночас нікуди.
-
4:59 - 5:02Це відбувається тому, що час не плине в цифровому світі
-
5:02 - 5:06так, як у світі природи.
-
5:06 - 5:09Ми всі знаємо, що Інтернет скоротив простір,
-
5:09 - 5:10точно так само, як і час.
-
5:10 - 5:12Далека далечінь сьогодні знаходиться тут.
-
5:12 - 5:15Новини з Індії вирують на мобільному додатку мого смартфона,
-
5:15 - 5:18де б я не знаходилась - чи в Нью-Йорку, чи в Нью-Делі.
-
5:18 - 5:19І це ще не все.
-
5:19 - 5:22Ваша остання робота, бронювання столика в ресторані за останній рік,
-
5:22 - 5:25ваші колишні друзі знаходяться поряд із друзями теперішніми,
-
5:25 - 5:27тому що Інтернет також архівує інформацію,
-
5:27 - 5:29і це спотворює минуле.
-
5:29 - 5:31Якщо немає ніякої різниці між минулим,
-
5:31 - 5:34теперішнім і майбутнім, і між тим, що тут і там,
-
5:34 - 5:38ми залишаємось у цьому моменті по всьому світі,
-
5:38 - 5:40це момент, який я називаю цифрове сьогодення.
-
5:40 - 5:43Як же ми можемо визначити пріорітети
-
5:43 - 5:45в середовищі цифрового сьогодення?
-
5:45 - 5:47Цифрове сьогодення не є теперішнім моментом,
-
5:47 - 5:49бо воно є завжди на кілька секунд попереду,
-
5:49 - 5:51з потоками Твіттера, які завжди задають тенденції,
-
5:51 - 5:53і новинами з інших часових поясів.
-
5:53 - 5:55Це не є зараз, коли біль пронизує вашу ногу,
-
5:55 - 5:58чи секунда, коли ви вкусили тістечко в пекарні,
-
5:58 - 6:01або ті три години, що ви провели в світі улюбленої книжки.
-
6:01 - 6:03Це "зараз" дуже слабо пов'язано з вашим фізичним
-
6:03 - 6:06чи психологічним станом.
-
6:06 - 6:08Замість цього, воно відвертає нас
-
6:08 - 6:10на кожному повороті нашого шляху.
-
6:10 - 6:12Кожен цифровий об'єкт - це запрошення
-
6:12 - 6:15покинути те, чим ви займались, щоб піти кудись
-
6:15 - 6:16і зайнятись чимось іншим.
-
6:16 - 6:18Ви читаєте інтерв'ю з автором?
-
6:18 - 6:21А чому б не купити його книгу? Твітнути про це. Поділитись з кимось.
-
6:21 - 6:24Лайкнути його. Знайти книгу з подібною проблематикою.
-
6:24 - 6:27Знайти інших людей, які читають подібні книги.
-
6:27 - 6:29Подорож може допомогти розслабитися,
-
6:29 - 6:31але коли вона нескінченна, то ми перетворюємось
-
6:31 - 6:33на постійних вигнанців без шансу на повернення.
-
6:33 - 6:35Можливість вибору - це свобода, але не тоді, коли це постійний процес
-
6:35 - 6:38заради самого вибору.
-
6:38 - 6:40Цифрове "зараз" не лише далеке від теперішнього моменту,
-
6:40 - 6:43а й суперечить йому,
-
6:43 - 6:45і це не просто тому, що мене немає в теперішньому моменті,
-
6:45 - 6:46але й тому, що ви також там відсутні.
-
6:46 - 6:49Не лише ми відсутні в теперішньому, а й будь-хто інший також.
-
6:49 - 6:53І в цьому полягає його найбільша зручність і жах.
-
6:53 - 6:56Я можу замовити книгу іноземною мовою посеред ночі,
-
6:56 - 6:57чи машинку для паризьких макаронів,
-
6:57 - 7:00або залишити відеоповідомлення, яке буде переглянуто пізніше.
-
7:00 - 7:02У будь-який час я можу працювати
-
7:02 - 7:04в іншому ритмі і темпі від вас,
-
7:04 - 7:06і при цьому мати ілюзію,
-
7:06 - 7:09що я взаємодію з вами в реальному часі.
