Τρία μαθήματα επαναστατικής αγάπης σε μια οργισμένη εποχή
-
0:01 - 0:03(Προσευχή των Σιχ)
Βάιγκερου Τζι Κα Κάλσα -
0:03 - 0:05Βάιγκερου Τζι Κι Φατέ.
-
0:08 - 0:12Υπάρχει μια στιγμή κατά τον τοκετό
-
0:13 - 0:15που αισθάνεσαι σαν να πεθαίνεις.
-
0:17 - 0:20Το σώμα κατά τον τοκετό τεντώνεται
για να δημιουργήσει έναν αδύνατο κύκλο. -
0:20 - 0:23Οι συστολές απέχουν μεταξύ τους
λιγότερο από λεπτό. -
0:23 - 0:26Το ένα κύμα μετά το άλλο,
έχεις ελάχιστο χρόνο για ν' αναπνεύσεις. -
0:27 - 0:28Ο ιατρικός όρος:
-
0:28 - 0:29«Μετάβαση».
-
0:31 - 0:34Επειδή το «σαν να πεθαίνω»
δεν είναι επαρκώς επιστημονικό. -
0:34 - 0:35(Γέλια)
-
0:35 - 0:36Το κοίταξα.
-
0:37 - 0:40Κατά τη μετάβασή μου
ο άντρας μου πίεζε στο ιερό οστό -
0:40 - 0:42για να μη λυγίσει το σώμα μου.
-
0:42 - 0:45Ο πατέρας μου περίμενε
πίσω από την κουρτίνα του νοσοκομείου, -
0:46 - 0:48ή μάλλον, κρυβόταν.
-
0:48 - 0:51Όμως, η μητέρα μου ήταν δίπλα μου.
-
0:52 - 0:55Η μαία είπε πως έβλεπε
το κεφάλι του μωρού, -
0:55 - 0:58αλλά το μόνο που αισθανόμουν
ήταν να καίγομαι. -
0:59 - 1:01Γύρισα στη μητέρα μου
και της είπα, «Δεν μπορώ», -
1:01 - 1:05αλλά είχε ήδη αρχίσει να μου ψιθυρίζει
την προσευχή του παππού μου. -
1:05 - 1:08(Προσευχή των Σιχ)
«Τάτι Βάο Να Λάγκι Παρ Μπραμ Σαρνάι». -
1:08 - 1:10«Οι καυτοί άνεμοι
δεν μπορούν να σε αγγίξουν». -
1:11 - 1:13«Είσαι γενναία», μου είπε.
-
1:14 - 1:15«Είσαι γενναία».
-
1:18 - 1:20Και ξαφνικά
-
1:20 - 1:24είδα τη γιαγιά μου να στέκεται
πίσω από τη μητέρα μου. -
1:25 - 1:27Και τη δική της μητέρα
να στέκεται πίσω της. -
1:28 - 1:30Και τη δική της μητέρα
να στέκεται πίσω της. -
1:30 - 1:34Γενιές γυναικών που είχαν
περάσει από τη φωτιά πριν από μένα. -
1:34 - 1:36Πήρα μια ανάσα κι έσπρωξα.
-
1:36 - 1:38Γεννήθηκε ο γιος μου.
-
1:39 - 1:41Καθώς τον κρατούσα στην αγκαλιά μου,
-
1:41 - 1:43τρέμοντας και κλαίγοντας
-
1:43 - 1:45από την οξυτοκίνη
που πλημμύρισε το σώμα μου, -
1:45 - 1:49η μητέρα μου ήδη ετοιμαζόταν να με ταΐσει.
-
1:49 - 1:52Να ταΐσει το μωρό της
ενώ εγώ τάιζα το δικό μου. -
1:52 - 1:56Η μητέρα μου δεν σταμάτησε
ποτέ να κοπιάζει για μένα, -
1:56 - 1:59από τη γέννησή μου,
μέχρι τη γέννηση του γιου μου. -
1:59 - 2:02Γνώριζε ήδη αυτό που μόλις
προσπαθούσα να πω: -
2:02 - 2:07Ότι η αγάπη είναι κάτι περισσότερο
από ένα έντονο συναίσθημα -
2:07 - 2:09που θα μας συμβεί, αν είμαστε τυχεροί.
-
2:10 - 2:13Η αγάπη είναι μια γλυκιά γέννα.
-
2:13 - 2:15Άγρια.
-
2:15 - 2:16Αιματηρή.
-
2:16 - 2:18Ατελής.
-
2:18 - 2:20Ζωοποιός.
-
2:20 - 2:23Μια επιλογή που κάνουμε ξανά και ξανά.
