Жить одним «цифровым мигом»
-
0:01 - 0:03Во время урагана «Сэнди»
я была в Нью-Йорке. -
0:03 - 0:05Маленькая беленькая собачка
по имени Мауи -
0:05 - 0:07находилась со мной.
-
0:07 - 0:09Из-за замыкания половина города
погрузилась во тьму. -
0:09 - 0:12Я жила в обесточенной части города.
-
0:12 - 0:14Мауи был страшно напуган,
-
0:14 - 0:16поэтому мне пришлось отнести его наверх.
-
0:16 - 0:19Точнее, сначала во двор,
чтобы он сделал свои делишки, -
0:19 - 0:21а потом снова принести его обратно.
-
0:21 - 0:24Мне приходилось таскать
огромные бутыли с водой -
0:24 - 0:26на седьмой этаж каждый день.
-
0:26 - 0:27И кроме этого,
-
0:27 - 0:30мне пришлось держать светильник в зубах.
-
0:30 - 0:32В ближайших магазинах
не было ни фонариков, -
0:32 - 0:35ни батареек, ни хлеба.
-
0:35 - 0:38Чтобы принять душ,
я ходила 40 кварталов -
0:38 - 0:40до одного из филиалов моего спортзала.
-
0:40 - 0:43Но это были далеко не главные
заботы моего дня. -
0:43 - 0:46Для меня было важным
прийти в ближайшее кафе первой, -
0:46 - 0:50чтобы при помощи удлинителей и зарядок
-
0:50 - 0:51оживить мои многочисленные приборы.
-
0:51 - 0:54Я начала поиски розеток
под лавочками в пекарнях -
0:54 - 0:58и у входов в кондитерские.
-
0:58 - 0:59И я была не одна.
-
0:59 - 1:03Даже в дождь люди стояли
между Мэдисон и 5-ой Авеню -
1:03 - 1:06и, прячась под зонтами,
заряжали свои сотовые -
1:06 - 1:08от магазинных розеток.
-
1:08 - 1:10Природа напомнила нам о том,
-
1:10 - 1:12что она намного сильнее
любых технологий, -
1:12 - 1:16а мы стоим здесь,
одержимые своими проводами. -
1:16 - 1:17Я думаю, что нет ничего лучше кризиса,
-
1:17 - 1:21чтобы показать, чтó действительно важно.
-
1:21 - 1:24Ураган «Сэнди» помог мне понять,
-
1:24 - 1:26что устройства и их возможности
-
1:26 - 1:31также важны для нас, как еда и кров.
-
1:31 - 1:34Наше «Я», каким мы его знали,
больше не существует. -
1:34 - 1:37Я считаю, что абстрактная,
цифровая вселенная -
1:37 - 1:39стала частью нашей личности.
-
1:39 - 1:44Сегодня мне бы хотелось
поделиться своим мнением на этот счёт. -
1:44 - 1:46Я писатель, поэтому
заинтересована в своём «я», -
1:46 - 1:49потому что личность и литература
имеют много общего. -
1:49 - 1:52Они представляют собой
рассказы, интерпретации. -
1:52 - 1:55Вы и я можем испытать вещи
без историй. -
1:55 - 1:57Мы можем очень быстро
подняться по лестнице -
1:57 - 1:58и, тем самым, запыхаться.
-
1:58 - 2:01Но ощущение того, что мы живём
собственной жизнью, -
2:01 - 2:04немного более абстрактно и лежит внутри.
-
2:04 - 2:07История нашей жизни основана
на непосредственных впечатлениях, -
2:07 - 2:09но она приукрашена.
-
2:09 - 2:12Роман строится сцена за сценой,
-
2:12 - 2:15так же как и история нашей жизни
состоит из частей. -
2:15 - 2:18Ей нужны месяцы и годы.
-
2:18 - 2:21Отдельные моменты нашей жизни
составляют главы. -
2:21 - 2:24Но история — это не только главы.
