< Return to Video

生命中最惨痛的时刻如何造就我们

  • 0:01 - 0:04
    我从逆境中学习:
  • 0:04 - 0:06
    这些年来,我一次又一次
  • 0:06 - 0:08
    被人们如何
  • 0:08 - 0:09
    从极大的挑战中
  • 0:09 - 0:12
    得到力量而震撼,
  • 0:12 - 0:14
    人们说,
  • 0:14 - 0:16
    这和找寻生命的意义有关。
  • 0:16 - 0:18
    很长一段时间,
  • 0:18 - 0:21
    我以为生命的意义在某一处
  • 0:21 - 0:24
    它是等待被发掘的真理。
  • 0:24 - 0:27
    但随着时间的迁移,我渐渐感到
  • 0:27 - 0:28
    真理无关紧要
  • 0:28 - 0:31
    我们称它为找寻意义,
  • 0:31 - 0:35
    但或许我们该更准确地称它铸造意义。
  • 0:35 - 0:37
    我上一本书讲的是家庭
  • 0:37 - 0:40
    如何应对各种让人伤脑筋的,
  • 0:40 - 0:42
    或不寻常的儿女们,
  • 0:42 - 0:44
    我访问了一位有两名
  • 0:44 - 0:47
    患有多重残疾的孩童的母亲,
  • 0:47 - 0:50
    她对我说:“人们总是给予我们
  • 0:50 - 0:52
    一些所谓的名言,例如
  • 0:52 - 0:55
    ‘上帝不会给你多过你能承载的’
  • 0:55 - 0:57
    但是像我家这样的孩子
  • 0:57 - 1:01
    并不是天生就注定是份礼物。
  • 1:01 - 1:06
    他们是一份礼物,是因为我们选择如此。”
  • 1:06 - 1:11
    我们一生中有很多这样的选择。
  • 1:11 - 1:13
    我小学二年级的时候,
  • 1:13 - 1:16
    鲍比开了个生日派对
  • 1:16 - 1:20
    他邀请了班上的所有人,除了我 。
  • 1:20 - 1:23
    我妈妈认为一定是出了什么差错,
  • 1:23 - 1:24
    所以给鲍比的母亲打了电话,
  • 1:24 - 1:27
    鲍比的母亲说,鲍比不喜欢我,
  • 1:27 - 1:30
    不想让我参加他的派对。
  • 1:30 - 1:33
    那天,我妈妈带我去了动物园
  • 1:33 - 1:36
    并去吃了焦糖冰激凌。
  • 1:36 - 1:38
    我在7年级(初中一年级)时,
  • 1:38 - 1:40
    我乘坐的校车上有个孩子
  • 1:40 - 1:42
    叫我:‘波西’ (发音似女式手提包)
  • 1:42 - 1:45
    取笑我的言行举止,
  • 1:45 - 1:48
    有时,他和他的伙伴
  • 1:48 - 1:50
    会在整个校车的路途上
  • 1:50 - 1:52
    不停的吆喝着这个挑衅,
  • 1:52 - 1:56
    去学校的45分钟,回家的45分钟,
  • 1:56 - 2:00
    ‘波西!波西!波西!波西!’