-
2:27 - 2:31Είμαι μια Αμερικανίδα, ακτιβίστρια
υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων -
2:31 - 2:33που συνεργάζεται
με τις κοινότητες των έγχρωμων -
2:33 - 2:34από την 11η Σεπτεμβρίου,
-
2:34 - 2:36παλεύοντας κατά της άδικης
πολιτικής του κράτους -
2:36 - 2:38και των εκδηλώσεων μίσους στους δρόμους.
-
2:38 - 2:42Στις πιο επώδυνες στιγμές μας,
μέσα στη φωτιά της αδικίας, -
2:42 - 2:47έχω δει πράξεις αγάπης
να μας απελευθερώνουν. -
2:49 - 2:52Η ζωή μου στην πρώτη γραμμή
της μάχης κατά του μίσους στην Αμερική, -
2:52 - 2:57είναι μια μελέτη γι' αυτό που ονομάζω
«επαναστατική αγάπη». -
2:58 - 3:03Η επαναστατική αγάπη
είναι η επιλογή να μοχθήσεις -
3:04 - 3:07για άλλους που δεν σου μοιάζουν,
-
3:07 - 3:10για αντιπάλους που σε πληγώνουν,
-
3:10 - 3:13και για τον εαυτό σου.
-
3:14 - 3:17Σε αυτή την εποχή της απίστευτης οργής,
-
3:17 - 3:20όταν γύρω μας μαίνονται πυρκαγιές,
-
3:20 - 3:25πιστεύω πως η επαναστατική αγάπη
είναι το κάλεσμα των καιρών μας. -
3:28 - 3:33Αν στραβομουτσουνιάζετε όταν οι άλλοι
λένε «Αγάπη είναι η απάντηση», -
3:33 - 3:36το ίδιο κάνω κι εγώ.
(Γέλια) -
3:36 - 3:37Είμαι δικηγόρος.
-
3:37 - 3:39(Γέλια)
-
3:39 - 3:42Επιτρέψτε μου να σας δείξω
πώς έφτασα να βλέπω την αγάπη -
3:42 - 3:45ως μια δύναμη για κοινωνική δικαιοσύνη,
-
3:45 - 3:47μέσα από τρία μαθήματα.
-
3:50 - 3:54Η πρώτη μου επαφή με το μίσος
έγινε στο προαύλιο του σχολείου. -
3:54 - 3:57Ήμουν ένα κοριτσάκι
που μεγάλωνε στην Καλιφόρνια, -
3:57 - 4:00όπου η οικογένειά μου ζει
και καλλιεργεί εδώ και έναν αιώνα. -
4:00 - 4:04Όταν μου είπαν πως θα πάω στην κόλαση
επειδή δεν ήμουν Χριστιανή, -
4:04 - 4:07και με αποκάλεσαν «μαύρο σκυλί»
επειδή δεν ήμουν λευκή, -
4:07 - 4:09έτρεξα στην αγκαλιά του παππού μου.
-
4:09 - 4:13Ο Πάπα Τζι σκούπισε τα δάκρυά μου
και μου είπε τα λόγια του γκουρού Νάνακ, -
4:13 - 4:15του ιδρυτή της θρησκείας των Σιχ.
-
4:16 - 4:18«Δεν βλέπω ξένο», έλεγε ο Νάνακ.
-
4:18 - 4:19«Δεν βλέπω εχθρό».
-
4:21 - 4:23Ο παππούς μου μού έμαθε
-
4:23 - 4:27ότι μπορώ να επιλέξω
να βλέπω όσους γνωρίζω, -
4:28 - 4:30και ν' αναρωτηθώ γι' αυτούς.
-
4:31 - 4:33Κι αν αναρωτηθώ γι' αυτούς,
-
4:33 - 4:36τότε θα ακούσω την ιστορία τους,
ακόμα κι αν αυτό είναι δύσκολο. -
4:36 - 4:39Θα αρνηθώ να τους μισήσω,
ακόμα κι αν εκείνοι με μισούν. -
4:39 - 4:43Θα ορκιστώ ακόμα και να τους προστατέψω
αν αυτοί κινδυνεύουν. -
4:43 - 4:45Αυτό σημαίνει να είσαι Σιχ:
-
4:45 - 4:46Σ-ι-χ.
-
4:46 - 4:49Να βαδίζεις το μονοπάτι
του άγιου πολεμιστή. -
4:49 - 4:52Μου είπε την ιστορία
της πρώτης Σιχ πολεμίστριας, -
4:52 - 4:53της Μάι Μπάγκο.
-
4:53 - 4:56Η ιστορία λέει ότι 40 στρατιώτες
εγκατέλειψαν τη θέση τους -
4:56 - 5:00στη διάρκεια μιας μεγάλης μάχης
εναντίον μιας αυτοκρατορίας. -
5:00 - 5:03Πήγαν σ' ένα χωριό
και μια χωρική τους είπε, -
5:03 - 5:06«Δεν θα εγκαταλείψετε τον αγώνα.