-
2:24 - 2:26Это целая книга.
-
2:26 - 2:29Это не только глубокая печаль и счастье,
-
2:29 - 2:31победы и разочарования.
-
2:31 - 2:33Хотя благодаря им,
-
2:33 - 2:36а иногда и несмотря на них,
-
2:36 - 2:38мы находим своё место в мире,
-
2:38 - 2:42мы меняем его и меняемся сами.
-
2:42 - 2:45Поэтому наша история находится
в двух временных измерениях: -
2:45 - 2:48длинная дуга всей нашей жизни
-
2:48 - 2:50и временнáя рамка
непосредственного впечатления – -
2:50 - 2:52момент.
-
2:52 - 2:54Сегодня наше «я»,
получающее впечатления, -
2:54 - 2:56может существовать только в моменте,
-
2:56 - 2:59но рассказчику необходимо
несколько моментов, -
2:59 - 3:01даже целая цепочка моментов.
-
3:01 - 3:03Для того чтобы ощутить «я» в полной мере,
-
3:03 - 3:06нам необходимы
захватывающие впечатления -
3:06 - 3:08и течение времени.
-
3:08 - 3:12Течение времени заложено во всём:
-
3:12 - 3:14в разрушении песчинок,
-
3:14 - 3:18в превращении маленького бутона в розу.
-
3:18 - 3:21Без времени у нас бы не было музыки.
-
3:21 - 3:23Наши собственные эмоции
и состояние души -
3:23 - 3:25часто преобразуют время:
-
3:25 - 3:27сожаление или тоска по прошлому,
-
3:27 - 3:31надежда или страх о будущем.
-
3:31 - 3:35Я думаю, что технологии
изменили течение времени. -
3:35 - 3:37Время, отведённое нам
на наше повествование, – -
3:37 - 3:39наша продолжительность жизни –
увеличивается, -
3:39 - 3:42но мельчайшая единица времени –
момент – сократилась. -
3:42 - 3:45Она сократилась, потому что
приборы позволяют нам -
3:45 - 3:48измерять мельчайшие моменты времени,
-
3:48 - 3:51что, в свою очередь, даёт нам
более детальное понимание -
3:51 - 3:53материального мира.
-
3:53 - 3:55Подобное понимание мира
-
3:55 - 3:57создаёт такую кучу информации,
-
3:57 - 3:59что наш мозг больше
не в состоянии воспринимать её, -
3:59 - 4:03и поэтому нам нужны
всё более сложные компьютеры. -
4:03 - 4:05Проще говоря,
-
4:05 - 4:08пропасть между тем, что мы может постичь,
и тем, что мы можем измерить, -
4:08 - 4:10будет только расти.
-
4:10 - 4:13Наука может распознать пикосекунду,
-
4:13 - 4:15но ни вы, ни я никогда не сможем уловить
-
4:15 - 4:18эту миллионную миллионной
доли секунды. -
4:18 - 4:22Мы с вами можем чувствовать
только природный ритм, -
4:22 - 4:25изменение фаз Солнца, Луны
и времена года. -
4:25 - 4:28Именно поэтому нам необходима
длинная дуга времени, -
4:28 - 4:30где есть прошлое, настоящее и будущее,
-
4:30 - 4:32чтобы видеть вещи, как они есть,
-
4:32 - 4:34отделять сигнал от шума
-
4:34 - 4:37и своё «я» от ощущений.
-
4:37 - 4:40Нам нужна стрела времени,
чтобы понять причину и результат -
4:40 - 4:42не только в материальном мире,
-
4:42 - 4:45но и в наших собственных
намерениях и стимулах. -
4:45 - 4:49Что происходит,
когда стрела летит неправильно? -
4:49 - 4:53Что происходит, когда время искривляется?
-
4:53 - 4:55У многих людей есть ощущение,
-
4:55 - 4:57что стрела времени указывает во всё
-
4:57 - 4:59и ни во что одновременно.
