< Return to Video

Vizuelna magija stripova

  • 0:00 - 0:01
    Od svih pet čula,
  • 0:01 - 0:04
    čulo vida je ono koje najviše cenim,
  • 0:04 - 0:07
    i najmanje uzimam zdravo za gotovo.
  • 0:07 - 0:10
    Mislim da je ovo delom zbog mog oca, koji je bio slep.
  • 0:11 - 0:13
    To je bila činjenica oko koje on obično nije pravio mnogo buke.
  • 0:13 - 0:14
    Jednom kada smo išli u Novu Škotsku,
  • 0:14 - 0:16
    da vidimo totalno pomračenje Sunca --
  • 0:17 - 0:19
    da, isto ono koje se pominje u pesmi Karli Sajmon,
  • 0:19 - 0:21
    koje se možda, a možda i ne, odnosi na
  • 0:21 - 0:24
    Džejmsa Tejlora, Vorena Bitija ili Mika Džegera, nismo sigurni.
  • 0:24 - 0:27
    Delili su one tamne plastične folije
  • 0:27 - 0:29
    koje su nam omogućavale da gledamo direktno u sunce
  • 0:29 - 0:30
    a da pritom ne oštetimo oči.
  • 0:31 - 0:32
    Ali otac se veoma uplašio:
  • 0:32 - 0:33
    nije želeo da to uradimo.
  • 0:34 - 0:37
    Umesto toga, hteo je da koristimo one jeftine kartonske okvire
  • 0:37 - 0:40
    tako da nije bilo šanse da nam se oštete oči.
  • 0:41 - 0:42
    U to vreme mi je to bilo pomalo čudno.
  • 0:43 - 0:44
    Ono što tada nisam znao
  • 0:44 - 0:46
    je da je moj otac zapravo rođen sa perfektnim vidom.
  • 0:47 - 0:49
    Kada su on i njegova sestra Marta bili veoma mali,
  • 0:49 - 0:52
    njihova mama ih je povela napolje da vide totalno pomračenje --
  • 0:52 - 0:53
    odnosno pomračenje sunca --
  • 0:53 - 0:54
    i ne zadugo posle toga,
  • 0:54 - 0:57
    oboje su počeli da gube vid.
  • 0:58 - 0:59
    Decenijama kasnije,
  • 0:59 - 1:01
    ispostavilo se da je uzrok njihovog gubitka vida
  • 1:01 - 1:04
    najverovatnije bila neka vrsta bakterijske infekcije.
  • 1:04 - 1:05
    Koliko možemo da zaključimo,
  • 1:05 - 1:09
    to nije imalo apsolutno nikakve veze sa pomračenjem sunca,
  • 1:09 - 1:11
    ali do tada je moja baka već otišla na onaj svet
  • 1:11 - 1:12
    misleći da je to bila njena krivica.
  • 1:14 - 1:17
    Tako da je otac diplomirao na Harvardu 1946.
  • 1:17 - 1:18
    oženio se mojom majkom,
  • 1:18 - 1:21
    i kupio kuću u Leksingtonu, u Masačusetsu,
  • 1:21 - 1:25
    gde su ispaljeni prvi hici protiv Britanaca u 1775.,
  • 1:25 - 1:27
    iako nismo pogodili ni jednog od njih pre Konkorda.
  • 1:27 - 1:29
    Zaposlio se u Rejtionu,
  • 1:29 - 1:31
    projektujući sisteme za navođenje,
  • 1:31 - 1:34
    koji je bio deo Rute 128, tehnološke ose u to doba --
  • 1:34 - 1:37
    ekvivalenta Silikonske Doline iz '70-ih.
  • 1:37 - 1:40
    Tata nije bio pravi vojnički tip,
  • 1:40 - 1:43
    samo mu je bilo stvarno žao što nije mogao da se bori u Drugom svetskom ratu
  • 1:43 - 1:44
    zbog svog hendikepa,
  • 1:44 - 1:46
    iako su mu dozvolili da prođe
  • 1:46 - 1:50
    višečasovni vojni test fizičke spremnosti
  • 1:50 - 1:51
    pre nego što su došli do poslednjeg testa,
  • 1:51 - 1:52
    koji je bio test vida.