  • 2:00 - 2:02
    当我8年级(初中二年级)的时候,
  • 2:02 - 2:05
    我们的科学老师告诉我们,
  • 2:05 - 2:06
    所有的男性同性恋者
  • 2:06 - 2:09
    都会大便失禁
  • 2:09 - 2:13
    因为他们的肛门肌肉受到创伤。
  • 2:13 - 2:15
    我直到高中毕业,
  • 2:15 - 2:18
    我都从没去过学校的食堂,
  • 2:18 - 2:19
    在那儿我如果和女生坐在一起,
  • 2:19 - 2:22
    那么我会被笑话,
  • 2:22 - 2:23
    或者如果我和男生坐在一起
  • 2:23 - 2:25
    那么我会被笑话为一个
  • 2:25 - 2:28
    本应该跟女生坐在一起的男生。
  • 2:28 - 2:31
    我用了忍耐加上逃避,
  • 2:31 - 2:33
    才熬过了我的童年。
  • 2:33 - 2:35
    我当时不知道,
  • 2:35 - 2:37
    但我现在明白了:
  • 2:37 - 2:39
    逃避和忍耐
  • 2:39 - 2:44
    是铸造意义的入口通道。
  • 2:44 - 2:46
    铸造了意义以后,
  • 2:46 - 2:48
    你必须把这个意义融入
  • 2:48 - 2:51
    一个新的身份。
  • 2:51 - 2:54
    你需要把创伤变成
  • 2:54 - 2:56
    你自身的一部分,
  • 2:56 - 2:59
    你必须把生命中最糟糕的时间,
  • 2:59 - 3:01
    揉搓成胜利的故事,
  • 3:01 - 3:03
    用更好的自己
  • 3:03 - 3:06
    来还击能伤害你的事物。
  • 3:06 - 3:08
    我在写我的书时,
  • 3:08 - 3:10
    访问了一位母亲,
  • 3:10 - 3:13
    她年少时被强奸,
  • 3:13 - 3:16
    而在那之后她怀了孩子,
  • 3:16 - 3:19
    这摧毁了她的事业计划
  • 3:19 - 3:23
    也使她的情感关系受创。
  • 3:23 - 3:26
    当我遇见她时,她已经50岁了,
  • 3:26 - 3:27
    我问她,
  • 3:27 - 3:30
    “你常想起那个强奸你的男人吗?”
  • 3:30 - 3:34
    而她回答道:“我曾经对他很气愤,
  • 3:34 - 3:37
    但现在只有怜悯。”
  • 3:37 - 3:39
    我以为她所说的怜悯是因为
  • 3:39 - 3:43
    只有粗鄙的男人才能做出如此不堪的事情。
  • 3:43 - 3:44
    我问她:“怜悯?”
  • 3:44 - 3:46
    她回答到:“是的,
  • 3:46 - 3:48
    因为他有一个美丽的女儿
  • 3:48 - 3:51
    和两个美丽的孙子孙女
  • 3:51 - 3:54
    但他并不知道,而我知道。
  • 3:54 - 4:00
    所以显然,我是幸运的。”
  • 4:00 - 4:04
    有些挣扎是先天的:
  • 4:04 - 4:09
    我们的性别,性倾向,种族,残疾。
  • 4:09 - 4:11
    有些是后天发生的事情:
  • 4:11 - 4:15
    成为政治犯,成为强奸的受害者,
  • 4:15 - 4:17
    成为飓风卡特里娜的幸存者。
  • 4:17 - 4:21
    身份意味着进入一个社群
  • 4:21 - 4:23
    从社群中得到力量,
  • 4:23 - 4:25
    并同时给予那社群力量。
  • 4:25 - 4:30
    这需要把“但是”转换成“而且”
  • 4:30 - 4:34
    不是“我在这儿但是我有癌症”
  • 4:34 - 4:40
    而是,“我有癌症而且我在这里。”
  • 4:40 - 4:41
    当我们对自己感到惭愧,
  • 4:41 - 4:43
    我们就无法阐述自己的故事,
  • 4:43 - 4:48
    而故事是身份的基础。
  • 4:48 - 4:52
    铸造意义,建立身份,
  • 4:52 - 4:56
    铸造意义并建立身份,
  • 4:56 - 4:58
    这变成了我的口头禅。
  • 4:58 - 5:02
    铸造意义所需要的是改变自己。
  • 5:02 - 5:05
    建立身份所需要的是改变世界。
  • 5:05 - 5:08
    所有像我这样身份沾有污点的人
  • 5:08 - 5:10
    每天都必须面对这个问题:
  • 5:10 - 5:12
    我该多大限度地通过禁锢自己
  • 5:12 - 5:14
    来迁就社会
  • 5:14 - 5:17
    我该多大限度地打破所谓
  • 5:17 - 5:20
    正确生活的底线?