-
5:06 - 5:09Θα επιστρέψετε στη φωτιά.
-
5:10 - 5:12Κι εγώ θα σας καθοδηγήσω».
-
5:13 - 5:15Καβάλησε ένα άλογο,
-
5:15 - 5:17έδεσε το τουρμπάνι της,
-
5:17 - 5:19και με το σπαθί στο χέρι
και φωτιά στο βλέμμα της, -
5:19 - 5:22τους οδήγησε εκεί
που κανείς άλλος δεν τολμούσε. -
5:22 - 5:25Έγινε η ίδια αυτός τον οποίο περίμενε.
-
5:27 - 5:29«Μην εγκαταλείπεις τη θέση σου,
αγαπημένη μου». -
5:30 - 5:32Ο παππούς μου με έβλεπε σαν πολεμίστρια.
-
5:32 - 5:35Ήμουν ένα μικρό κοριτσάκι
με μακριά κοτσιδάκια, -
5:35 - 5:36αλλά του το υποσχέθηκα.
-
5:38 - 5:40Πάμε λίγα χρόνια μετά.
-
5:40 - 5:41Είμαι 20 χρονών,
-
5:42 - 5:46βλέπω τους Δίδυμους Πύργους να καταρρέουν,
-
5:46 - 5:49με τον τρόμο να με πνίγει,
-
5:49 - 5:51και ξαφνικά εμφανίζεται
ένα πρόσωπο στην οθόνη: -
5:51 - 5:54ένας σκουρόχρωμος άντρας
με τουρμπάνι και μούσι, -
5:54 - 5:57και συνειδητοποιώ
ότι ο νέος εχθρός της χώρας μας -
5:57 - 5:59μοιάζει με τον παππού μου,
-
6:00 - 6:04και ότι τα τουρμπάνια που συμβολίζουν
τη δέσμευσή μας να υπηρετούμε, -
6:04 - 6:06μας κατατάσσουν πια στους τρομοκράτες.
-
6:06 - 6:08Οι Σιχ έγιναν στόχοι μίσους,
-
6:08 - 6:11παράλληλα με τα αδέλφια μας
τους μουσουλμάνους. -
6:11 - 6:14Ο πρώτος άνθρωπος που σκοτώθηκε
σε έγκλημα μίσους μετά την 11η Σεπτεμβρίου -
6:14 - 6:19ήταν ένας Σιχ που στεκόταν μπροστά
στο βενζινάδικό του στην Αριζόνα. -
6:19 - 6:24Ο Μπαμπίρ Σινγκ Σόντι
ήταν ένας οικογενειακός φίλος, -
6:24 - 6:26που τον έλεγα «θείο».
-
6:26 - 6:30Δολοφονήθηκε από έναν άντρα
που αυτοαποκαλούνταν «πατριώτης». -
6:33 - 6:37Ήταν ο πρώτος
από πολλούς που δολοφονήθηκαν, -
6:38 - 6:41αλλά η ιστορία του,
οι δικές μας ιστορίες, -
6:41 - 6:43σπάνια ακούγονται στα δελτία ειδήσεων.
-
6:45 - 6:48Δεν ήξερα τι να κάνω,
είχα, όμως, μια κάμερα. -
6:48 - 6:50Κοίταξα τη φωτιά.
-
6:50 - 6:54Πήγα στη χήρα του, τη Τζογκίντερ Κούρ.
-
6:55 - 6:57Έκλαψα μαζί της και τη ρώτησα,
-
6:58 - 7:01«Τι θα ήθελες να πεις στους Αμερικανούς;»
-
7:03 - 7:05Περίμενα κατηγορίες,
-
7:06 - 7:09όμως εκείνη με κοίταξε και είπε,
-
7:10 - 7:13«Πες τους πως τους ευχαριστώ.
-
7:14 - 7:183.000 Αμερικανοί ήρθαν
στην κηδεία του συζύγου μου. -
7:18 - 7:21Δεν με γνώριζαν, αλλά έκλαψαν μαζί μου.
-
7:22 - 7:24Πες τους, «Ευχαριστώ».
-
7:27 - 7:29Χιλιάδες άνθρωποι πήγαν,
-
7:29 - 7:32επειδή, αντίθετα με τα δελτία ειδήσεων
των μεγάλων καναλιών, -
7:32 - 7:35τα τοπικά μέσα
είπαν την ιστορία του θείου Μπαλμπίρ. -
7:35 - 7:38Οι ιστορίες μπορούν
να προκαλέσουν το θαύμα -
7:38 - 7:42που μετατρέπει τους ξένους σε αδέλφια.