  • 1:52 - 1:56
    (Smeh)
  • 1:56 - 1:59
    Tako da je otac počeo da smišlja raznorazne patente
  • 1:59 - 2:02
    i dobio reputaciju slepog genijalca, naučnika, pronalazača.
  • 2:02 - 2:03
    Ali za nas je bio samo tata,
  • 2:03 - 2:07
    i život u našem domu je bio prilično normalan.
  • 2:07 - 2:09
    Kao mali, puno sam gledao televiziju
  • 2:09 - 2:11
    i imao dosta štreberskih hobija
  • 2:11 - 2:14
    kao što su mineralogija i mikrobiologija i svemirski program
  • 2:14 - 2:15
    i pomalo politika.
  • 2:15 - 2:17
    Puno sam igrao šah.
  • 2:17 - 2:18
    Ali kada mi je bio 14 godina,
  • 2:18 - 2:19
    jedan moj drug me je zainteresovao za stripove,
  • 2:19 - 2:22
    i odlučio sam da je to ono što bih želeo da radim.
  • 2:23 - 2:24
    Znači, evo mog oca:
  • 2:24 - 2:29
    on je naučnik, inženjer i radi za vojsku.
  • 2:30 - 2:33
    I on ima četvoro dece, je l' tako?
  • 2:33 - 2:34
    Jedno odraste i postane informatičar,
  • 2:34 - 2:36
    jedno odraste i ode u mornaricu,
  • 2:37 - 2:38
    jedno odraste i postane inženjer,
  • 2:39 - 2:40
    i onda imate mene:
  • 2:41 - 2:43
    ctrač stripova.
  • 2:43 - 2:46
    (Smeh)
  • 2:46 - 2:47
    Što me, sasvim slučajno, čini suprotnim od Dina Kamena,
  • 2:47 - 2:49
    jer sam crtač stripova, sin pronalazača,
  • 2:49 - 2:51
    dok je on pronalazač, sin crtača stripova.
  • 2:52 - 2:53
    (Smeh)
  • 2:53 - 2:55
    Tako je.
  • 2:55 - 2:58
    (Aplauz)
  • 2:58 - 3:00
    Interesantno je da je otac imao puno vere u mene.
  • 3:00 - 3:03
    Verovao je u moje sposobnosti kao crtača,
  • 3:03 - 3:06
    iako nije imao konkretnih dokaza da sam ja iole dobar u tome:
  • 3:06 - 3:08
    sve što je on video bilo je mutno.
  • 3:08 - 3:10
    To sad daje pravo značenje izrazu 'slepa vera',
  • 3:10 - 3:14
    koji za mene nema onu negativnu konotaciju koju ima za druge ljude.
  • 3:15 - 3:18
    Vera u stvari koje su nevidljive, koje se ne mogu dokazati
  • 3:18 - 3:22
    nije tip vere sa kojom sam ja ikada mogao previše da se poistovetim.
  • 3:22 - 3:23
    Ja ipak volim nauku,
  • 3:23 - 3:25
    gde ono što vidimo
  • 3:25 - 3:28
    i što možemo da potvrdimo predstavljaju osnovu onoga što znamo.
  • 3:29 - 3:31
    Ali postoji tu i zajednički imenitelj.
  • 3:31 - 3:34
    Njega čine ljudi poput sirotog Čarlsa Babadža,
  • 3:34 - 3:38
    i njegovih računara na vodenu paru koji nikada nisu napravljeni.
  • 3:38 - 3:40
    Niko nije u potpunosti shvatao šta je on zamislio,
  • 3:40 - 3:43
    osim Ade Lavlejs,
  • 3:44 - 3:47
    i on je umro pokušavajući da ostvari taj san.
  • 3:47 - 3:49
    Venavar Buš sa svojim Memeksom --
  • 3:49 - 3:52
    ta ideja da se svo ljudsko znanje nađe na dohvat ruke --
  • 3:52 - 3:54
    to je bila njegova ideja.
  • 3:54 - 3:55
    I mislim da su mnogi u njegovo vreme
  • 3:55 - 3:57
    verovatno smatrali da je bio pomalo čudak.