-
4:59 - 5:02Это происходит потому,
что время в цифровом мире -
5:02 - 5:06течёт не так, как в мире природном.
-
5:06 - 5:09Мы знаем, что Интернет
сократил как пространство, -
5:09 - 5:10так и время.
-
5:10 - 5:12Далёкое завтра там –
это здесь сегодня. -
5:12 - 5:15Новости из Индии отображаются
в приложении моего телефона -
5:15 - 5:18независимо от того, где я,
в Нью-Йорке или Нью-Дели. -
5:18 - 5:19И это ещё не всё.
-
5:19 - 5:22Ваша бывшая работа,
прошлогодний заказ столика на ужин, -
5:22 - 5:25ваши бывшие друзья, лежащие
на полянке с друзьями нынешними, – -
5:25 - 5:27Интернет сохраняет всё
-
5:27 - 5:29и искажает прошлое.
-
5:29 - 5:31Отсутствие различий между прошлым,
-
5:31 - 5:34настоящим и будущим; здесь и там,
-
5:34 - 5:38это чувство возникает у нас повсюду,
-
5:38 - 5:40и я называю этот момент
«цифровым мигом». -
5:40 - 5:43Как мы можем расставить приоритеты
-
5:43 - 5:45на фоне «цифрового мига»?
-
5:45 - 5:47«Цифровой миг» — это не настоящее,
-
5:47 - 5:49это всегда на несколько секунд вперёд,
-
5:49 - 5:51это твиты, разлетающиеся по миру,
-
5:51 - 5:53это новости из любого уголка
земного шара. -
5:53 - 5:55Это не момент возникновения боли
в вашей ноге, -
5:55 - 5:58не секунда, когда вы кусаете булочку,
-
5:58 - 6:01не три часа, во время которых
вы погружены в хорошую книгу. -
6:01 - 6:03Этот «миг» практически не имеет отношения
-
6:03 - 6:06к физическому или психологическому
состоянию души. -
6:06 - 6:08Вместо этого, он отвлекает нас
-
6:08 - 6:10на каждом шагу.
-
6:10 - 6:12Каждый цифровой момент –
-
6:12 - 6:15приглашение оставить ваши дела
и пойти куда-нибудь -
6:15 - 6:16или сделать что-нибудь.
-
6:16 - 6:18Вы читаете интервью с автором?
-
6:18 - 6:21Почему бы не купить его книгу?
Твитните. Поделитесь. -
6:21 - 6:24Лайкните.
Найдите точно такие же книги. -
6:24 - 6:27Найдите людей, читающих эти книги.
-
6:27 - 6:29Путешествие может освобождать,
-
6:29 - 6:31но когда оно бесконечно,
-
6:31 - 6:33мы становимся
вечно изнурёнными изгнанниками. -
6:33 - 6:35Выбор – это свобода,
если только он не совершается -
6:35 - 6:38ради неё.
-
6:38 - 6:40«Цифровой миг»
не только далёк от настоящего, -
6:40 - 6:43но и постоянно с ним конкурирует,
-
6:43 - 6:45потому что не только я далека от него,
-
6:45 - 6:46но и вы.
-
6:46 - 6:49Мы далеки от него, как и все остальные.
-
6:49 - 6:53И в этом его величайшее удобство
и ужасная трагедия. -
6:53 - 6:56Я могу заказать книги
на иностранном языке посреди ночи, -
6:56 - 6:57купить парижские макаруны
-
6:57 - 7:00или оставить видео-послание,
которое прочитают позже. -
7:00 - 7:02В любое время я могу работать
-
7:02 - 7:04в отличном от вас ритме и темпе,
-
7:04 - 7:06и, тем не менее,
поддерживать иллюзию того, -
7:06 - 7:09что я поддерживаю с вами связь
в реальном времени. -
7:09 - 7:11Ураган «Сэнди» напомнил о том,
-
7:11 - 7:13как эта иллюзия
может разбиться вдребезги. -
7:13 - 7:15Были те, у кого была вода и электричество,
-
7:15 - 7:17и те, у кого не было ничего.