-
7:43 - 7:46Αυτό ήταν το πρώτο μου μάθημα
στην επαναστατική αγάπη: -
7:47 - 7:51ότι οι ιστορίες μπορούν να μας βοηθήσουν
να μη βλέπουμε κανέναν σαν ξένο. -
7:52 - 7:53Κι έτσι,
-
7:54 - 7:57η κάμερα έγινε το σπαθί μου.
-
7:58 - 8:00Το πτυχίο της Νομικής έγινε η ασπίδα μου.
-
8:00 - 8:04Ο κινηματογραφιστής συνάδελφός μου
έγινε ο σύζυγός μου. -
8:04 - 8:05(Γέλια)
-
8:05 - 8:07Αυτό δεν το περίμενα.
-
8:09 - 8:13Γίναμε μέρος μιας γενιάς συνηγόρων
-
8:13 - 8:17που εργάζεται με τις κοινότητες
που αντιμετωπίζουν τις δικές τους φωτιές. -
8:17 - 8:20Εργάστηκα μέσα σε φυλακές
υψίστης ασφαλείας, -
8:20 - 8:22στις ακτές του Γκουαντάναμο,
-
8:22 - 8:24και σε μέρη όπου έγιναν
μαζικοί πυροβολισμοί -
8:24 - 8:27και το αίμα στο έδαφος ήταν ακόμα νωπό.
-
8:27 - 8:29Και κάθε φορά,
-
8:29 - 8:31για 15 χρόνια,
-
8:31 - 8:35με κάθε ταινία, κάθε μήνυση,
κάθε καμπάνια, -
8:35 - 8:39νόμιζα πως κάνουμε τη χώρα μας
πιο ασφαλή για την επόμενη γενιά. -
8:42 - 8:45Και τότε γεννήθηκε ο γιος μου.
-
8:54 - 8:56Σε μια εποχή,
-
8:57 - 8:59όπου τα εγκλήματα μίσους
κατά των κοινοτήτων μας -
8:59 - 9:02είναι τα περισσότερα που έχουν καταγραφεί
από την 11η Σεπτεμβρίου, -
9:04 - 9:08που τα ακροδεξιά εθνικιστικά κινήματα
είναι παγκοσμίως σε άνοδο -
9:08 - 9:11και έχουν καταλάβει μέχρι
και την προεδρία των Ηνωμένων Πολιτειών, -
9:13 - 9:16που οι ρατσιστές διαδηλώνουν
στους δρόμους μας, -
9:16 - 9:20κρατώντας τα δαδιά τους ψηλά
και χωρίς να φοράνε κουκούλες, -
9:21 - 9:25εγώ πρέπει να συμφιλιωθώ με το γεγονός
-
9:25 - 9:31ότι ο γιος μου μεγαλώνει σε μια χώρα
πιο επικίνδυνη γι' αυτόν -
9:31 - 9:34από εκείνη στην οποία μεγάλωσα εγώ.
-
9:36 - 9:37Και θα υπάρξουν στιγμές
-
9:39 - 9:42που δεν θα μπορώ να τον προστατέψω,
-
9:42 - 9:46όταν θα τον βλέπουν ως τρομοκράτη.
-
9:49 - 9:53Όπως τους μαύρους στην Αμερική
-
9:53 - 9:56που εξακολουθούν
να τους βλέπουν ως εγκληματίες. -
9:57 - 9:59Τους μελαψούς ανθρώπους
ως λαθρομετανάστες. -
10:00 - 10:03Τους ομοφυλόφιλους
και τους διαφυλετικούς ως ανήθικους. -
10:03 - 10:05Τους ιθαγενείς ως βαρβάρους.
-
10:05 - 10:08Τις γυναίκες και τα κορίτσια
ως ιδιοκτησία. -
10:08 - 10:11Όταν δεν μας βλέπουν
ως παιδιά κάποιας μητέρας, -
10:11 - 10:14τους είναι πιο εύκολο να μας αποκλείσουν,
-
10:14 - 10:16να μας προφυλακίσουν,
-
10:16 - 10:17να μας απελάσουν,
-
10:17 - 10:19να μας φυλακίσουν,
-
10:19 - 10:23να μας θυσιάσουν στο όνομα
μιας ψευδαισθητικής ασφάλειας. -
10:26 - 10:35(Χειροκρότημα)
-
10:38 - 10:41Ήθελα να εγκαταλείψω τη θέση μου,
-
10:43 - 10:45όμως, είχα δώσει μια υπόσχεση,
-
10:46 - 10:49κι έτσι, επέστρεψα στο βενζινάδικο
-
10:49 - 10:54όπου είχε σκοτωθεί ο Μπαμπίρ Σινγκ Σόντι
πριν από 15 χρόνια. -
10:56 - 10:59Άφησα ένα κερί στο σημείο
που είχε αιμορραγήσει μέχρι θανάτου. -
11:00 - 11:04Ο αδερφός του, ο Ράνα,
γύρισε προς εμένα και μου είπε, -
11:04 - 11:06«Τίποτα δεν έχει αλλάξει».