-
7:09 - 7:11Ураган Сенді став нагадуванням,
-
7:11 - 7:13про те, як такі ілюзії можуть зникнути.
-
7:13 - 7:15Були люди, які мали електроенергію та воду,
-
7:15 - 7:17і були ті, хто не мав цього.
-
7:17 - 7:19Є ті, які повернулися до свого житла,
-
7:19 - 7:21і ті, які є безхатченками
-
7:21 - 7:23впродовж уже багатьох місяців.
-
7:23 - 7:26Здається, що з якихось причин технології увіковічнили
-
7:26 - 7:29ілюзії у тих, у кого вони були,
-
7:29 - 7:32а далі - іронічно поплескуючи по щоках,
-
7:32 - 7:34приводять до тями.
-
7:34 - 7:36Наприклад, кажуть, що в Індії більше людей
-
7:36 - 7:39має доступ до мобільних телефонів, ніж до туалетів.
-
7:39 - 7:41Тому, якщо зараз цей розрив, що є достатньо великим
-
7:41 - 7:43в багатьох частинах світу,
-
7:43 - 7:46між недостатньою інфраструктурою і поширенням технологій,
-
7:46 - 7:48не буде якось подолано,
-
7:48 - 7:50то він може стати прірвою між цифровим світом
-
7:50 - 7:52і реальністю.
-
7:52 - 7:56Для нас, тих, хто живе в цифровому сьогоденні
-
7:56 - 7:58і проводить у ньому більшу частину свідомого життя,
-
7:58 - 8:00проблема полягає в тому, як жити в двох потоках часу,
-
8:00 - 8:03які є паралельними і майже одночасними.
-
8:03 - 8:07Як ми маємо жити в такому відволіканні?
-
8:07 - 8:09Можемо надіятись, що ті, хто молодший за нас,
-
8:09 - 8:13хто був народжений у цьому, будуть адаптуватись легше.
-
8:13 - 8:16Можливо, але я згадую своє дитинство.
-
8:16 - 8:18Пригадую, як я з дідусем переглядаю
-
8:18 - 8:20столиці різних країн.
-
8:20 - 8:23Буда і Пешт були розділені Дунаєм,
-
8:23 - 8:26а у Відні була Іспанська школа верхової їзди.
-
8:26 - 8:28Якби я була дитиною сьогодні, я б легко отримала цю інформацію
-
8:28 - 8:31за допомогою програм і гіперпосилань,
-
8:31 - 8:33але, правду кажучи, це не було б таким самим,
-
8:33 - 8:35тому що коли трохи згодом я відвідала Відень
-
8:35 - 8:37і зайшла до Іспанської школи верхової їзди,
-
8:37 - 8:40я фізично відчула свого дідуся поруч зі мною.
-
8:40 - 8:43Щоночі він виносив мене на терасу,
-
8:43 - 8:46садовив собі на плечі і показував мені Юпітер,
-
8:46 - 8:49і Сатурн, і Велику Ведмедицю.
-
8:49 - 8:51І навіть тепер, коли я дивлюся на Велику Ведмедицю,
-
8:51 - 8:54я відчуваю себе дитиною,
-
8:54 - 8:57яка вчепилася йому за голову, намагаючись зберегти рівновагу
-
8:57 - 8:59на його плечі,
-
8:59 - 9:02і я можу відчути себе дитиною знову.
-
9:02 - 9:04Те, що я отримувала від дідуся, часто мало форму
-
9:04 - 9:08інформації, чи знання або ж факту,
-
9:08 - 9:10але воно було чимось більшим,
-
9:10 - 9:14ніж просто інформація, знання чи факт.
-
9:14 - 9:16Технології, які деформують час, також перебудовують
-
9:16 - 9:18нашу найпотаємнішу серцевину,
-
9:18 - 9:21тому що ми можемо архівувати минуле
-
9:21 - 9:25і тому дещо з цього стає тяжко забути,
-
9:25 - 9:27тоді як теперішній момент
-
9:27 - 9:30все більшою мірою не тримається в пам'яті.
-
9:30 - 9:33Ми хочемо його схопити, і натомість
-
9:33 - 9:35хапаємось за серію статичних моментів.
