生命中最惨痛的时刻如何造就我们
-
0:01 - 0:04我从逆境中学习:
-
0:04 - 0:06这些年来,我一次又一次
-
0:06 - 0:08被人们如何
-
0:08 - 0:09从极大的挑战中
-
0:09 - 0:12得到力量而震撼,
-
0:12 - 0:14人们说,
-
0:14 - 0:16这和找寻生命的意义有关。
-
0:16 - 0:18很长一段时间,
-
0:18 - 0:21我以为生命的意义在某一处
-
0:21 - 0:24它是等待被发掘的真理。
-
0:24 - 0:27但随着时间的迁移,我渐渐感到
-
0:27 - 0:28真理无关紧要
-
0:28 - 0:31我们称它为找寻意义,
-
0:31 - 0:35但或许我们该更准确地称它铸造意义。
-
0:35 - 0:37我上一本书讲的是家庭
-
0:37 - 0:40如何应对各种让人伤脑筋的,
-
0:40 - 0:42或不寻常的儿女们,
-
0:42 - 0:44我访问了一位有两名
-
0:44 - 0:47患有多重残疾的孩童的母亲,
-
0:47 - 0:50她对我说:“人们总是给予我们
-
0:50 - 0:52一些所谓的名言,例如
-
0:52 - 0:55‘上帝不会给你多过你能承载的’
-
0:55 - 0:57但是像我家这样的孩子
-
0:57 - 1:01并不是天生就注定是份礼物。
-
1:01 - 1:06他们是一份礼物,是因为我们选择如此。”
-
1:06 - 1:11我们一生中有很多这样的选择。
-
1:11 - 1:13我小学二年级的时候,
-
1:13 - 1:16鲍比开了个生日派对
-
1:16 - 1:20他邀请了班上的所有人,除了我 。
-
1:20 - 1:23我妈妈认为一定是出了什么差错,
-
1:23 - 1:24所以给鲍比的母亲打了电话,
-
1:24 - 1:27鲍比的母亲说,鲍比不喜欢我,
-
1:27 - 1:30不想让我参加他的派对。
-
1:30 - 1:33那天,我妈妈带我去了动物园
-
1:33 - 1:36并去吃了焦糖冰激凌。
-
1:36 - 1:38我在7年级(初中一年级)时,
-
1:38 - 1:40我乘坐的校车上有个孩子
-
1:40 - 1:42叫我:‘波西’ (发音似女式手提包)
-
1:42 - 1:45取笑我的言行举止,
-
1:45 - 1:48有时,他和他的伙伴
-
1:48 - 1:50会在整个校车的路途上
-
1:50 - 1:52不停的吆喝着这个挑衅,
-
1:52 - 1:56去学校的45分钟,回家的45分钟,
-
1:56 - 2:00‘波西!波西!波西!波西!’
-
2:00 - 2:02当我8年级(初中二年级)的时候,
-
2:02 - 2:05我们的科学老师告诉我们,
-
2:05 - 2:06所有的男性同性恋者
-
2:06 - 2:09都会大便失禁
-
2:09 - 2:13因为他们的肛门肌肉受到创伤。
-
2:13 - 2:15我直到高中毕业,
-
2:15 - 2:18我都从没去过学校的食堂,
-
2:18 - 2:19在那儿我如果和女生坐在一起,
-
2:19 - 2:22那么我会被笑话,
-
2:22 - 2:23或者如果我和男生坐在一起
-
2:23 - 2:25那么我会被笑话为一个
-
2:25 - 2:28本应该跟女生坐在一起的男生。
-
2:28 - 2:31我用了忍耐加上逃避,
-
2:31 - 2:33才熬过了我的童年。
-
2:33 - 2:35我当时不知道,
-
2:35 - 2:37但我现在明白了:
-
2:37 - 2:39逃避和忍耐
-
2:39 - 2:44是铸造意义的入口通道。
-
2:44 - 2:46铸造了意义以后,
-
2:46 - 2:48你必须把这个意义融入
-
2:48 - 2:51一个新的身份。
-
2:51 - 2:54你需要把创伤变成
-
2:54 - 2:56你自身的一部分,
-
2:56 - 2:59你必须把生命中最糟糕的时间,
-
2:59 - 3:01揉搓成胜利的故事,
-
3:01 - 3:03用更好的自己
-
3:03 - 3:06来还击能伤害你的事物。
-
3:06 - 3:08我在写我的书时,
-
3:08 - 3:10访问了一位母亲,
-
3:10 - 3:13她年少时被强奸,
-
3:13 - 3:16而在那之后她怀了孩子,
-
3:16 - 3:19这摧毁了她的事业计划
-
3:19 - 3:23也使她的情感关系受创。
-
3:23 - 3:26当我遇见她时,她已经50岁了,
-
3:26 - 3:27我问她,
-
3:27 - 3:30“你常想起那个强奸你的男人吗?”