  • 3:57 - 3:59
    I da, možemo pogledati unazad i reći,
  • 3:59 - 4:03
    da, nja-nja, jeste -- to je sve na mikrofilmu. Ali nije --
  • 4:03 - 4:06
    nije u tome poenta. On je razumeo kako će budućnost izgledati.
  • 4:06 - 4:10
    Kao i J.C.R. Liklajder i njegove predstave o interakciji između kompjutera i ljudi.
  • 4:10 - 4:13
    Ista stvar: on je razumeo kako će budućnost izgledati,
  • 4:13 - 4:16
    iako je to bilo nešto
  • 4:16 - 4:19
    što će ljudi primeniti mnogo kasnije.
  • 4:19 - 4:22
    Ili Pol Baron i njegova ideja za preusmeravanje paketa informacija.
  • 4:22 - 4:24
    Jedva da ga je iko slušao u njegovo vreme.
  • 4:25 - 4:27
    Pa čak ni ljudi koji su kasnije to zapravo izveli,
  • 4:27 - 4:30
    ljudi u Bolt, Beranek i Njumanu u Bostonu,
  • 4:30 - 4:32
    koji su jednostavno skicirali tu strukturu
  • 4:32 - 4:35
    nečega što će na kraju postati svetska mreža,
  • 4:35 - 4:39
    i skicirali stvari na salvetama i listovima iz beležnice
  • 4:39 - 4:41
    i svađali se uz večeru u Hauard Džonsonu
  • 4:41 - 4:43
    na Ruti 128 u Leksingtonu u Masačusetsu,
  • 4:43 - 4:46
    samo dve milje od mesta na kome sam ja proučavao kraljičin gambit
  • 4:46 - 4:48
    i slušao Gledis Najt i Pipse
  • 4:48 - 4:50
    koji su pevali "Midnight Train to Georgia" --
  • 4:50 - 4:51
    (Smeh)
  • 4:51 - 4:54
    -- i to u očevoj velikoj fotelji, znate?
  • 4:54 - 4:56
    Tako da, postoje tri načina gledanja, je l' tako?
  • 4:56 - 4:59
    Vizija bazirana na onome što neko ne može da vidi:
  • 4:59 - 5:02
    slika nevidljivog i nepojmljivog.
  • 5:02 - 5:05
    Zatim vizija onoga što je već dokazano ili može biti potvrđeno.
  • 5:05 - 5:07
    I postoji ova treća vrsta
  • 5:08 - 5:10
    vizija nečega što
  • 5:10 - 5:11
    može biti, ili bi moglo biti,
  • 5:12 - 5:15
    bazirano na znanju, ali i dalje nije dokazano.
  • 5:15 - 5:20
    E sad, videli smo mnogo primera ljudi koji su sledili ovaj tip vizije u nauci,
  • 5:20 - 5:22
    ali smatram da ih ima i u umetnosti, i u politici,
  • 5:22 - 5:25
    pa čak i u našim ličnim nastojanjima.
  • 5:25 - 5:27
    U suštini, to se sve svodi na četiri osnovna principa:
  • 5:27 - 5:29
    uči od svakoga
  • 5:29 - 5:31
    nemoj slediti nikoga,
  • 5:31 - 5:33
    obrati pažnju na obrasce,
  • 5:33 - 5:34
    i radi kao lud.
  • 5:34 - 5:37
    Mislim da su to četiri principa koji su sadržani u ovome.
  • 5:37 - 5:39
    I to naročito ovaj treći,
  • 5:39 - 5:41
    u kome vizije budućnosti
  • 5:41 - 5:43
    počinju da se manifestuju.
  • 5:43 - 5:45
    Ono što je zanimljivo je da je ovaj način posmatranja sveta,
  • 5:46 - 5:48
    po mom mišljenju, samo jedan od četiri različita načina
  • 5:48 - 5:50
    koji se manifestuju u različitim poljima ljudskog delovanja.
  • 5:50 - 5:52
    U stripu se, po mom mišljenju,
  • 5:52 - 5:55
    on izražava u formalističkom pristupu
  • 5:55 - 5:57
    koji pokušava da shvati kako nešto funkcioniše.