  • 5:20 - 5:23
    铸造意义和建立身份
  • 5:23 - 5:26
    不会把错的变成对的。
  • 5:26 - 5:31
    只会把错误的变得珍贵。
  • 5:31 - 5:33
    今年一月,
  • 5:33 - 5:37
    我前往缅甸访问政治囚犯,
  • 5:37 - 5:40
    而我惊讶地发现他们
  • 5:40 - 5:42
    没有我想象中的那么怀恨。
  • 5:42 - 5:44
    他们大多在知情的情况下
  • 5:44 - 5:46
    犯下了让他们入狱的罪行,
  • 5:46 - 5:49
    而他们昂首挺胸地走入监狱,
  • 5:49 - 5:52
    多年后,他们依然昂首
  • 5:52 - 5:56
    地走出监狱。
  • 5:56 - 5:59
    马提达博士,一位人活跃的权运动领袖
  • 5:59 - 6:01
    曾经几乎丧命于狱中
  • 6:01 - 6:03
    并在单独禁锢中度过多年,
  • 6:03 - 6:07
    但她告诉我她很感谢她的囚监
  • 6:07 - 6:10
    给她思考的时间,
  • 6:10 - 6:12
    让她得到了许多的智慧,
  • 6:12 - 6:16
    和增进她的沉思的能力。
  • 6:16 - 6:17
    她追寻了意义,
  • 6:17 - 6:21
    并把她受的难变成了重要的身份。
  • 6:21 - 6:23
    但如果我见到的人们
  • 6:23 - 6:25
    没我想象的中那么怀恨
  • 6:25 - 6:27
    他们在狱中的时间,
  • 6:27 - 6:30
    他们也没有我想象的
  • 6:30 - 6:32
    对他们国家的政治改革
  • 6:32 - 6:33
    那么高兴。
  • 6:33 - 6:35
    马提达说:
  • 6:35 - 6:36
    “我们缅甸人出了名的
  • 6:36 - 6:40
    在压力下能保持优雅,
  • 6:40 - 6:44
    但在华丽表象下却有不满,”
  • 6:44 - 6:47
    他说道,“我们曾经历
  • 6:47 - 6:48
    这些动荡和改变
  • 6:48 - 6:50
    并不能消除我们
  • 6:50 - 6:52
    在狱中学会看清的
  • 6:52 - 6:54
    社会中
  • 6:54 - 6:56
    长久以来的问题。”
  • 6:56 - 6:58
    而我所理解她所说的是
  • 6:58 - 7:02
    相比完整的人性所需要的,
  • 7:02 - 7:04
    妥协换来的只是一小部分的人性
  • 7:04 - 7:06
    这就像面包屑并不等于
  • 7:06 - 7:08
    饭桌前就餐的位置
  • 7:08 - 7:11
    而这意味着你可以在铸造意义
  • 7:11 - 7:17
    和寻求身份的同时十分气愤。
  • 7:17 - 7:19
    我不曾被强奸,
  • 7:19 - 7:22
    我也不曾体验过任何
  • 7:22 - 7:24
    接近缅甸监狱的事情,
  • 7:24 - 7:26
    但身为一名同性恋的美国人,
  • 7:26 - 7:30
    我经历过歧视甚至仇恨,
  • 7:30 - 7:34
    而我也曾铸造过意义和建造了身份,
  • 7:34 - 7:37
    这是我从经历过比我
  • 7:37 - 7:39
    更多困苦的人身上
  • 7:39 - 7:42
    学习到的法则。
  • 7:42 - 7:43
    我年少时,
  • 7:43 - 7:47
    曾经千辛万苦地努力成为异性恋者。
  • 7:47 - 7:49
    我为自己报名参加了称为
  • 7:49 - 7:51
    性替代品的疗法。
  • 7:51 - 7:55
    所谓的医生为我