-
11:07 - 11:09Και τον ρώτησα,
-
11:10 - 11:13«Ποιον δεν έχουμε
προσπαθήσει ν' αγαπήσουμε ακόμα;» -
11:16 - 11:19Αποφασίσαμε να τηλεφωνήσουμε
στον δολοφόνο στη φυλακή. -
11:21 - 11:22Το τηλέφωνο χτυπάει.
-
11:23 - 11:25Η καρδιά μου χτυπάει δυνατά.
-
11:26 - 11:28Ακούω τη φωνή του Φρανκ Ροκ,
-
11:28 - 11:30του άντρα που κάποτε είχε πει,
-
11:32 - 11:34«Θα βγω εκεί έξω
-
11:34 - 11:38και θα πυροβολήσω κάποιον
απ' αυτούς με τα πανιά στο κεφάλι. -
11:39 - 11:42Πρέπει να σκοτώσουμε και τα παιδιά τους».
-
11:44 - 11:47Κάθε συναίσθημα μέσα μου μού λέει,
-
11:47 - 11:48«Δεν μπορώ».
-
11:52 - 11:57Το ν' αναρωτηθείς γίνεται πράξη θέλησης.
-
11:59 - 12:01«Γιατί;» τον ρωτάω.
-
12:03 - 12:06«Γιατί συμφώνησες να μας μιλήσεις;»
-
12:09 - 12:13Ο Φρανκ λέει, «Λυπάμαι για ό,τι συνέβη,
-
12:13 - 12:17αλλά λυπάμαι και για όσους
σκοτώθηκαν την 11η Σεπτεμβρίου». -
12:17 - 12:19Δεν αναλαμβάνει την ευθύνη.
-
12:19 - 12:21Θυμώνω για να προστατέψω τον Ράνα,
-
12:23 - 12:28αλλά ο Ράνα εξακολουθεί
ν' αναρωτιέται για τον Φρανκ. -
12:29 - 12:30Ακούει.
-
12:31 - 12:32Απαντάει.
-
12:33 - 12:40«Φρανκ, είναι η πρώτη φορά
που σε ακούω να λες πως λυπάσαι». -
12:43 - 12:44Και ο Φρανκ,
-
12:46 - 12:47ο Φρανκ λέει,
-
12:48 - 12:49«Ναι.
-
12:50 - 12:54Λυπάμαι για ό,τι έκανα στον αδερφό σου.
-
12:56 - 13:00Τη μέρα που θα παρουσιαστώ
ενώπιον του Θεού για να με κρίνει, -
13:01 - 13:04θα ζητήσω να δω τον αδερφό σου.
-
13:05 - 13:07Θα τον αγκαλιάσω,
-
13:07 - 13:11και θα του ζητήσω να με συγχωρέσει».
-
13:14 - 13:15Και ο Ράνα του λέει,
-
13:17 - 13:19«Σε έχουμε ήδη συγχωρέσει».
-
13:23 - 13:28Συγχωρώ δεν σημαίνει πως ξεχνώ.
-
13:29 - 13:33Συγχωρώ σημαίνει
πως απελευθερώνομαι από το μίσος. -
13:34 - 13:36Γιατί όταν απελευθερωνόμαστε από το μίσος,
-
13:36 - 13:39δεν βλέπουμε τους ανθρώπους
που μας πλήγωσαν ως τέρατα, -
13:39 - 13:42αλλά ως ανθρώπους
που είναι κι αυτοί πληγωμένοι, -
13:42 - 13:44που κι αυτοί αισθάνονται πως απειλούνται,
-
13:44 - 13:47που δεν ξέρουν τι άλλο να κάνουν
με την ανασφάλειά τους, -
13:47 - 13:49παρά να μας πληγώσουν
και να τραβήξουν τη σκανδάλη, -
13:49 - 13:52να ψηφίσουν ή να περάσουν
το νομοσχέδιο που μας στοχοποιεί. -
13:52 - 13:56Όμως, αν κάποιοι από εμάς αρχίσουμε
ν' αναρωτιόμαστε γι' αυτούς, -
13:56 - 13:59και ακούσουμε την ιστορία τους,
-
14:00 - 14:05θα μάθουμε πως υπάρχει τίμημα
για τη συμμετοχή στην καταπίεση. -
14:07 - 14:11Αποκόβονται από την δική τους
ικανότητα ν' αγαπούν. -
14:16 - 14:20Αυτό ήταν το δεύτερο μάθημά μου
στην επαναστατική αγάπη. -
14:23 - 14:28Αγαπούμε τους αντιπάλους μας
όταν φροντίζουμε τις πληγές τους. -
14:30 - 14:34Φροντίζω την πληγή
δεν σημαίνει ότι τους θεραπεύω. -
14:34 - 14:36Μόνο εκείνοι μπορούν να το κάνουν αυτό.