-
3:30 - 3:34而她回答道:“我曾经对他很气愤,
-
3:34 - 3:37但现在只有怜悯。”
-
3:37 - 3:39我以为她所说的怜悯是因为
-
3:39 - 3:43只有粗鄙的男人才能做出如此不堪的事情。
-
3:43 - 3:44我问她:“怜悯?”
-
3:44 - 3:46她回答到:“是的,
-
3:46 - 3:48因为他有一个美丽的女儿
-
3:48 - 3:51和两个美丽的孙子孙女
-
3:51 - 3:54但他并不知道,而我知道。
-
3:54 - 4:00所以显然,我是幸运的。”
-
4:00 - 4:04有些挣扎是先天的:
-
4:04 - 4:09我们的性别,性倾向,种族,残疾。
-
4:09 - 4:11有些是后天发生的事情:
-
4:11 - 4:15成为政治犯,成为强奸的受害者,
-
4:15 - 4:17成为飓风卡特里娜的幸存者。
-
4:17 - 4:21身份意味着进入一个社群
-
4:21 - 4:23从社群中得到力量,
-
4:23 - 4:25并同时给予那社群力量。
-
4:25 - 4:30这需要把“但是”转换成“而且”
-
4:30 - 4:34不是“我在这儿但是我有癌症”
-
4:34 - 4:40而是,“我有癌症而且我在这里。”
-
4:40 - 4:41当我们对自己感到惭愧,
-
4:41 - 4:43我们就无法阐述自己的故事,
-
4:43 - 4:48而故事是身份的基础。
-
4:48 - 4:52铸造意义,建立身份,
-
4:52 - 4:56铸造意义并建立身份,
-
4:56 - 4:58这变成了我的口头禅。
-
4:58 - 5:02铸造意义所需要的是改变自己。
-
5:02 - 5:05建立身份所需要的是改变世界。
-
5:05 - 5:08所有像我这样身份沾有污点的人
-
5:08 - 5:10每天都必须面对这个问题:
-
5:10 - 5:12我该多大限度地通过禁锢自己
-
5:12 - 5:14来迁就社会
-
5:14 - 5:17我该多大限度地打破所谓
-
5:17 - 5:20正确生活的底线?