  • 7:55 - 7:59
    和所谓替代品女人
  • 7:59 - 8:02
    规定了所谓的练习,
  • 8:02 - 8:05
    她们并不是妓女,
  • 8:05 - 8:08
    但除了妓女却也什么都不是。
  • 8:08 - 8:12
    (笑声)
  • 8:12 - 8:14
    我最喜爱的
  • 8:14 - 8:16
    是从南部来的一位金发女郎,
  • 8:16 - 8:18
    她最终向我坦白
  • 8:18 - 8:21
    她是个恋尸癖
  • 8:21 - 8:23
    在她在停尸房中出了事儿后,
  • 8:23 - 8:25
    才接受了这份工作。
  • 8:25 - 8:29
    (笑声)
  • 8:31 - 8:34
    这些经历最终让我和一些女人
  • 8:34 - 8:37
    发生了愉快的肉体关系,
  • 8:37 - 8:39
    我对此抱有感激,
  • 8:39 - 8:41
    但我也和自己不断的战斗,
  • 8:41 - 8:46
    我在自身的心灵里划下了了严重的伤。
  • 8:46 - 8:49
    我们不寻求揉搓出我们身份
  • 8:49 - 8:52
    的那些惨痛经验
  • 8:52 - 8:54
    但我们在惨痛的经验之后,
  • 8:54 - 8:57
    却会追寻我们的身份。
  • 8:57 - 9:00
    我们不能承担无谓的痛苦,
  • 9:00 - 9:03
    但如果我们认定它是有意义的,
  • 9:03 - 9:06
    我们就能忍受巨大的痛苦。
  • 9:06 - 9:08
    安逸比起挣扎并不会对
  • 9:08 - 9:10
    我们留下深刻的印象。
  • 9:10 - 9:12
    没有了喜悦,我们还会是我们,
  • 9:12 - 9:14
    但没有了促使我们追寻意义的不幸
  • 9:14 - 9:17
    我们就不是现今的自己。
  • 9:17 - 9:21
    “所以,我在不幸中得到快乐,”
  • 9:21 - 9:23
    圣保罗在第二哥林多前书中写道,
  • 9:23 - 9:28
    ”当我软弱时,我是坚强的。“
  • 9:28 - 9:31
    1988年,我前往莫斯科
  • 9:31 - 9:34
    采访苏联的地下艺术家,
  • 9:34 - 9:36
    我本以为他们的作品
  • 9:36 - 9:38
    会是持不同意见的和政治性的。
  • 9:38 - 9:41
    但是他们作品中的激进其实在
  • 9:41 - 9:44
    把人性重新注入
  • 9:44 - 9:46
    在毁灭人性的社会中,
  • 9:46 - 9:49
    正如,在某程度上,
  • 9:49 - 9:51
    现今的俄罗斯社会再一次在做的。
  • 9:51 - 9:54
    我遇到的其中一名艺术家对我说,
  • 9:54 - 9:58
    "我们正在苦炼成为天使,而不是艺术家。”
  • 9:58 - 10:01
    1991年,我回到莫斯科拜访这些
  • 10:01 - 10:03
    我曾写过的艺术家,
  • 10:03 - 10:05
    我和他们一起度过了,
  • 10:05 - 10:07
    终结苏联的政变,
  • 10:07 - 10:09
    而他们是抵抗政变
  • 10:09 - 10:12
    的主要组织者之一。
  • 10:12 - 10:15
    在政变的第三天,
  • 10:15 - 10:18
    他们其中的一员建议我们去斯莫兰卡雅(莫斯科地名)。
  • 10:18 - 10:20
    我们去了那里,
  • 10:20 - 10:23
    然后我们列好队站在一个街垒前,
  • 10:23 - 10:25
    过了一会儿,
  • 10:25 - 10:27
    一列坦克车开来了,