  • 5:57 - 6:00
    Onda tu je drugi, klasičniji stav
  • 6:00 - 6:02
    koji pre svega ceni lepotu i veštinu.
  • 6:02 - 6:06
    Onda sledeći, koji veruje u čistu transparentnost sadržaja.
  • 6:06 - 6:08
    I još jedan
  • 6:08 - 6:10
    koji naglašava autentičnost ljudskog iskustva --
  • 6:10 - 6:12
    i iskrenost i sirovost.
  • 6:12 - 6:14
    Ovo su četiri veoma različita načina gledanja na svet. Čak sam im dao i nazive.
  • 6:14 - 6:18
    Klasičan, animistički, i formalistički i ikonoklastični.
  • 6:18 - 6:19
    Zanimljivo je da to manje-više odgovara
  • 6:19 - 6:22
    Jungovskoj podeli ljudske misli.
  • 6:24 - 6:26
    I oni izražavaju dualizam umetnosti i života
  • 6:26 - 6:28
    po vertikali;
  • 6:28 - 6:30
    tradicije i revolucije po horizontali.
  • 6:30 - 6:32
    A ako posmatrate po dijagonali, imate sadržaj i formu --
  • 6:32 - 6:34
    i onda lepotu i istinu.
  • 6:34 - 6:35
    I ovo se verovatno isto tako može primeniti
  • 6:35 - 6:38
    na muziku i film i lepe umetnosti,
  • 6:38 - 6:41
    što nema baš nikakve veze sa vizijom,
  • 6:41 - 6:44
    ili, kad smo već kod toga, sa temom naše konferencije
  • 6:44 - 6:45
    'Inspirisano prirodom' --
  • 6:45 - 6:48
    osim ako to primenite na basnu o žabi
  • 6:48 - 6:51
    koja pristane da na leđima prenese škorpiju preko reke
  • 6:51 - 6:53
    jer je škorpija obećala da je neće ubosti,
  • 6:53 - 6:55
    ali onda je ipak ubode i obe uginu
  • 6:55 - 6:58
    ali pre toga žaba upita zašto i škorpija kaže:
  • 6:58 - 6:59
    'Zato što je to moja priroda' --
  • 6:59 - 7:01
    u tom smislu, da.
  • 7:01 - 7:03
    (Smeh)
  • 7:03 - 7:04
    Tako da--
  • 7:05 - 7:08
    ovo je bila moja priroda. Stvar je u tome, da sam ja video
  • 7:08 - 7:10
    da je taj put kojim sam krenuo ka pronalaženju
  • 7:10 - 7:13
    tog fokusa u mom radu
  • 7:13 - 7:15
    i toga ko sam,
  • 7:15 - 7:17
    video sam to samo kao put ka spoznaji.
  • 7:17 - 7:19
    U stvari, ja sam samo prihvatao svoju prirodu
  • 7:19 - 7:21
    što znači
  • 7:21 - 7:24
    da u suštini i nisam pao tako daleko od 'klade'.
  • 7:26 - 7:28
    I šta zapravo traži 'naučnički um'
  • 7:28 - 7:30
    u umetnosti?
  • 7:31 - 7:32
    Pa, počeo sam da pravim stripove,
  • 7:32 - 7:34
    ali sam takođe počeo i da pokušavam da ih razumem, skoro odmah.
  • 7:34 - 7:37
    I otkrio sam da je jedna od najvažnijih stvari u vezi sa stripovima
  • 7:37 - 7:39
    to da je strip vizuelni medij,
  • 7:39 - 7:43
    ali trudi se da time obuhvati sva čula.
  • 7:43 - 7:47
    Tako da različiti elementi stripa, kao što su slike i reči,
  • 7:47 - 7:50
    i različiti simboli i sve ono što se nalazi između
  • 7:50 - 7:51
    što vam prikazuje strip
  • 7:51 - 7:53
    svi protiču kroz jedinstven kanal - čulo vida.