-
14:36 - 14:38Όταν απλά την φροντίζω,
-
14:39 - 14:42μου επιτρέπει να δω τον αντίπαλό μου.
-
14:42 - 14:46Τον τρομοκράτη,
τον φανατικό, τον δημαγωγό. -
14:47 - 14:51Έγιναν ριζοσπαστικοί εξαιτίας
μιας κουλτούρας και μιας νομοθεσίας -
14:51 - 14:53που όλοι εμείς μαζί μπορούμε να αλλάξουμε.
-
14:56 - 15:00Σκέφτομαι τις εκστρατείες μας
-
15:00 - 15:04και συνειδητοποιώ πως κάθε φορά
που πολεμήσαμε κάποιους κακούς παράγοντες, -
15:05 - 15:07δεν άλλαξαν πολλά.
-
15:08 - 15:12Όμως, όταν βγάλαμε τα σπαθιά
και τις ασπίδες μας, -
15:12 - 15:15για να πολεμίσουμε κακά συστήματα,
-
15:16 - 15:17τότε είδαμε αλλαγές.
-
15:19 - 15:21Εργάστηκα σε εκστρατείες
-
15:22 - 15:26που έβγαλαν εκατοντάδες ανθρώπους
από την απομόνωση, -
15:26 - 15:29που εξυγίαναν διεφθαρμένα
αστυνομικά τμήματα, -
15:29 - 15:32που άλλαξαν κρατικές πολιτικές μίσους.
-
15:32 - 15:34Η επιλογή ν' αγαπήσουμε
τους αντιπάλους μας -
15:34 - 15:37είναι ηθική και ρεαλιστική,
-
15:38 - 15:42και ανοίγει το δρόμο για κάτι
που μέχρι πρόσφατα ήταν αδιανόητο, -
15:42 - 15:44τη συμφιλίωση.
-
15:48 - 15:49Όμως, να θυμάστε:
-
15:50 - 15:54Χρειάστηκαν 15 χρόνια
για να κάνουμε αυτό το τηλεφώνημα. -
15:55 - 16:00Έπρεπε πρώτα να φροντίσω
τη δική μου οργή και θλίψη. -
16:01 - 16:06Το ν' αγαπήσουμε τους αντιπάλους μας
προϋποθέτει ν' αγαπήσουμε τον εαυτό μας. -
16:07 - 16:09Ο Γκάντι, ο Κινγκ, ο Μαντέλα,
-
16:09 - 16:13μας έμαθαν πολλά για το πώς ν' αγαπήσουμε
τους άλλους και τους αντιπάλους μας. -
16:15 - 16:18Δεν είπαν πολλά για το πώς
ν' αγαπήσουμε τον εαυτό μας. -
16:18 - 16:21Αυτή είναι μια φεμινιστική παρέμβαση.
-
16:22 - 16:23(Χειροκρότημα)
-
16:23 - 16:25Ναι!
(Χειροκρότημα) -
16:25 - 16:26Ναι.
-
16:26 - 16:30(Χειροκρότημα)
-
16:30 - 16:33Για πάρα πολύ καιρό έλεγαν στις γυναίκες
και στις έγχρωμες γυναίκες, -
16:33 - 16:36να καταπιέζουν την οργή τους,
να καταπιέζουν τη θλίψη τους, -
16:36 - 16:39στο όνομα της αγάπης και της συγχώρεσης.
-
16:39 - 16:41Αλλά όταν καταπιέζουμε την οργή μας,
-
16:41 - 16:44τότε αυτή σκληραίνει
και εξωτερικεύεται σαν μίσος, -
16:44 - 16:46αλλά συνήθως κατευθύνεται μέσα μας.
-
16:47 - 16:53Όμως, η μητρότητα με έμαθε
πως όλα τα συναισθήματα είναι απαραίτητα. -
16:54 - 16:57Η χαρά είναι το δώρο της αγάπης.
-
16:58 - 17:01Η θλίψη είναι το κόστος της αγάπης.