  • 10:27 - 10:29
    最前方的坦克车士兵说,
  • 10:29 - 10:31
    “我们有无条件的命令
  • 10:31 - 10:33
    要摧毁这个街垒。
  • 10:33 - 10:34
    如果你们让开,
  • 10:34 - 10:36
    我们不需伤害你们,
  • 10:36 - 10:38
    但如果你们待在这儿,我们没办法
  • 10:38 - 10:40
    只能压过你们。”
  • 10:40 - 10:41
    和我在一起的艺术家们说,
  • 10:41 - 10:43
    “给我们一分钟,
  • 10:43 - 10:47
    给我们一分钟告诉你我们为什么在这里。”
  • 10:47 - 10:49
    那个士兵把双臂交叉在胸前,
  • 10:49 - 10:54
    那名艺术家开始以杰斐逊式的民主颂词,
  • 10:54 - 10:56
    这是我们这些生活在
  • 10:56 - 10:58
    杰斐逊式的民主社会的人
  • 10:58 - 11:01
    也苦于表达的。
  • 11:01 - 11:03
    他们滔滔不绝地说着,
  • 11:03 - 11:05
    而那名士兵看着他们,
  • 11:05 - 11:06
    知道他们说完了之后,
  • 11:06 - 11:08
    他坐在那里待了整整一分钟,
  • 11:08 - 11:11
    看着我们这群落汤鸡,
  • 11:11 - 11:14
    然后说,“你们说的是事实,
  • 11:14 - 11:18
    而我们必须听从民意。
  • 11:18 - 11:20
    如果你们让出足够的位置让我们掉头,
  • 11:20 - 11:23
    我们会原路返回。”
  • 11:23 - 11:25
    而他们果真这样做了。
  • 11:25 - 11:27
    有时,铸造意义
  • 11:27 - 11:30
    能给你所需要的辞藻
  • 11:30 - 11:33
    来争取你最终的自由。
  • 11:33 - 11:36
    俄罗斯让我意识到逆境求生的概念:
  • 11:36 - 11:39
    剥削会繁衍抵抗剥削的力量,
  • 11:39 - 11:42
    而我逐渐明白了这是
  • 11:42 - 11:44
    身份的基石。
  • 11:44 - 11:48
    身份从伤痛中拯救了我。
  • 11:48 - 11:51
    同性恋权利运动憧憬一个
  • 11:51 - 11:53
    我的畸形是一种胜利。
  • 11:53 - 11:57
    身份的政治总是从两方面出发:
  • 11:57 - 12:00
    给有特殊情况或特征的人
  • 12:00 - 12:02
    应有的自豪;
  • 12:02 - 12:03
    和让外在的世界
  • 12:03 - 12:07
    温柔地善待这些人。
  • 12:07 - 12:10
    这是两种不同的途径,
  • 12:10 - 12:12
    但不管哪个方面的进展
  • 12:12 - 12:14
    都会在另一方面造成回响。
  • 12:14 - 12:18
    身份的政治可以变成自恋的。
  • 12:18 - 12:22
    人们称赞不同只是应为那是他们自身的。
  • 12:22 - 12:24
    人们把世界窄化,
  • 12:24 - 12:27
    形成个体,对他人毫无同情。
  • 12:27 - 12:29
    但如果它得以正确的理解
  • 12:29 - 12:31
    和理智的运用,
  • 12:31 - 12:33
    身份的政治应该
  • 12:33 - 12:36
    扩充我们对人性的概念。
  • 12:36 - 12:38
    身份自身
  • 12:38 - 12:40
    不应是让人自满的标签