-
7:17 - 7:19Есть те, кто вернулся к прежней жизни,
-
7:19 - 7:21и те, кто до сих пор потерян
-
7:21 - 7:23после стольких месяцев.
-
7:23 - 7:26По каким-то причинам
-
7:26 - 7:29технологии увековечили иллюзию
у тех, кто ею обладал, -
7:29 - 7:32а потом, словно пощечина по лицу,
-
7:32 - 7:34воплотили её в жизнь.
-
7:34 - 7:36Например, говорят,
что у большинства населения Индии -
7:36 - 7:39есть доступ к сотовым телефонам,
а не к туалетам. -
7:39 - 7:41Если пропасть, которая настолько велика
-
7:41 - 7:43во многих частях мира,
-
7:43 - 7:46между отсутствием инфраструктуры
и распространением технологий, -
7:46 - 7:48никак не преодолеть,
-
7:48 - 7:50то возникнет разрыв между цифровым
-
7:50 - 7:52и реальным.
-
7:52 - 7:56Перед нами, как перед людьми,
живущими «цифровым мигом» -
7:56 - 7:58и тратящими так большинство жизни,
-
7:58 - 8:00стоит задача жить
в двух потоках времени, -
8:00 - 8:03которые параллельны
и практически синхронны. -
8:03 - 8:07Как можно жить среди раздражителей?
-
8:07 - 8:09Мы можем думать,
что те, кто моложе нас, -
8:09 - 8:13те, кто родился в это время,
адаптируются легче. -
8:13 - 8:16Возможно, но я вспоминаю своё детство.
-
8:16 - 8:18Я помню, как дедушка повторял со мной
-
8:18 - 8:20столицы мира.
-
8:20 - 8:23Буда и Пешт были разделены Дунаем,
-
8:23 - 8:26а в Вене была испанская школа
верховой езды. -
8:26 - 8:28Если бы я была ребёнком,
я бы легко могла найти эту информацию -
8:28 - 8:31в приложениях и гиперссылках,
-
8:31 - 8:33но это уже было бы совсем другое чувство.
-
8:33 - 8:35Спустя много лет я ездила в Вену
-
8:35 - 8:37и посетила испанскую школу
верховой езды. -
8:37 - 8:40Я чувствовала,
что дедушка был рядом. -
8:40 - 8:43По ночам он брал меня
с собой на террасу, -
8:43 - 8:46садил себе на плечи
и показывал Юпитер, -
8:46 - 8:49Сатурн и Большую Медведицу.
-
8:49 - 8:51И даже сейчас, когда я смотрю
на Большую Медведицу, -
8:51 - 8:54я возвращаюсь мыслями в детство
-
8:54 - 8:57и вспоминаю, как я старалась не упасть,
-
8:57 - 8:59сидя у него на плечах.
-
8:59 - 9:02Я могу снова и снова
оживлять эти воспоминания. -
9:02 - 9:04Очень часто мои посиделки с дедушкой
были наполнены -
9:04 - 9:08информацией, знаниями и фактами,
-
9:08 - 9:10но на самом деле, это было что-то большее,
-
9:10 - 9:14чем информация,
или знания, или факты. -
9:14 - 9:16Разрушающие время технологии
создают проблемы -
9:16 - 9:18для нашей глубинной сущности,
-
9:18 - 9:21потому что мы можем сохранить прошлое,
-
9:21 - 9:25и кое-что из него сложно забыть,
-
9:25 - 9:27несмотря на то, что текущий момент
-
9:27 - 9:30всё сложнее запомнить.