-
17:02 - 17:06Ο θυμός είναι η δύναμη
που την προστατεύει. -
17:07 - 17:11Αυτό ήταν το τρίτο μάθημά μου
στην επαναστατική αγάπη. -
17:11 - 17:13Αγαπάμε τον εαυτό μας
-
17:13 - 17:18όταν αναπνέουμε
μέσα από τη φωτιά του πόνου -
17:18 - 17:21και αρνούμαστε να τον αφήσουμε
να σκληρύνει και να γίνει μίσος. -
17:22 - 17:27Γι' αυτό πιστεύω
πως η αγάπη πρέπει να εξασκείται -
17:27 - 17:30και προς τις τρεις κατευθύνσεις
για να είναι επαναστατική. -
17:31 - 17:35Αισθανόμαστε καλά
όταν αγαπάμε μόνο τον εαυτό μας, -
17:35 - 17:38αλλά αυτό είναι ναρκισσισμός.
-
17:38 - 17:40(Γέλια)
-
17:41 - 17:44Το ν' αγαπάμε μόνο τους αντιπάλους μας
-
17:44 - 17:47σημαίνει πως έχουμε απέχθεια
για τον εαυτό μας. -
17:47 - 17:51Το ν' αγαπάμε μόνο τους άλλους
είναι αναποτελεσματικό. -
17:52 - 17:55Εδώ βρίσκονται πολλά
από τα κινήματα αυτή τη στιγμή. -
17:56 - 17:59Πρέπει να εξασκηθούμε
και στις τρεις μορφές αγάπης. -
18:02 - 18:04Οπότε, πώς μπορούμε να τις εξασκήσουμε;
-
18:05 - 18:06Έτοιμοι;
-
18:07 - 18:08Νούμερο ένα:
-
18:10 - 18:13Για ν' αγαπήσεις τους άλλους,
μη βλέπεις ξένους. -
18:14 - 18:16Μπορούμε να εξασκήσουμε τα μάτια μας
-
18:16 - 18:19ώστε να κοιτούν τους αγνώστους
στο δρόμο, στο μετρό, στην οθόνη, -
18:19 - 18:20και να λέμε μέσα μας,
-
18:20 - 18:22«Αδερφέ,
-
18:22 - 18:23αδερφή,
-
18:23 - 18:24θεία,
-
18:25 - 18:26θείε».
-
18:27 - 18:29Κι όταν το λέμε αυτό,
στην πραγματικότητα λέμε, -
18:29 - 18:32«Είσαι ένα κομμάτι του εαυτού μου
που ακόμα δεν γνωρίζω. -
18:33 - 18:36Επιλέγω ν' αναρωτηθώ ποιος είσαι.
-
18:36 - 18:38Θα ακούσω τις ιστορίες σου
-
18:39 - 18:43και θα πιάσω το σπαθί αν κινδυνεύεις».
-
18:45 - 18:46Νούμερο δύο:
-
18:46 - 18:49Για ν' αγαπήστε τους αντιπάλους σας,
-
18:49 - 18:51φροντίστε τις πληγές τους.
-
18:51 - 18:55Μπορείτε να δείτε την πληγή
όσων σας πλήγωσαν; -
18:55 - 18:58Μπορείτε ν' αναρωτηθείτε γι' αυτούς;
-
19:00 - 19:03Κι αν αυτή η ερώτηση
σας κάνει να πανικοβάλλεστε, -
19:04 - 19:06τότε η πιο επαναστατική πράξη σας
-
19:06 - 19:09είναι να αναρωτηθείτε,
να ακούσετε και να ανταποκριθείτε -
19:09 - 19:10στις δικές σας ανάγκες.
-
19:11 - 19:12Νούμερο τρία:
-
19:13 - 19:17Για ν' αγαπήσετε τον εαυτό σας,
πάρτε ανάσα και σπρώξτε. -
19:18 - 19:21Όταν σπρώχνουμε μέσα στη φωτιά
των σωμάτων μας, -
19:21 - 19:23ή τις φωτιές του κόσμου,
-
19:23 - 19:26πρέπει ν' αναπνέουμε μαζί
-
19:26 - 19:28προκειμένου να σπρώξουμε μαζί.
-
19:29 - 19:32Πώς αναπνέετε κάθε μέρα;
-
19:32 - 19:35Με ποιον αναπνέετε μαζί;
-
19:37 - 19:38Επειδή...
-
19:40 - 19:43όταν τα εκτελεστικά διατάγματα
και οι βίαιες ειδήσεις -
19:43 - 19:45χτυπούν το σώμα μας δυνατά,
-
19:45 - 19:48κάποιες φορές, σε διαστήματα
λιγότερο του ενός λεπτού, -
19:48 - 19:50αισθανόμαστε σαν να πεθαίνουμε.