  • 12:40 - 12:42
    或是一枚金牌
  • 12:42 - 12:45
    但应是一个革命。
  • 12:45 - 12:48
    如果我是异性恋,我的生活会轻松很多,
  • 12:48 - 12:50
    但我不会是我,
  • 12:50 - 12:53
    我现在比较喜欢做我自己
  • 12:53 - 12:55
    而不想成为另一个人,
  • 12:55 - 12:56
    说实话,
  • 12:56 - 12:59
    我无法成为,
  • 12:59 - 13:01
    也无法想象其他人。
  • 13:01 - 13:03
    但如果你驱逐了恶龙,
  • 13:03 - 13:06
    你也同时驱逐了英雄,
  • 13:06 - 13:07
    而我们无法放下
  • 13:07 - 13:10
    我们生命中英雄的那一部分。
  • 13:10 - 13:12
    我有时候会问自己
  • 13:12 - 13:14
    如果没有同性恋权益的色彩斑斓,
  • 13:14 - 13:17
    (这个演讲就是其显像之一),
  • 13:17 - 13:22
    我能否停止憎恨自己的那一部分。
  • 13:22 - 13:24
    我曾经认为当我是同性恋者,
  • 13:24 - 13:27
    却不加宣扬时,我就成熟了,
  • 13:27 - 13:31
    但那段时间的自厌留下了一个洞,
  • 13:31 - 13:35
    需要靠庆祝来填满和倾注,
  • 13:35 - 13:39
    就算我还清了我自身的悲伤,
  • 13:39 - 13:41
    外在的同性恋恐惧症还是存在的
  • 13:41 - 13:44
    那需要几十年的时间来解决。
  • 13:44 - 13:48
    有一天,同性恋身份会是个简单的事实,
  • 13:48 - 13:50
    没有夸耀或指责,
  • 13:50 - 13:52
    但现在不是这样。
  • 13:52 - 13:55
    我有个朋友,他认为
  • 13:55 - 13:57
    同性恋权益忘乎所以,
  • 13:57 - 13:58
    他提议我们举行
  • 13:58 - 14:00
    同性恋“谦卑”一周。
  • 14:00 - 14:05
    (笑声)(掌声)
  • 14:07 - 14:09
    这是个好主意,
  • 14:09 - 14:11
    但它的时间未到。
  • 14:11 - 14:13
    (笑声)
  • 14:13 - 14:15
    而中立,这似乎
  • 14:15 - 14:18
    在绝望和庆祝中间的东西,
  • 14:18 - 14:21
    才是最终的目标。
  • 14:21 - 14:24
    在美国有29个州,
  • 14:24 - 14:27
    法律准许我因为同性恋身份,
  • 14:27 - 14:29
    而被开除或被拒之门外。
  • 14:29 - 14:32
    在俄罗斯,反政治宣传法
  • 14:32 - 14:35
    导致人们在大街上被殴打。
  • 14:35 - 14:37
    二十七个非洲国家
  • 14:37 - 14:40
    立法严禁肛交,
  • 14:40 - 14:42
    在尼日利亚,同性恋者
  • 14:42 - 14:44
    可以合法地被处于石刑,
  • 14:44 - 14:46
    私刑也最近变得越发常见
  • 14:46 - 14:49
    近日在沙特阿拉伯,两个被逮到
  • 14:49 - 14:51
    在发生肉体关系的男人,
  • 14:51 - 14:56
    每人被判了7000下的鞭刑,
  • 14:56 - 14:59
    而现在变得终身残疾。
  • 14:59 - 15:01
    那谁能铸造意义
  • 15:01 - 15:04
    和建立身份呢?