-
9:35 - 9:38Все це виглядає як мильні бульбашки, що зникають, коли до них торкнутись.
-
9:38 - 9:41Архівуючи все, ми думаємо, що можемо його накопичити,
-
9:41 - 9:42але час - це не дані.
-
9:42 - 9:45Його не можна накопичити про запас.
-
9:45 - 9:47І ви, і я чудово знаємо, що це значить -
-
9:47 - 9:49бути дійсно присутнім у теперішньому моменті.
-
9:49 - 9:50Це трапляється,
-
9:50 - 9:52коли ви граєте на музичному інструменті,
-
9:52 - 9:53або дивитесь в очі тому, кого ви знаєте
-
9:53 - 9:56впродовж дуже довгого часу.
-
9:56 - 9:59В такі моменти наше "я" стає досконалим.
-
9:59 - 10:01"Я", яке існує на довгому сюжеті нашої розповіді,
-
10:01 - 10:03і "я", присутнє в поточному моменті,
-
10:03 - 10:04стають одним цілим.
-
10:04 - 10:06Поточний момент охоплює минуле
-
10:06 - 10:08і породжує майбутнє.
-
10:08 - 10:10Теперішнє з'єднує потік часу
-
10:10 - 10:13з моменту "до цього" до моменту "після цього".
-
10:13 - 10:16Вперше я відчула подібне завдяки моїй бабусі.
-
10:16 - 10:19Я захотіла навчитися стрибати через скакалку, і вона знайшла стару мотузку,
-
10:19 - 10:20підкотила своє сарі
-
10:20 - 10:22і почала стрибати через неї.
-
10:22 - 10:24Я захотіла навчитись куховарити - вона взяла мене на кухню,
-
10:24 - 10:28де я цілий місяць тренувалась кришити і шинкувати.
-
10:28 - 10:31Моя бабуся навчила мене, що події відбуваються тоді,
-
10:31 - 10:35коли мають відбутись, що з часом не можна боротись,
-
10:35 - 10:36і оскільки він прийде і піде,
-
10:36 - 10:40то ми мусимо бути дуже уважні до поточного моменту.
-
10:40 - 10:42Уважність - це час.
-
10:42 - 10:44Один із моїх інструкторів з йоги якось сказав,
-
10:44 - 10:47що любов - це турботливість,
-
10:47 - 10:48і, без сумніву, для моєї бабусі
-
10:48 - 10:53любов і турботливість були єдиним цілим.
-
10:53 - 10:55Цифровий світ перекручує час,
-
10:55 - 10:59і при цьому мені спадає на думку,
-
10:59 - 11:00що це несе загрозу
-
11:00 - 11:03цілісності нашого "я".
-
11:03 - 11:05Це несе загрозу потокові любові.
-
11:05 - 11:07Але ми не маємо дозволити, щоб це сталось.
-
11:07 - 11:09Ми можемо вибрати інший хід подій.
-
11:09 - 11:11Ми не раз вже бачили,
-
11:11 - 11:13наскільки винахідливими можуть бути технології,
-
11:13 - 11:15і в нашому житті, і в нашій діяльності,
-
11:15 - 11:19ми можемо вибрати такі пояснення та інновації,
-
11:19 - 11:22і такі моменти, які відовлять потік часу,
-
11:22 - 11:26а не поділять його на фрагменти.
-
11:26 - 11:28Ми можемо сповільнитися і пристосуватися
-
11:28 - 11:31до припливів і відпливів часу.
-
11:31 - 11:35Ми можемо зробити, щоб час повернувся до нас.
-
11:35 - 11:37Дякую.
-
11:37 - 11:41(Оплески)
- Title:
- Життя в "цифровому сьогоденні"
- Speaker:
- Абга Давесар
- Description:
-
Минув рік відтоді, як Абга Давесар жила на затемненому Мангеттені після урагану Сенді, вишукуючи електроенергію для живлення мобільних пристроїв. І як письменницю, її зацікавило питання: чи не занадто ми зациклюємось сьогодні на пошуку цифрових підключень, втрачаючи таким чином почуття реальності?
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:01
![]() |
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Mariya Udud accepted Ukrainian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
serhij hajdaj edited Ukrainian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
serhij hajdaj edited Ukrainian subtitles for Life in the "digital now" |