-
5:20 - 5:23铸造意义和建立身份
-
5:23 - 5:26不会把错的变成对的。
-
5:26 - 5:31只会把错误的变得珍贵。
-
5:31 - 5:33今年一月,
-
5:33 - 5:37我前往缅甸访问政治囚犯,
-
5:37 - 5:40而我惊讶地发现他们
-
5:40 - 5:42没有我想象中的那么怀恨。
-
5:42 - 5:44他们大多在知情的情况下
-
5:44 - 5:46犯下了让他们入狱的罪行,
-
5:46 - 5:49而他们昂首挺胸地走入监狱,
-
5:49 - 5:52多年后,他们依然昂首
-
5:52 - 5:56地走出监狱。
-
5:56 - 5:59马提达博士,一位人活跃的权运动领袖
-
5:59 - 6:01曾经几乎丧命于狱中
-
6:01 - 6:03并在单独禁锢中度过多年,
-
6:03 - 6:07但她告诉我她很感谢她的囚监
-
6:07 - 6:10给她思考的时间,
-
6:10 - 6:12让她得到了许多的智慧,
-
6:12 - 6:16和增进她的沉思的能力。
-
6:16 - 6:17她追寻了意义,
-
6:17 - 6:21并把她受的难变成了重要的身份。
-
6:21 - 6:23但如果我见到的人们
-
6:23 - 6:25没我想象的中那么怀恨
-
6:25 - 6:27他们在狱中的时间,
-
6:27 - 6:30他们也没有我想象的
-
6:30 - 6:32对他们国家的政治改革
-
6:32 - 6:33那么高兴。
-
6:33 - 6:35马提达说:
-
6:35 - 6:36“我们缅甸人出了名的
-
6:36 - 6:40在压力下能保持优雅,
-
6:40 - 6:44但在华丽表象下却有不满,”
-
6:44 - 6:47他说道,“我们曾经历
-
6:47 - 6:48这些动荡和改变
-
6:48 - 6:50并不能消除我们
-
6:50 - 6:52在狱中学会看清的
-
6:52 - 6:54社会中
-
6:54 - 6:56长久以来的问题。”
-
6:56 - 6:58而我所理解她所说的是
-
6:58 - 7:02相比完整的人性所需要的,
-
7:02 - 7:04妥协换来的只是一小部分的人性
-
7:04 - 7:06这就像面包屑并不等于
-
7:06 - 7:08饭桌前就餐的位置
-
7:08 - 7:11而这意味着你可以在铸造意义
-
7:11 - 7:17和寻求身份的同时十分气愤。
-
7:17 - 7:19我不曾被强奸,
-
7:19 - 7:22我也不曾体验过任何
-
7:22 - 7:24接近缅甸监狱的事情,
-
7:24 - 7:26但身为一名同性恋的美国人,
-
7:26 - 7:30我经历过歧视甚至仇恨,
-
7:30 - 7:34而我也曾铸造过意义和建造了身份,
-
7:34 - 7:37这是我从经历过比我
-
7:37 - 7:39更多困苦的人身上
-
7:39 - 7:42学习到的法则。
-
7:42 - 7:43我年少时,
-
7:43 - 7:47曾经千辛万苦地努力成为异性恋者。
-
7:47 - 7:49我为自己报名参加了称为
-
7:49 - 7:51性替代品的疗法。
-
7:51 - 7:55所谓的医生为我
-
7:55 - 7:59和所谓替代品女人
-
7:59 - 8:02规定了所谓的练习,
-
8:02 - 8:05她们并不是妓女,
-
8:05 - 8:08但除了妓女却也什么都不是。
-
8:08 - 8:12(笑声)
-
8:12 - 8:14我最喜爱的
-
8:14 - 8:16是从南部来的一位金发女郎,
-
8:16 - 8:18她最终向我坦白
-
8:18 - 8:21她是个恋尸癖
-
8:21 - 8:23在她在停尸房中出了事儿后,
-
8:23 - 8:25才接受了这份工作。
-
8:25 - 8:29(笑声)
-
8:31 - 8:34这些经历最终让我和一些女人
-
8:34 - 8:37发生了愉快的肉体关系,
-
8:37 - 8:39我对此抱有感激,
-
8:39 - 8:41但我也和自己不断的战斗,
-
8:41 - 8:46我在自身的心灵里划下了了严重的伤。
-
8:46 - 8:49我们不寻求揉搓出我们身份
-
8:49 - 8:52的那些惨痛经验
-
8:52 - 8:54但我们在惨痛的经验之后,
-
8:54 - 8:57却会追寻我们的身份。