  • 15:04 - 15:07
    同性恋权益不主要是婚姻权益,
  • 15:07 - 15:10
    而对数以百万生活在不包容
  • 15:10 - 15:12
    和缺少资源地方的人们,
  • 15:12 - 15:15
    尊严是可望而不可及的。
  • 15:15 - 15:18
    我很幸运,能够铸造意义
  • 15:18 - 15:20
    和建造身份,
  • 15:20 - 15:22
    但这是少有的特权,
  • 15:22 - 15:25
    同性恋者群体应得到的
  • 15:25 - 15:29
    不只是一点点的正义。
  • 15:29 - 15:32
    然而,每点进步
  • 15:32 - 15:34
    都是甜蜜的。
  • 15:34 - 15:37
    在2007年,在我和我的伴侣
  • 15:37 - 15:39
    相识六年后,
  • 15:39 - 15:41
    我们决定结婚。
  • 15:41 - 15:43
    遇见约翰让我找到了
  • 15:43 - 15:45
    巨大的快乐,
  • 15:45 - 15:48
    也去除了庞大的不快乐,
  • 15:48 - 15:51
    有时候,我太在乎着
  • 15:51 - 15:53
    痛苦的消失,
  • 15:53 - 15:56
    而忘了喜悦,
  • 15:56 - 15:59
    它一开始并不是那么的起眼。
  • 15:59 - 16:02
    婚姻是我们宣扬我们爱的存在
  • 16:02 - 16:06
    而不是缺憾。
  • 16:06 - 16:09
    婚姻很快把我们引导向孩子,
  • 16:09 - 16:10
    而这意味着新的意义
  • 16:10 - 16:14
    和新的身份,我们的和他们的。
  • 16:14 - 16:17
    我要我的孩子们开心,
  • 16:17 - 16:21
    在他们伤心时,我最疼他们。
  • 16:21 - 16:24
    作为一名同性恋的父亲,我可以教导他们
  • 16:24 - 16:27
    去理解他们生命中的错误,
  • 16:27 - 16:28
    但我相信如果我成功地
  • 16:28 - 16:31
    让他们远离逆境,
  • 16:31 - 16:34
    那我身为父亲是失败的。
  • 16:34 - 16:37
    我认识的一位佛教学者曾向我解释
  • 16:37 - 16:39
    西方人错误地认为
  • 16:39 - 16:41
    涅磐降临在所有疾苦消逝
  • 16:41 - 16:44
    只剩下
  • 16:44 - 16:47
    幸福在眼前的时候。
  • 16:47 - 16:49
    但他说这不是涅磐,
  • 16:49 - 16:51
    因为你现今的幸福
  • 16:51 - 16:55
    总会被以前的喜悦掩盖。
  • 16:55 - 16:57
    以他来看,涅磐的降临,
  • 16:57 - 17:00
    是当你眼前只有幸福,
  • 17:00 - 17:02
    而在看起来像是悲伤里
  • 17:02 - 17:05
    也能找到喜悦的种子。
  • 17:05 - 17:07
    有时候我在想
  • 17:07 - 17:09
    如果婚姻和孩子
  • 17:09 - 17:11
    来得更容易些,
  • 17:11 - 17:13
    我是否会找到这样的满足,
  • 17:13 - 17:17
    而如果我年轻时是异性恋,或我还年轻,
  • 17:17 - 17:20
    它们会让事情变得简单。
  • 17:20 - 17:22
    也许我会的。
  • 17:22 - 17:24
    也许我做过的所有的复杂事情
  • 17:24 - 17:26
    都可以应用在其他的议题上。
  • 17:26 - 17:28
    但如果寻求意义
  • 17:28 - 17:30
    比找到意义更重要,
  • 17:30 - 17:33
    那问题不是我是不是因为被欺负
  • 17:33 - 17:35
    而更加快乐,
  • 17:35 - 17:37
    而是这些被赋予意义
  • 17:37 - 17:39
    的经历
  • 17:39 - 17:40
    是否让我成为更好的父亲。
  • 17:40 - 17:44
    我常常发现在普通的快乐中躲藏的狂喜,
  • 17:44 - 17:46