  • 7:53 - 7:55
    Tako da imate stvari kao što je sličnost,
  • 7:55 - 7:58
    gde nešto što liči na fizičku stvarnost može biti apstrahovano
  • 7:58 - 8:00
    u nekoliko različitih pravaca:
  • 8:00 - 8:02
    apstrahovano iz sličnosti,
  • 8:02 - 8:04
    ali i dalje zadržavajući svoje puno značenje,
  • 8:04 - 8:08
    ili kao apstrakcija koja se udaljava i od sličnosti i od značenja i pretvara u sliku.
  • 8:08 - 8:10
    Kada sve ovo uzmete u obzir, dobijete lepu malu mapu
  • 8:10 - 8:13
    celokupnog obuhvata vizuelne ikonografije
  • 8:13 - 8:15
    koju stripovi mogu da prikažu.
  • 8:15 - 8:18
    I ako krenete dalje na desno, imate jezik,
  • 8:18 - 8:21
    što je apstrakcija još dalja od sličnosti,
  • 8:21 - 8:23
    koja, međutim, i dalje zadržava značenje.
  • 8:24 - 8:26
    Slika je angažovana da predstavlja zvuk
  • 8:26 - 8:29
    da pojasni zajedničke karakteristike ta dva
  • 8:29 - 8:31
    kao i njihovo zajedničko nasleđe.
  • 8:31 - 8:34
    Takođe, treba da predstavi teksturu zvuka;
  • 8:34 - 8:38
    i da vizuelno prikaže njegov osnovni karakter.
  • 8:39 - 8:41
    Onda, tu je takođe i ravnoteža
  • 8:41 - 8:43
    između vidljivog i nevidljivog u stripovima.
  • 8:44 - 8:46
    Strip je na neki način i pitanje i odgovor
  • 8:46 - 8:47
    gde vam umetnik daje
  • 8:47 - 8:48
    nešto da vidite u okviru prozora,
  • 8:48 - 8:52
    i onda vam da nešto da zamislite između njih.
  • 8:53 - 8:55
    Takođe, postoji još jedan pojam
  • 8:55 - 8:58
    koje stripovsko 'oko' predstavlja, a to je vreme.
  • 8:59 - 9:02
    Ritam je veoma važan aspekt stripa.
  • 9:03 - 9:05
    Strip predstavlja neku vrstu vremenske mape.
  • 9:06 - 9:09
    I ta vremenska mapa je ono što daje energiju modernom stripu,
  • 9:09 - 9:12
    ali ja sam se zapitao da li možda daje energiju
  • 9:12 - 9:14
    i drugim formama,
  • 9:14 - 9:15
    i pronašao sam neke u istoriji.
  • 9:16 - 9:19
    I možete ovde videti ovaj isti princip kako se primenjuje
  • 9:19 - 9:22
    u ovim antičkim verzijama iste ideje.
  • 9:22 - 9:24
    Ono što se zapravo dešava je to da se umetnička forma sudara
  • 9:24 - 9:25
    sa tehnologijom koja joj je na raspolaganju,
  • 9:25 - 9:29
    bilo da je to boja na kamenu, kao grobnica u starom Egiptu,
  • 9:29 - 9:31
    ili plitki reljef koji se uzdiže po kamenom stubu,
  • 9:32 - 9:34
    ili vez dugačak 60 metara,
  • 9:34 - 9:36
    ili oslikana jelenska koža i kora drveta
  • 9:36 - 9:39
    koja se prostire na 88 naizmenično presavijenih stranica.
  • 9:39 - 9:41
    Ono što je interesantno je da, jednom kada počnete da ga štampate -
  • 9:41 - 9:43
    inače, ovo je iz 1450. gorine, samo da napomenem --
  • 9:43 - 9:45
    sve karakteristike modernog stripa počnu bivati vidljive:
  • 9:45 - 9:47
    pravougaoni linearni raspored panela,
  • 9:47 - 9:49
    jednostavni linearni crteži bez tona
  • 9:49 - 9:52
    i redosled čitanja sa leva na desno.
  • 9:53 - 9:54
    I već 100 godina posle toga,
  • 9:54 - 9:57
    već počinjete da viđate balone sa tekstom i scene,
  • 9:58 - 10:00
    i u stvari samo je korak od ovoga do ovoga.
  • 10:01 - 10:03
    Napisao sam knjigu o ovome u '93.