-
9:30 - 9:33Мы хотим ухватиться за него,
но вместо этого -
9:33 - 9:35мы хватаемся
за серию обычных моментов. -
9:35 - 9:38И словно мыльные пузыри,
они исчезают при прикосновении. -
9:38 - 9:41Сохраняя всё, мы думаем,
что можем сохранить момент, -
9:41 - 9:42но ведь время – это не данные.
-
9:42 - 9:45Его нельзя сохранить.
-
9:45 - 9:47Мы с вами точно знаем, каково это —
-
9:47 - 9:49действительно жить моментом.
-
9:49 - 9:50Это может случиться,
-
9:50 - 9:52когда мы играем на инструменте
-
9:52 - 9:53или смотрим в глаза знакомого человека
-
9:53 - 9:56долгое время.
-
9:56 - 9:59В такие моменты наше «я» едино.
-
9:59 - 10:01«Я», которое живёт
на длинной повествовательной дуге, -
10:01 - 10:03и «я», которое получает впечатления,
-
10:03 - 10:04становятся едины.
-
10:04 - 10:06Настоящее обволакивает прошлое
-
10:06 - 10:08и формирует будущее.
-
10:08 - 10:10Настоящее соединяет течение времени,
-
10:10 - 10:13начиная с того, что было,
и заканчивая тем, что будет. -
10:13 - 10:16Впервые я испытала это чувство
благодаря бабушке. -
10:16 - 10:19Мне хотелось научиться прыгать на скакалке:
она нашла старую веревку, -
10:19 - 10:20подоткнула подол своего сари
-
10:20 - 10:22и стала прыгать.
-
10:22 - 10:24Мне хотелось научиться готовить: она
разрешила мне проводить время на кухне -
10:24 - 10:28и нарезать всё кусочками, кубиками
и соломкой целый месяц. -
10:28 - 10:31Бабушка научила меня,
что всему своё время, -
10:31 - 10:35и это нельзя изменить,
-
10:35 - 10:36потому что оно случается и проходит,
-
10:36 - 10:40а мы обязаны посвящать ему
всё своё внимание. -
10:40 - 10:42Внимание – это время.
-
10:42 - 10:44Однажды один из моих
инструкторов йоги сказал, -
10:44 - 10:47что любовь – это внимание,
-
10:47 - 10:48и, безусловно, для моей бабушки
-
10:48 - 10:53любовь и внимание
были одним и тем же. -
10:53 - 10:55Цифровой мир съедает время,
-
10:55 - 10:59и, как мне кажется,
-
10:59 - 11:00он также угрожает
-
11:00 - 11:03полноте наших «я».
-
11:03 - 11:05Он угрожает любви.
-
11:05 - 11:07Но нам не обязательно следовать ему.
-
11:07 - 11:09Мы можем выбрать другой путь.
-
11:09 - 11:11Мы видели много раз,
-
11:11 - 11:13какой изобретательной
может быть технология. -
11:13 - 11:15В наших жизнях и действиях
-
11:15 - 11:19мы можем выбрать те решения,
те новшества -
11:19 - 11:22и те моменты, которые могут
восстановить течение времени, -
11:22 - 11:26вместо того чтобы разбивать его на части.
-
11:26 - 11:28Мы можем замедлиться и найти гармонию
-
11:28 - 11:31в быстро меняющемся потоке времени.
-
11:31 - 11:35Мы можем вернуть время назад.
-
11:35 - 11:37Спасибо.
-
11:37 - 11:41(Аплодисменты)
- Title:
- Жить одним «цифровым мигом»
- Speaker:
- Абха Давесар
- Description:
-
Год назад Абха Давесар жила на обесточенном ураганом «Сэнди» Манхэттене, пытаясь любыми способами достать немного электричества, чтобы зарядить свои приборы. Её, как писателя, поразило высказывание: «Неужели мы настолько зациклились на том, чтобы быть на связи, что упускаем что-то в реальном мире?»
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:01
![]() |
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Vera Kalbach edited Russian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Vera Kalbach edited Russian subtitles for Life in the "digital now" |