    因为我不认定这些快乐
  • 17:46 - 17:49
    对我来说是普通的。
  • 17:49 - 17:51
    我认识许多异性恋者他们
  • 17:51 - 17:53
    有着同样快乐的婚姻和家庭,
  • 17:53 - 17:56
    但同性婚姻是那么的让人赞叹的新鲜,
  • 17:56 - 17:59
    同性家庭是那么的令人振奋的新奇,
  • 17:59 - 18:03
    而我在这惊喜中找到了意义。
  • 18:03 - 18:07
    10月是我的50岁生日,
  • 18:07 - 18:10
    我的家人为我举办了派对,
  • 18:10 - 18:12
    在进行到一半时,
  • 18:12 - 18:13
    我的儿子对我的先生说
  • 18:13 - 18:15
    他想要演讲,
  • 18:15 - 18:16
    约翰说,
  • 18:16 - 18:20
    “乔治,你不能演讲,你才四岁。”
  • 18:20 - 18:22
    (笑声)
  • 18:22 - 18:24
    “今晚只有爷爷和大卫叔叔
  • 18:24 - 18:26
    和我要演讲。”
  • 18:26 - 18:29
    但是乔治一再的坚持,
  • 18:29 - 18:32
    终于,约翰把他带到了麦克风前,
  • 18:32 - 18:35
    然后乔治很大声的说,
  • 18:35 - 18:38
    “女士们先生们,
  • 18:38 - 18:40
    请大家注意一下。”
  • 18:40 - 18:43
    大家都转过身来,惊呆了,
  • 18:43 - 18:45
    乔治说道,
  • 18:45 - 18:47
    “我很高兴今天是爹爹的生日。
  • 18:47 - 18:51
    我很高兴有蛋糕吃。
  • 18:51 - 18:54
    还有,爹爹,如果你还是小孩,
  • 18:54 - 18:57
    我会做你的朋友。”
  • 18:58 - 19:01
    而我想 ( 谢谢)
  • 19:01 - 19:03
    我想我甚至对鲍比
  • 19:03 - 19:05
    都有亏欠,
  • 19:05 - 19:07
    应为所有这些先前的经历
  • 19:07 - 19:10
    把我带到了现在这一刻,
  • 19:10 - 19:12
    而我终于无条件地感激
  • 19:12 - 19:15
    这个我一度千方百计想要改变的人生
  • 19:15 - 19:18
    一个年轻的同性恋男人
  • 19:18 - 19:21
    曾问过同性恋运动人士哈维·米尔克
  • 19:21 - 19:23
    他能为这个运动做点什么,
  • 19:23 - 19:24
    哈维·米尔克说,
  • 19:24 - 19:27
    “出去告诉一个人。”
  • 19:27 - 19:29
    世上总是有人
  • 19:29 - 19:31
    想要没收我们的人性
  • 19:31 - 19:34
    但也总是有恢复人性的故事。
  • 19:34 - 19:35
    如果我们活出精彩,
  • 19:35 - 19:37
    我们就能战胜憎恨
  • 19:37 - 19:40
    拓宽众人的生命。
  • 19:40 - 19:44
    铸造意义,建立身份
  • 19:44 - 19:46
    铸造意义,
  • 19:46 - 19:49
    建立身份。
  • 19:49 - 19:51
    然后邀请世界
  • 19:51 - 19:52
    共享你的喜悦。
  • 19:52 - 19:56
    谢谢。
  • 19:56 - 19:57
    (掌声)
  • 19:57 - 20:00
    谢谢。(掌声)
  • 20:00 - 20:04
    谢谢。(掌声)
  • 20:04 - 20:08
    谢谢。(掌声)
Title:
生命中最惨痛的时刻如何造就我们
Speaker:
安德鲁·所罗门
Description:

作家安德鲁·所罗门一生都在阐述关于艰辛的故事。现在他转向自己,带给我们一个充满挣扎的童年,同时简述着他近年来遇见的勇敢的人们的故事。在这个动人,衷心而时而完全幽默的演讲中,所罗门呼吁我们从最大的挑战中找寻意义。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:27

Chinese, Simplified subtitles

Revisions