  • 10:03 - 10:05
    ali dok sam završavao knjigu,
  • 10:05 - 10:06
    morao sam malo da radim na prelomu,
  • 10:06 - 10:08
    i dosadilo mi je sa svaki put idem u svoju lokalnu kopirnicu da to radim,
  • 10:08 - 10:10
    pa sam kupio računar.
  • 10:11 - 10:14
    I to je bila samo mala stvar - bio je dobar samo za unošenje teksta i nizašta drugo --
  • 10:14 - 10:17
    ali otac mi je nekada pričao o Murovom zakonu,
  • 10:17 - 10:20
    o Murovom zakonu davnih '70-ih, i znao sam šta dolazi.
  • 10:21 - 10:23
    Tako da sam držao otvorene oči
  • 10:23 - 10:25
    da vidim da li će se one promene koje su se dogodile
  • 10:25 - 10:28
    kada smo prešli sa pre-štampanih stripova na štampane stripove
  • 10:28 - 10:31
    dogoditi i kada budemo prešli u novu oblast, u post-štampane stripove.
  • 10:31 - 10:33
    Jedna od prvih stvari koja je bila predložena
  • 10:33 - 10:35
    je da možemo da kombinujemo vizuelni aspekt stripova
  • 10:35 - 10:37
    sa zvukom, pokretom i interaktivnošću
  • 10:37 - 10:39
    CD-ROM-ova koji su se proizvodili u to vreme.
  • 10:39 - 10:41
    Ovo je bilo i pre interneta.
  • 10:41 - 10:42
    I jedna od prvih stvari koje su uradili bila je,
  • 10:42 - 10:44
    da probaju da naprave stranice stripa kao što su ranije bile,
  • 10:44 - 10:45
    i prebace ih na monitore,
  • 10:45 - 10:47
    što je bila klasična MekLuaneskna greška
  • 10:48 - 10:51
    prisvajanja forme koju je koristila prethodna tehnologija
  • 10:51 - 10:53
    kako bi se stvorio sadržaj za novu tehnologiju.
  • 10:53 - 10:54
    I tako, ono što bi oni uradili je
  • 10:54 - 10:56
    da uzmu stranice stripa koje liče na štampane stranice stripa,
  • 10:56 - 10:59
    i uvodili bi zvuk i pokret.
  • 11:00 - 11:02
    Problem je u tome da, ukoliko se vratite ideji --
  • 11:02 - 11:05
    osnovnoj ideji da je prostor isto što i vreme u stripu --
  • 11:05 - 11:07
    šta će se desiti kada uvedete zvuk i pokret,
  • 11:07 - 11:11
    koji su vremenski fenomeni i mogu se prikazati samo kroz vreme,
  • 11:11 - 11:16
    onda oni prekidaju kontinuitet prezentacije.
  • 11:17 - 11:18
    Interakcija je bila nešto drugo.
  • 11:18 - 11:19
    Postojali su stripovi u hipertekstu.
  • 11:19 - 11:20
    Ali ono što je problem sa hipertekstom
  • 11:20 - 11:23
    je da je sve u hipertekstu ili ovde, ili nije ovde ili je povezano sa nečim ovde;
  • 11:23 - 11:25
    on je suštinski ne-prostoran.
  • 11:25 - 11:28
    Rastojanje od Abrahama Linkolna do Linkolnovog penija,
  • 11:28 - 11:30
    Peni Maršal do Maršal Plana
  • 11:30 - 11:31
    do ''Plana 9'' do devet života:
  • 11:31 - 11:33
    sve je to isto.
  • 11:33 - 11:34
    (Smeh)
  • 11:34 - 11:36
    Međutim, u stripu, u stripu,
  • 11:37 - 11:39
    svaki njegov aspekt, svaki njegov element
  • 11:40 - 11:43
    ima prostorni odnos sa bilo kojim drugim elementom u svakom trenutku.
  • 11:43 - 11:44
    Tako da je osnovno pitanje bilo:
  • 11:44 - 11:47
    postoji li način da se taj prostorni odnos sačuva,
  • 11:47 - 11:49
    a da se istovremeno iskoriste sve prednosti
  • 11:49 - 11:51
    koje digitalna tehnologija može da nam ponudi?