-
8:57 - 9:00我们不能承担无谓的痛苦,
-
9:00 - 9:03但如果我们认定它是有意义的,
-
9:03 - 9:06我们就能忍受巨大的痛苦。
-
9:06 - 9:08安逸比起挣扎并不会对
-
9:08 - 9:10我们留下深刻的印象。
-
9:10 - 9:12没有了喜悦,我们还会是我们,
-
9:12 - 9:14但没有了促使我们追寻意义的不幸
-
9:14 - 9:17我们就不是现今的自己。
-
9:17 - 9:21“所以,我在不幸中得到快乐,”
-
9:21 - 9:23圣保罗在第二哥林多前书中写道,
-
9:23 - 9:28”当我软弱时,我是坚强的。“
-
9:28 - 9:311988年,我前往莫斯科
-
9:31 - 9:34采访苏联的地下艺术家,
-
9:34 - 9:36我本以为他们的作品
-
9:36 - 9:38会是持不同意见的和政治性的。
-
9:38 - 9:41但是他们作品中的激进其实在
-
9:41 - 9:44把人性重新注入
-
9:44 - 9:46在毁灭人性的社会中,
-
9:46 - 9:49正如,在某程度上,
-
9:49 - 9:51现今的俄罗斯社会再一次在做的。
-
9:51 - 9:54我遇到的其中一名艺术家对我说,
-
9:54 - 9:58"我们正在苦炼成为天使,而不是艺术家。”
-
9:58 - 10:011991年,我回到莫斯科拜访这些
-
10:01 - 10:03我曾写过的艺术家,
-
10:03 - 10:05我和他们一起度过了,
-
10:05 - 10:07终结苏联的政变,
-
10:07 - 10:09而他们是抵抗政变
-
10:09 - 10:12的主要组织者之一。
-
10:12 - 10:15在政变的第三天,
-
10:15 - 10:18他们其中的一员建议我们去斯莫兰卡雅(莫斯科地名)。
-
10:18 - 10:20我们去了那里,
-
10:20 - 10:23然后我们列好队站在一个街垒前,
-
10:23 - 10:25过了一会儿,
-
10:25 - 10:27一列坦克车开来了,
-
10:27 - 10:29最前方的坦克车士兵说,
-
10:29 - 10:31“我们有无条件的命令
-
10:31 - 10:33要摧毁这个街垒。
-
10:33 - 10:34如果你们让开,
-
10:34 - 10:36我们不需伤害你们,
-
10:36 - 10:38但如果你们待在这儿,我们没办法
-
10:38 - 10:40只能压过你们。”
-
10:40 - 10:41和我在一起的艺术家们说,
-
10:41 - 10:43“给我们一分钟,
-
10:43 - 10:47给我们一分钟告诉你我们为什么在这里。”
-
10:47 - 10:49那个士兵把双臂交叉在胸前,
-
10:49 - 10:54那名艺术家开始以杰斐逊式的民主颂词,
-
10:54 - 10:56这是我们这些生活在
-
10:56 - 10:58杰斐逊式的民主社会的人
-
10:58 - 11:01也苦于表达的。
-
11:01 - 11:03他们滔滔不绝地说着,
-
11:03 - 11:05而那名士兵看着他们,
-
11:05 - 11:06知道他们说完了之后,
-
11:06 - 11:08他坐在那里待了整整一分钟,
-
11:08 - 11:11看着我们这群落汤鸡,
-
11:11 - 11:14然后说,“你们说的是事实,
-
11:14 - 11:18而我们必须听从民意。
-
11:18 - 11:20如果你们让出足够的位置让我们掉头,
-
11:20 - 11:23我们会原路返回。”
-
11:23 - 11:25而他们果真这样做了。
-
11:25 - 11:27有时,铸造意义
-
11:27 - 11:30能给你所需要的辞藻
-
11:30 - 11:33来争取你最终的自由。
-
11:33 - 11:36俄罗斯让我意识到逆境求生的概念:
-
11:36 - 11:39剥削会繁衍抵抗剥削的力量,
-
11:39 - 11:42而我逐渐明白了这是
-
11:42 - 11:44身份的基石。
-
11:44 - 11:48身份从伤痛中拯救了我。
-
11:48 - 11:51同性恋权利运动憧憬一个
-
11:51 - 11:53我的畸形是一种胜利。
-