-
19:51 - 19:53Εκείνες τις στιγμές,
-
19:53 - 19:57ο γιος μου βάζει το χέρι του
στο μάγουλό μου και μου λέει, -
19:57 - 19:59«Μαμά, να χορέψουμε;»
-
20:01 - 20:03Και χορεύουμε.
-
20:04 - 20:07Στο σκοτάδι, αναπνέουμε και χορεύουμε.
-
20:07 - 20:10Η οικογένειά μας γίνεται θύλακας
επαναστατικής αγάπης. -
20:10 - 20:12Η χαρά μας είναι μια πράξη
ηθικής αντίστασης. -
20:13 - 20:15Πώς προστατεύετε καθημερινά τη χαρά σας;
-
20:15 - 20:16Επειδή μέσα στη χαρά
-
20:16 - 20:20βλέπουμε ακόμα και το σκοτάδι
με άλλη ματιά. -
20:21 - 20:26Κι έτσι, η μητέρα μέσα μου ρωτάει:
-
20:27 - 20:32Τι κι αν αυτό το σκοτάδι
δεν είναι το σκοτάδι του τάφου, -
20:33 - 20:36αλλά το σκοτάδι της μήτρας;
-
20:38 - 20:41Τι κι αν το μέλλον μας δεν είναι νεκρό,
-
20:41 - 20:44αλλά περιμένει ακόμα για να γεννηθεί;
-
20:45 - 20:49Τι κι αν αυτή είναι η μεγάλη μετάβασή μας;
-
20:49 - 20:52Θυμηθείτε τη σοφία της μαίας.
-
20:52 - 20:54«Ανέπνεε», λέει.
-
20:54 - 20:55Και μετά...
-
20:55 - 20:57«Σπρώξε!»
-
20:57 - 20:59Επειδή αν δεν σπρώξουμε, θα πεθάνουμε.
-
20:59 - 21:01Αν δεν αναπνέουμε, θα πεθάνουμε.
-
21:01 - 21:04Η επαναστατική αγάπη
μας υποχρεώνει ν' αναπνέουμε -
21:04 - 21:07και να σπρώχνουμε μέσα από τη φωτιά,
-
21:07 - 21:09με καρδιά πολεμιστή και μάτια αγίου
-
21:09 - 21:11ώστε μια μέρα,
-
21:12 - 21:17μια μέρα, να δείτε τον γιο μου
σαν δικό σας γιο, -
21:18 - 21:21και να τον προστατέψετε
όταν δεν θα είμαι εκεί. -
21:22 - 21:26Θα φροντίσετε τις πληγές εκείνων
που θέλουν να τον πληγώσουν. -
21:27 - 21:30Θα τον διδάξετε
πώς να αγαπάει τον εαυτό του, -
21:30 - 21:33επειδή εσείς αγαπάτε τον εαυτό σας.
-
21:34 - 21:37Θα του ψιθυρίσετε στ' αυτί,
-
21:37 - 21:40όπως κι εγώ ψιθυρίζω στο δικό σας,
-
21:40 - 21:42«Είσαι γενναίος».
-
21:43 - 21:45Είστε γενναίοι.
-
21:46 - 21:47Σας ευχαριστώ.
-
21:48 - 21:52(Προσευχή των Σιχ) Βάιγκερου Τζι Κα Κάλσα
Βάιγκερου Τζι Κι Φατέ. -
21:52 - 21:59(Χειροκρότημα)
- Title:
- Τρία μαθήματα επαναστατικής αγάπης σε μια οργισμένη εποχή
- Speaker:
- Βάλερι Καούρ
- Description:
-
Ποιο είναι το αντίδοτο στην άνοδο του εθνικισμού, της πόλωσης και του μίσους; Σε αυτή τη συναρπαστική, ποιητική ομιλία, η Βάλερι Καούρ μας ζητάει ως επαναστατική πράξη ν' ανακτήσουμε την αγάπη.
Ταξιδεύοντάς μας από το δωμάτιο της γέννας μέχρι τα μέρη όπου έγιναν τραγικές αιματοχυσίες, η Καούρ μας δείχνει πώς η επιλογή ν' αγαπάμε μπορεί να είναι μια δύναμη για τη δικαιοσύνη. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 22:12
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for 3 lessons of revolutionary love in a time of rage | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for 3 lessons of revolutionary love in a time of rage | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for 3 lessons of revolutionary love in a time of rage | ||
Lucas Kaimaras accepted Greek subtitles for 3 lessons of revolutionary love in a time of rage | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for 3 lessons of revolutionary love in a time of rage | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for 3 lessons of revolutionary love in a time of rage | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for 3 lessons of revolutionary love in a time of rage | ||
Miriela Patrikiadou edited Greek subtitles for 3 lessons of revolutionary love in a time of rage |