  • 11:51 - 11:53
    I pronašao sam svoj lični odgovor na ovo pitanje
  • 11:53 - 11:55
    u onim prastarim stripovima koje sam vam pokazivao.
  • 11:56 - 11:59
    Svaki od njih ima jedinstvenu neprekidnu liniju čitanja,
  • 11:59 - 12:01
    bilo da se prostire cik-cak preko zidova,
  • 12:01 - 12:03
    ili se spiralno penje uz stub
  • 12:03 - 12:06
    ili ide pravo sa leva na desno, ili čak ide cik-cak unazad
  • 12:06 - 12:08
    preko onih 88 presavijenih strana.
  • 12:08 - 12:10
    Ista stvar se dešava i ta osnovna ideja
  • 12:11 - 12:13
    da se, krećući se kroz prostor, krećete kroz vreme
  • 12:13 - 12:15
    se ovde sprovodi bez ikakvog kompromisa,
  • 12:15 - 12:18
    ali do kompromisa je došlo kada su se počeli štampati.
  • 12:18 - 12:21
    Prostori koji se nadovezuju više nisu trenuci koji se nadovezuju,
  • 12:21 - 12:24
    tako da je osnovna ideja stripa bila izlomljena iznova i iznova
  • 12:24 - 12:25
    i iznova i iznova.
  • 12:25 - 12:26
    I ja sam pomislio, OK, dobro,
  • 12:26 - 12:28
    ako je to istina, postoji li ikakav način da,
  • 12:29 - 12:31
    kada prevaziđemo današnju štampu,
  • 12:31 - 12:33
    nekako povratimo to?
  • 12:34 - 12:36
    E sad, ekran
  • 12:37 - 12:39
    je u suštini isto tako ograničen kao i list papira, zar ne?
  • 12:39 - 12:41
    Drugačijeg je oblika, ali osim toga,
  • 12:41 - 12:43
    podjednako je ograničen.
  • 12:43 - 12:46
    Ali to je samo ako posmatrate ekran kao stranicu,
  • 12:47 - 12:49
    a ne ako ga posmatrate kao prozor.
  • 12:50 - 12:52
    I to je ono što sam ja predložio: da možda možemo da stvorimo ove stripove
  • 12:52 - 12:53
    na beskonačnom platnu:
  • 12:54 - 12:58
    po x osi i y osi i stepenicama.
  • 12:59 - 13:01
    Možemo praviti kružnu naraciju, koja ja u pravom smislu te reči kružna.
  • 13:01 - 13:04
    Možemo napraviti zaokret u priči koji je bukvalno zaokret.
  • 13:05 - 13:07
    Paralelne radnje mogu biti zaista paralelne.
  • 13:09 - 13:11
    X, Y, kao i Z.
  • 13:12 - 13:14
    Tako da sam imao sve te zamisli. To je bilo još u kasnim '90.,
  • 13:14 - 13:17
    i ostali ljudi u mom poslu su mislili da sam prilično lud,
  • 13:18 - 13:20
    ali dosta ljudi je onda krenulo i zaista to primenilo.
  • 13:20 - 13:22
    Sada ću vam pokazati nekoliko primera.
  • 13:23 - 13:26
    Ovo je rani kolaž strip koji je uradio momak po imenu Džejson Leks.
  • 13:30 - 13:32
    I pogledajte šta se ovde dešava.
  • 13:32 - 13:34
    Ono što ja tražim je trajna mutacija --
  • 13:34 - 13:36
    to je ono što mi svi tražimo.
  • 13:36 - 13:38
    Dok mediji ulaze u ovu novu eru,
  • 13:38 - 13:41
    mi tražimo promene
  • 13:41 - 13:45
    koje su trajne, koje imaju održivost.
  • 13:45 - 13:49
    Uzeli smo sad osnovnu ideju prikazivanja stripa kao vizuelnog medija,
  • 13:49 - 13:52
    i istrajali u njoj od početka do kraja.
  • 13:52 - 13:54
    Ovo što ste upravo videli je ceo strip
  • 13:54 - 13:56
    upravo sada na ekranu.