11:53 - 11:57身份的政治总是从两方面出发:
-
11:57 - 12:00给有特殊情况或特征的人
-
12:00 - 12:02应有的自豪;
-
12:02 - 12:03和让外在的世界
-
12:03 - 12:07温柔地善待这些人。
-
12:07 - 12:10这是两种不同的途径,
-
12:10 - 12:12但不管哪个方面的进展
-
12:12 - 12:14都会在另一方面造成回响。
-
12:14 - 12:18身份的政治可以变成自恋的。
-
12:18 - 12:22人们称赞不同只是应为那是他们自身的。
-
12:22 - 12:24人们把世界窄化,
-
12:24 - 12:27形成个体,对他人毫无同情。
-
12:27 - 12:29但如果它得以正确的理解
-
12:29 - 12:31和理智的运用,
-
12:31 - 12:33身份的政治应该
-
12:33 - 12:36扩充我们对人性的概念。
-
12:36 - 12:38身份自身
-
12:38 - 12:40不应是让人自满的标签
-
12:40 - 12:42或是一枚金牌
-
12:42 - 12:45但应是一个革命。
-
12:45 - 12:48如果我是异性恋,我的生活会轻松很多,
-
12:48 - 12:50但我不会是我,
-
12:50 - 12:53我现在比较喜欢做我自己
-
12:53 - 12:55而不想成为另一个人,
-
12:55 - 12:56说实话,
-
12:56 - 12:59我无法成为,
-
12:59 - 13:01也无法想象其他人。
-
13:01 - 13:03但如果你驱逐了恶龙,
-
13:03 - 13:06你也同时驱逐了英雄,
-
13:06 - 13:07而我们无法放下
-
13:07 - 13:10我们生命中英雄的那一部分。
-
13:10 - 13:12我有时候会问自己
-
13:12 - 13:14如果没有同性恋权益的色彩斑斓,
-
13:14 - 13:17(这个演讲就是其显像之一),
-
13:17 - 13:22我能否停止憎恨自己的那一部分。
-
13:22 - 13:24我曾经认为当我是同性恋者,
-
13:24 - 13:27却不加宣扬时,我就成熟了,
-
13:27 - 13:31但那段时间的自厌留下了一个洞,
-
13:31 - 13:35需要靠庆祝来填满和倾注,
-
13:35 - 13:39就算我还清了我自身的悲伤,
-
13:39 - 13:41外在的同性恋恐惧症还是存在的
-
13:41 - 13:44那需要几十年的时间来解决。
-
13:44 - 13:48有一天,同性恋身份会是个简单的事实,
-
13:48 - 13:50没有夸耀或指责,
-
13:50 - 13:52但现在不是这样。
-
13:52 - 13:55我有个朋友,他认为
-
13:55 - 13:57同性恋权益忘乎所以,
-
13:57 - 13:58他提议我们举行
-
13:58 - 14:00同性恋“谦卑”一周。
-
14:00 - 14:05(笑声)(掌声)
-
14:07 - 14:09这是个好主意,
-
14:09 - 14:11但它的时间未到。
-
14:11 - 14:13(笑声)
-
14:13 - 14:15而中立,这似乎
-
14:15 - 14:18在绝望和庆祝中间的东西,
-
14:18 - 14:21才是最终的目标。
-
14:21 - 14:24在美国有29个州,
-
14:24 - 14:27法律准许我因为同性恋身份,
-
14:27 - 14:29而被开除或被拒之门外。
-
14:29 - 14:32在俄罗斯,反政治宣传法
-
14:32 - 14:35导致人们在大街上被殴打。
-
14:35 - 14:37二十七个非洲国家
-
14:37 - 14:40立法严禁肛交,
-
14:40 - 14:42在尼日利亚,同性恋者
-
14:42 - 14:44可以合法地被处于石刑,
-
14:44 - 14:46私刑也最近变得越发常见
-
14:46 - 14:49近日在沙特阿拉伯,两个被逮到
-
14:49 - 14:51在发生肉体关系的男人,
-
14:51 - 14:56每人被判了7000下的鞭刑,
-
14:56 - 14:59而现在变得终身残疾。
-
14:59 - 15:01那谁能铸造意义
-
15:01 - 15:04和建立身份呢?
-
15:04 - 15:07同性恋权益不主要是婚姻权益,
-
15:07 - 15:10而对数以百万生活在不包容
-
15:10 - 15:12和缺少资源地方的人们,
-
15:12 - 15:15尊严是可望而不可及的。
-
15:15 - 15:18我很幸运,能够铸造意义
-
15:18 - 15:20和建造身份,
-
15:20 - 15:22但这是少有的特权,
-
15:22 - 15:25同性恋者群体应得到的
-
15:25 - 15:29不只是一点点的正义。
-
15:29 - 15:32然而,每点进步
-
15:32 - 15:34都是甜蜜的。
-
15:34 - 15:37在2007年,在我和我的伴侣
-
15:37 - 15:39相识六年后,
-
15:39 - 15:41我们决定结婚。
-
15:41 - 15:43遇见约翰让我找到了
-
15:43 - 15:45巨大的快乐,
-
15:45 - 15:48也去除了庞大的不快乐,
-
15:48 - 15:51有时候,我太在乎着
-
15:51 - 15:53痛苦的消失,
-
15:53 - 15:56而忘了喜悦,
-
15:56 - 15:59它一开始并不是那么的起眼。
-
15:59 - 16:02婚姻是我们宣扬我们爱的存在
-
16:02 - 16:06而不是缺憾。
-
16:06 - 16:09婚姻很快把我们引导向孩子,
-
16:09 - 16:10而这意味着新的意义
-
16:10 - 16:14和新的身份,我们的和他们的。
-
16:14 - 16:17我要我的孩子们开心,
-
16:17 - 16:21在他们伤心时,我最疼他们。
-
16:21 - 16:24作为一名同性恋的父亲,我可以教导他们
-
16:24 - 16:27去理解他们生命中的错误,
-
16:27 - 16:28但我相信如果我成功地
-
16:28 - 16:31让他们远离逆境,
-
16:31 - 16:34那我身为父亲是失败的。
-
16:34 - 16:37我认识的一位佛教学者曾向我解释
-
16:37 - 16:39西方人错误地认为
-
16:39 - 16:41涅磐降临在所有疾苦消逝
-
16:41 - 16:44只剩下
-
16:44 - 16:47幸福在眼前的时候。
-
16:47 - 16:49但他说这不是涅磐,
-
16:49 - 16:51因为你现今的幸福
-
16:51 - 16:55总会被以前的喜悦掩盖。
-
16:55 - 16:57以他来看,涅磐的降临,
-
16:57 - 17:00是当你眼前只有幸福,
-
17:00 - 17:02而在看起来像是悲伤里
-
17:02 - 17:05也能找到喜悦的种子。
-
17:05 - 17:07有时候我在想
-
17:07 - 17:09如果婚姻和孩子
-
17:09 - 17:11来得更容易些,
-
17:11 - 17:13我是否会找到这样的满足,
-
17:13 - 17:17而如果我年轻时是异性恋,或我还年轻,
-
17:17 - 17:20它们会让事情变得简单。
-
17:20 - 17:22也许我会的。
-
17:22 - 17:24也许我做过的所有的复杂事情
-
17:24 - 17:26都可以应用在其他的议题上。
-
17:26 - 17:28但如果寻求意义
-
17:28 - 17:30比找到意义更重要,
-
17:30 - 17:33那问题不是我是不是因为被欺负
-
17:33 - 17:35而更加快乐,
-
17:35 - 17:37而是这些被赋予意义
-
17:37 - 17:39的经历
-
17:39 - 17:40是否让我成为更好的父亲。
-
17:40 - 17:44我常常发现在普通的快乐中躲藏的狂喜,
-
17:44 - 17:46因为我不认定这些快乐
-
17:46 - 17:49对我来说是普通的。
-
17:49 - 17:51我认识许多异性恋者他们
-
17:51 - 17:53有着同样快乐的婚姻和家庭,
-
17:53 - 17:56但同性婚姻是那么的让人赞叹的新鲜,
-
17:56 - 17:59同性家庭是那么的令人振奋的新奇,
-
17:59 - 18:03而我在这惊喜中找到了意义。
-
18:03 - 18:0710月是我的50岁生日,
-
18:07 - 18:10我的家人为我举办了派对,
-
18:10 - 18:12在进行到一半时,
-
18:12 - 18:13我的儿子对我的先生说
-
18:13 - 18:15他想要演讲,
-
18:15 - 18:16约翰说,
-
18:16 - 18:20“乔治,你不能演讲,你才四岁。”
-
18:20 - 18:22(笑声)
-
18:22 - 18:24“今晚只有爷爷和大卫叔叔
-
18:24 - 18:26和我要演讲。”
-
18:26 - 18:29但是乔治一再的坚持,
-
18:29 - 18:32终于,约翰把他带到了麦克风前,
-
18:32 - 18:35然后乔治很大声的说,
-
18:35 - 18:38“女士们先生们,
-
18:38 - 18:40请大家注意一下。”
-
18:40 - 18:43大家都转过身来,惊呆了,
-
18:43 - 18:45乔治说道,
-
18:45 - 18:47“我很高兴今天是爹爹的生日。
-
18:47 - 18:51我很高兴有蛋糕吃。
-
18:51 - 18:54还有,爹爹,如果你还是小孩,
-
18:54 - 18:57我会做你的朋友。”
-
18:58 - 19:01而我想 ( 谢谢)
-
19:01 - 19:03我想我甚至对鲍比
-
19:03 - 19:05都有亏欠,
-
19:05 - 19:07应为所有这些先前的经历
-
19:07 - 19:10把我带到了现在这一刻,
-
19:10 - 19:12而我终于无条件地感激
-
19:12 - 19:15这个我一度千方百计想要改变的人生
-
19:15 - 19:18一个年轻的同性恋男人
-
19:18 - 19:21曾问过同性恋运动人士哈维·米尔克
-
19:21 - 19:23他能为这个运动做点什么,
-
19:23 - 19:24哈维·米尔克说,
-
19:24 - 19:27“出去告诉一个人。”
-
19:27 - 19:29世上总是有人
-
19:29 - 19:31想要没收我们的人性
-
19:31 - 19:34但也总是有恢复人性的故事。
-
19:34 - 19:35如果我们活出精彩,
-
19:35 - 19:37我们就能战胜憎恨
-
19:37 - 19:40拓宽众人的生命。
-
19:40 - 19:44铸造意义,建立身份
-
19:44 - 19:46铸造意义,
-
19:46 - 19:49建立身份。
-
19:49 - 19:51然后邀请世界
-
19:51 - 19:52共享你的喜悦。
-
19:52 - 19:56谢谢。
-
19:56 - 19:57(掌声)
-
19:57 - 20:00谢谢。(掌声)
-
20:00 - 20:04谢谢。(掌声)
-
20:04 - 20:08谢谢。(掌声)
- Title:
- 生命中最惨痛的时刻如何造就我们
- Speaker:
- 安德鲁·所罗门
- Description:
-
作家安德鲁·所罗门一生都在阐述关于艰辛的故事。现在他转向自己,带给我们一个充满挣扎的童年,同时简述着他近年来遇见的勇敢的人们的故事。在这个动人,衷心而时而完全幽默的演讲中,所罗门呼吁我们从最大的挑战中找寻意义。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:27
![]() |
Coco Shen approved Chinese, Simplified subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Xiaoyang Wu accepted Chinese, Simplified subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Yi Fei edited Chinese, Simplified subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are |
Xiaoyang Wu
small adjustments in wordings suggested.