  • 13:56 - 13:59
    Međutim, iako ga doživljavamo samo deo po deo,
  • 13:59 - 14:01
    to je samo zbog nivoa na kome se tehnologija trenutno nalazi.
  • 14:01 - 14:03
    Kako tehnologija bude evoluirala,
  • 14:03 - 14:06
    kako se budu pojavljivali puni sveobuhvatni displeji i ko zna šta sve,
  • 14:06 - 14:08
    ova ideja će samo rasti.
  • 14:08 - 14:10
    Prilagođavaće se.
  • 14:10 - 14:12
    Prilagođavaće se svom okruženju:
  • 14:12 - 14:14
    to je trajna mutacija.
  • 14:15 - 14:17
    Evo pokazaću vam još jedan. Ovaj je uradio Dru Vaing;
  • 14:17 - 14:18
    ovaj se zove
  • 14:18 - 14:20
    ''Kuca razmišlja o smrti svemira''
  • 14:46 - 14:47
    Vidite šta se ovde dešava
  • 14:48 - 14:51
    dok iscrtavamo ove priče na neograničenom platnu
  • 14:53 - 14:56
    mi zapravo stvaramo čistiji izraz
  • 14:57 - 14:59
    onoga što je suština ovog medija.
  • 15:04 - 15:06
    Proćićemo ovo malo brže -- već ste shvatili ideju.
  • 15:06 - 15:08
    Hoću samo da dođem do poslednjeg panela.
  • 15:14 - 15:17
    (Smeh)
  • 15:17 - 15:18
    Evo ga.
  • 15:20 - 15:22
    (Smeh)
  • 15:25 - 15:28
    (Smeh)
  • 15:31 - 15:32
    Samo još jedan.
  • 15:34 - 15:36
    Kad smo već kod beskonačnog platna.
  • 15:37 - 15:39
    Ovo je uradio tip po imenu Daniel Merlin Gudbri iz Velike Britanije.
  • 15:40 - 15:42
    Zašto je ovo tako važno?
  • 15:43 - 15:45
    Mislim da je ovo važno jer mediji,
  • 15:46 - 15:47
    svi mediji,
  • 15:48 - 15:51
    za nas predstavljaju prozor u naš svet.
  • 15:51 - 15:53
    Sad, može biti da će nam filmovi --
  • 15:53 - 15:56
    i konačno, virtualna stvarnost, ili nešto ekvivalentno njoj --
  • 15:56 - 15:58
    neka vrsta sveobuhvatnog prikaza,
  • 15:58 - 16:03
    omogućiti efikasniji beg iz sveta u kome smo.
  • 16:03 - 16:06
    Zato se većina ljudi okreće pričanju priča, kako bi pobegla.
  • 16:06 - 16:09
    Ali mediji nam stvaraju prozor
  • 16:09 - 16:12
    nazad u svet u kome živimo.
  • 16:13 - 16:15
    I kada mediji evoluiraju
  • 16:16 - 16:21
    tako da njihov identitet postane sve više jedinstven.
  • 16:21 - 16:24
    Jer ono što vidite su stripovi na kub:
  • 16:24 - 16:27
    ovo što vidite su stripovi koji su više stripovski nego što su to ikada bili.
  • 16:28 - 16:31
    Kada se to dogodi, pružate ljudima više načina
  • 16:31 - 16:34
    da ponovo uđu u svet kroz različite prozore,
  • 16:35 - 16:38
    i kada to uradite, omogućavate im da prouče svet u kome žive
  • 16:38 - 16:40
    i sagledaju njegov oblik.
  • 16:40 - 16:42
    I zato mislim da je ovo značajno.
  • 16:42 - 16:44
    Ovo je zapravo jedan od mnogo razloga, ali sada moram da idem.
  • 16:44 - 16:45
    Hvala vam na pažnji.
Title:
Vizuelna magija stripova
Speaker:
Scott McCloud
Description:

U ovom izuzetnom prikazu magije stripova, Scott McCloud transformiše format prezentacije u iskustvo nalik stripu, koje leti kroz dečije fascinacije i ideje o budućnosti koje naše oči mogu da čuju i dodirnu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:45
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The visual magic of comics
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The visual magic of comics
Tanja Kostadinović added a translation

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions