Трудности делают нас теми, кто мы есть
-
0:01 - 0:04Как исследователь превратностей судьбы,
-
0:04 - 0:06я всегда удивлялся тому,
-
0:06 - 0:08что некоторым людям
-
0:08 - 0:09трудности
-
0:09 - 0:12помогают стать сильнее
-
0:12 - 0:14и, согласно общеизвестной мудрости,
-
0:14 - 0:16найти смысл жизни.
-
0:16 - 0:18Долгое время
-
0:18 - 0:21я думал, что смысл жизни, истина,
-
0:21 - 0:24витает где-то рядом,
ожидая когда её найдут. -
0:24 - 0:26Но со временем я пришёл к пониманию того,
-
0:26 - 0:28что истина не важна.
-
0:28 - 0:31Мы говорим о поиске смысла жизни,
-
0:31 - 0:35но, возможно, лучше было бы
называть это созданием смысла. -
0:35 - 0:37Моя последняя книга
повествует о жизни семей, -
0:37 - 0:40в которых растут трудновоспитуемые
-
0:40 - 0:42или необычные дети.
-
0:42 - 0:44Во время интервью
-
0:44 - 0:47мать двоих детей,
страдающих тяжёлой инвалидностью, -
0:47 - 0:50сказала: «Люди любят
-
0:50 - 0:52потчевать нас поговорками, вроде:
-
0:52 - 0:55«Бог даёт каждому по способностям»,
-
0:55 - 0:57но дети подобные нашим —
-
0:57 - 1:01это не дар, посланный свыше.
-
1:01 - 1:06Относиться к ним, как к дару,
было нашим решением». -
1:06 - 1:11Всю свою сознательную жизнь
мы принимаем такие решения. -
1:11 - 1:13Когда я был во 2-м классе,
-
1:13 - 1:16Бобби Финкл праздновал свой день рождения.
-
1:16 - 1:20Он пригласил всех, кроме меня.
-
1:20 - 1:23Моя мать, посчитав,
что произошла какая-то ошибка, -
1:23 - 1:24позвонила миссис Финкл,
-
1:24 - 1:27но та сказала, что я не нравлюсь Бобби
-
1:27 - 1:30и он не хочет видеть меня на празднике.
-
1:30 - 1:33В тот день мама отвела меня в зоопарк
-
1:33 - 1:36и накормила пломбиром с сиропом.
-
1:36 - 1:38В 7-м классе
-
1:38 - 1:40один из мальчишек в школьном автобусе
-
1:40 - 1:42прозвал меня девчонкой,
-
1:42 - 1:45охарактеризовав мою манеру держаться.
-
1:45 - 1:48Иногда на протяжении всего пути автобуса —
-
1:48 - 1:5145 минут в одну сторону и 45 в другую —
-
1:51 - 1:54он в унисон со своей свитой
-
1:54 - 1:56громко распевал:
-
1:56 - 2:00«Девчонка! Девчонка! Девчонка! Девчонка!»
-
2:00 - 2:02В 8-м классе
-
2:02 - 2:05один из учителей сказал,
-
2:05 - 2:06что у всех гомосексуалистов
-
2:06 - 2:09со временем развивается недержание кала
-
2:09 - 2:13из-за повреждений анального сфинктера.
-
2:13 - 2:15Я закончил школу,
-
2:15 - 2:17ни разу не побывав в школьном кафетерии,
-
2:17 - 2:20ведь если бы я там подсел
за столик к девочкам, -
2:20 - 2:22меня бы высмеяли за это,
-
2:22 - 2:23а если бы подсел к парням,
-
2:23 - 2:25то меня высмеяли бы за то, что я тот,
-
2:25 - 2:28кому следует сидеть с девчонками.
-
2:28 - 2:30Всё детство я балансировал на грани
-
2:30 - 2:33между уклонением от насмешек
и способностью их выносить. -
2:33 - 2:35Тогда я не знал того,
-
2:35 - 2:37что знаю сейчас:
-
2:37 - 2:39способность уклоняться и выдерживать
-
2:39 - 2:44может быть отправной точкой
к созданию смысла жизни. -
2:44 - 2:46После создания смысла
-
2:46 - 2:48необходимо сделать его частью
-
2:48 - 2:51вашей новой личности.
-
2:51 - 2:54Причинённая вам боль должна стать
-
2:54 - 2:56частью вновь созданного «я»,
-
2:56 - 2:59а самые ужасные события жизни —
-
2:59 - 3:01историей триумфа,
-
3:01 - 3:03возвышая вас как личность всякий раз,
-
3:03 - 3:06когда что-то задевает за живое.
-
3:06 - 3:09Ещё одна из матерей,
которых я интервьюировал -
3:09 - 3:10для своей книги,
-
3:10 - 3:13была изнасилована в подростковом возрасте,
-
3:13 - 3:16в результате чего родился ребёнок.
-
3:16 - 3:19Случившееся разрушило её карьерные планы
-
3:19 - 3:23и нарушило способность
к эмоциональной привязанности. -
3:23 - 3:26На момент нашей встречи ей было 50 лет,
-
3:26 - 3:27и я спросил её:
-
3:27 - 3:30«Часто ли Вы думаете о том мужчине,
который вас изнасиловал?» -
3:30 - 3:34Она ответила:
«Раньше я часто думала о нём со злостью, -
3:34 - 3:37но теперь только с жалостью».
-
3:37 - 3:39Я решил, что ей жаль его, потому что
-
3:39 - 3:42он никогда не знал любви,
раз совершил такое. -
3:42 - 3:44«С жалостью?» — спросил я.
-
3:44 - 3:46«Да, — ответила она, —
-
3:46 - 3:48потому что у него есть прекрасная дочь
-
3:48 - 3:51и двое прекрасных внуков,
-
3:51 - 3:54но он об этом не знает, а я знаю.
-
3:54 - 4:00Так что, как оказалось, мне повезло».
-
4:00 - 4:04Некоторые трудности
даются нам при рождении: -
4:04 - 4:09пол, ориентация, раса,
ограниченные способности. -
4:09 - 4:11Другие трудности
случаются в течение жизни: -
4:11 - 4:15кто-то становится политическим
заключённым, кого-то насилуют, -
4:15 - 4:17кто-то переживает ураган «Катрина».
-
4:17 - 4:21Самоопределение позволяет
присоединиться к сообществу, -
4:21 - 4:23которое может придать вам сил
-
4:23 - 4:25и где вы можете придать сил кому-то.
-
4:25 - 4:30Это процесс замещения «но» на «и»:
-
4:30 - 4:34не «Я с вами, но у меня рак»,
-
4:34 - 4:40а «У меня рак, и я с вами».
-
4:40 - 4:41Если мы стыдимся себя,
-
4:41 - 4:44то не можем поделиться своей историей,
-
4:44 - 4:48а история — основа самоопределения.
-
4:48 - 4:52Создай смысл, создай себя,
-
4:52 - 4:56создай смысл, создай себя.
-
4:56 - 4:58Это стало моей мантрой.
-
4:58 - 5:02Создать смысл возможно, изменив себя.
-
5:02 - 5:05Для создания себя нужно изменить мир.
-
5:05 - 5:08Каждый из нас, отличных от большинства,
-
5:08 - 5:10ежедневно задаётся вопросом:
-
5:10 - 5:12как сильно надо сдерживать
свою индивидуальность, -
5:12 - 5:14чтобы соответствовать обществу,
-
5:14 - 5:17и какие стены нужно разрушить,
-
5:17 - 5:20чтобы начать жить полноценной жизнью?
-
5:20 - 5:23Создание смысла и своей индивидуальности
-
5:23 - 5:26не делают неправильное правильным.
-
5:26 - 5:31Скорее, неправильное становится ценным.
-
5:31 - 5:33В январе этого года
-
5:33 - 5:37я ездил в Мьянму, чтобы поговорить
с политическими заключёнными. -
5:37 - 5:40Я был удивлён,
найдя их менее удручёнными, -
5:40 - 5:42чем я ожидал.
-
5:42 - 5:44Большинство из них совершили преступления,
-
5:44 - 5:46что и привело их в тюрьму.
-
5:46 - 5:50Они уходили туда
с высоко поднятыми головами -
5:50 - 5:53и так же, с высоко поднятыми головами,
-
5:53 - 5:56вышли оттуда много лет спустя.
-
5:56 - 5:59Доктор Ма Тхида,
активист борьбы за права человека, -
5:59 - 6:01едва не умерла в тюрьме,
-
6:01 - 6:03проведя многие годы в одиночной камере.
-
6:03 - 6:07Она сказала мне,
что благодарна своим тюремщикам -
6:07 - 6:10за то время, которое у неё было
для раздумий, -
6:10 - 6:12за ту мудрость, которую она обрела,
-
6:12 - 6:16и за возможность
отточить способности к медитации. -
6:16 - 6:17Она нашла смысл
-
6:17 - 6:21и на трудностях
взрастила сильную личность. -
6:21 - 6:23Но если люди, которых я встретил,
-
6:23 - 6:25были не так удручены пребыванием в тюрьме,
-
6:25 - 6:27как я ожидал,
-
6:27 - 6:30то они и не были так воодушевлены
-
6:30 - 6:32реформами, происходящими в их стране,
-
6:32 - 6:33как, мне казалось, должны были бы.
-
6:33 - 6:35«Мы, бирманцы, —
-
6:35 - 6:36говорит Ма Тхида, —
-
6:36 - 6:40известны своей силой духа во времена гнёта
-
6:40 - 6:44и недовольством во времена подъёма.
-
6:44 - 6:47И перемены,
-
6:47 - 6:48происходящие сейчас,
-
6:48 - 6:50не решают проблемы
-
6:50 - 6:52нашего общества,
-
6:52 - 6:54которые мы научились видеть,
-
6:54 - 6:56пока находились в тюрьмах».
-
6:56 - 6:58Из её слов я понял,
-
6:58 - 7:02что послабления приносят
лишь толику гуманности -
7:02 - 7:04вместо возможной полновесной,
-
7:04 - 7:06ведь подбирать крохи со стола —
-
7:06 - 7:08это совсем не то же самое,
что иметь место за столом. -
7:08 - 7:13То есть можно создать смысл
и создать себя, -
7:13 - 7:17но всё ещё чертовски злиться.
-
7:17 - 7:19Меня никогда не насиловали,
-
7:19 - 7:22и я даже близко
не находился с заведениями -
7:22 - 7:24вроде бирманских тюрем,
-
7:24 - 7:26но, будучи геем в Америке,
-
7:26 - 7:30я сталкивался с осуждением
и даже ненавистью. -
7:30 - 7:34Но я создал свой смысл
и свою индивидуальность, -
7:34 - 7:37на что меня подтолкнули люди,
-
7:37 - 7:39пережившие намного бóльшие трудности,
-
7:39 - 7:42чем те, с которыми сталкивался я.
-
7:42 - 7:43В подростковом возрасте
-
7:43 - 7:47я изо всех сил старался стать натуралом.
-
7:47 - 7:49Я записался на курсы сексуальной терапии
-
7:49 - 7:51с использованием суррогатов,
-
7:51 - 7:55где люди, которых я
должен был называть докторами, -
7:55 - 7:59предписывали мне то,
что я должен был называть тренировками, -
7:59 - 8:02с женщинами, которых я
должен был называть суррогатами, -
8:02 - 8:05которые, по сути, не были проститутками,
-
8:05 - 8:08но, в то же время, не были и кем-то иным.
-
8:08 - 8:12(Смех)
-
8:12 - 8:14Более других
-
8:14 - 8:16мне нравилась блондинка с Дальнего Юга,
-
8:16 - 8:18однажды признавшаяся в том,
-
8:18 - 8:21что является некрофилкой
-
8:21 - 8:23и занимается этой работой с тех пор,
-
8:23 - 8:25как попала в неприятную ситуацию в морге.
-
8:25 - 8:29(Смех)
-
8:31 - 8:34Благодаря этому опыту
-
8:34 - 8:37у меня были счастливые
физические отношения с женщинами, -
8:37 - 8:39чему я рад,
-
8:39 - 8:41но я воевал сам с собой,
-
8:41 - 8:46разбередив в своей душе ужасные раны.
-
8:46 - 8:49Мы не ищем горького опыта,
-
8:49 - 8:52который бы подкосил нашу индивидуальность,
-
8:52 - 8:54но мы ищем индивидуальность,
-
8:54 - 8:57идя по следам горького опыта.
-
8:57 - 9:00Нам невыносимы бесцельные муки,
-
9:00 - 9:03но мы можем вынести великие страдания,
-
9:03 - 9:06если верим, что они ведут к цели.
-
9:06 - 9:08Покой не оставляет в нас того следа,
-
9:08 - 9:10что оставляет борьба.
-
9:10 - 9:13Без всех радостей мы всё же
могли бы быть теми, кто мы есть, -
9:13 - 9:15но вряд ли мы бы были собой
без всех неудач, -
9:15 - 9:17толкающих нас на поиск смысла.
-
9:17 - 9:21«И потому ищу я радость в хворях, —
-
9:21 - 9:24писал апостол Павел
во 2-м послании к коринфянам, — -
9:24 - 9:28ибо когда я слаб, я становлюсь сильнее».
-
9:28 - 9:31В 1988 году я ездил в Москву
-
9:31 - 9:34на интервью
с подпольными советскими художниками, -
9:34 - 9:35чьи работы, как я думал,
-
9:35 - 9:38затрагивали политику
и были преследуемы за инакомыслие. -
9:38 - 9:41Но радикальность их работ
заключалась в том, -
9:41 - 9:44что они призывали
к возрождению гуманизма в обществе, -
9:44 - 9:46которое его и истребило,
-
9:46 - 9:49что, в некотором роде, российское общество
-
9:49 - 9:51делает и сейчас.
-
9:51 - 9:54Один их художников сказал мне:
-
9:54 - 9:58«Нас учили быть не художниками,
а ангелами». -
9:58 - 10:00В 1991 году я вновь поехал туда,
-
10:00 - 10:03чтобы встретиться с теми художниками.
-
10:03 - 10:05Я был с ними во время путча,
-
10:05 - 10:08которым ознаменовался распад СССР.
-
10:08 - 10:10Они были во главе сопротивления
-
10:10 - 10:12того путча.
-
10:12 - 10:15На 3-й день один из них
-
10:15 - 10:18предложил переместиться
к станции метро «Смоленская». -
10:18 - 10:20Мы передвинулись туда
-
10:20 - 10:23и обосновались напротив одной из баррикад,
-
10:23 - 10:25а чуть позже
-
10:25 - 10:27там появилась колонна танков.
-
10:27 - 10:29Солдат на первом танке сказал нам:
-
10:29 - 10:31«Мы получили приказ
-
10:31 - 10:33разрушить баррикады.
-
10:33 - 10:34Если вы уйдёте отсюда,
-
10:34 - 10:36мы не тронем вас,
-
10:36 - 10:38в противном случае у нас не будет выбора,
-
10:38 - 10:40кроме как задавить вас».
-
10:40 - 10:41На это художники ответили:
-
10:41 - 10:43«Дайте нам минуту.
-
10:43 - 10:47Дайте нам всего минуту,
чтобы объяснить, почему мы здесь». -
10:47 - 10:49Солдат дал знак рукой начинать,
-
10:49 - 10:54и художник затянул
джефферсоновский панегирик демократии, -
10:54 - 10:56где говорилось, что тех из нас,
-
10:56 - 10:59кто живет согласно
джефферсоновской демократии, -
10:59 - 11:01трудно сломить в настоящем.
-
11:01 - 11:03Они говорили и говорили,
-
11:03 - 11:05а солдат смотрел на них.
-
11:05 - 11:06Когда они закончили, он целую минуту
-
11:06 - 11:08сидел и смотрел на нас,
-
11:08 - 11:11насквозь промокших под дождём.
-
11:11 - 11:14Потом он сказал: «Вы правы,
-
11:14 - 11:18мы должны следовать воле людей.
-
11:18 - 11:20Если вы освободите
достаточно места для манёвра, -
11:20 - 11:23мы развернёмся и уедем».
-
11:23 - 11:25Так они и поступили.
-
11:25 - 11:27Иногда создание смысла
-
11:27 - 11:30помогает подобрать нужные слова
-
11:30 - 11:33для того, чтобы отстаивать
право на свободу. -
11:33 - 11:36Ситуация в России открыла мне глаза на то,
-
11:36 - 11:39что тирания порождает силу противостояния,
-
11:39 - 11:41а это, как я позднее понял,
-
11:41 - 11:44краеугольный камень самоопределения.
-
11:44 - 11:48Самоопределение
стало моим спасением от печали. -
11:48 - 11:51Движение за права геев
стремится к такому миру, -
11:51 - 11:53в котором мои отклонения
станут победоносными. -
11:53 - 11:57Самоопределение направлено на два фронта:
-
11:57 - 11:59дать людям возможность гордиться
-
11:59 - 12:02их положением или отличительными чертами
-
12:02 - 12:03и побудить других людей
-
12:03 - 12:07относиться к ним сдержаннее и добрее.
-
12:07 - 12:10Это два разнонаправленных процесса,
-
12:10 - 12:12но прогресс в одной сфере
-
12:12 - 12:14отдаётся гулким эхом в другой.
-
12:14 - 12:18Самоопределение
может превратиться в самолюбование. -
12:18 - 12:22Люди превозносят присущие им
отличительные черты. -
12:22 - 12:24Люди ограничивают свой мир рамками
-
12:24 - 12:27и живут в тесных сообществах
без сочувствия друг к другу. -
12:27 - 12:29Но правильно понятая
-
12:29 - 12:31и разумно воплощённая в жизнь
-
12:31 - 12:33идея самоопределения
должна помочь нам понять, -
12:33 - 12:36что значит быть человеком.
-
12:36 - 12:38Самоопределение
-
12:38 - 12:40не должно клеить ярлык надменности
-
12:40 - 12:42или вешать золотую медаль на грудь.
-
12:42 - 12:45Оно должно быть революцией.
-
12:45 - 12:48Если бы я был натуралом,
то моя жизнь могла бы быть проще, -
12:48 - 12:50но я не был бы самим собой.
-
12:50 - 12:53Сейчас же мне больше нравится
быть тем, кто я есть, -
12:53 - 12:55нежели идея быть кем-то другим,
-
12:55 - 12:56кем, если честно,
-
12:56 - 12:59я не только не мог бы быть,
-
12:59 - 13:01но и кого никогда не мог бы
до конца представить. -
13:01 - 13:03Изгнав драконов,
-
13:03 - 13:05мы изгоняем и героев,
-
13:05 - 13:08и тогда, чтобы прожить жизнь,
нам надо будет -
13:08 - 13:10самим приложить героические усилия.
-
13:10 - 13:12Иногда я думаю:
-
13:12 - 13:14а смог бы я усмирить
ненависть к самому себе, -
13:14 - 13:17если бы не буйство красок гей-прайдов,
-
13:17 - 13:22одним из проявлений которых
является это выступление? -
13:22 - 13:24В прошлом я думал,
что смогу считать себя взрослым, -
13:24 - 13:27когда смогу быть геем,
не делая на этом акцент, -
13:27 - 13:31но ненависть к себе
образовала во мне пустоты, -
13:31 - 13:35и празднования нужны,
чтобы заполнить и переполнить их; -
13:35 - 13:39но даже если я оплачу свои долги печали,
-
13:39 - 13:41вокруг меня по-прежнему
будет вращаться мир, полный гомофобии, -
13:41 - 13:44до которого наши послания дойдут
лишь через десятки лет. -
13:44 - 13:48В будущем к геям
будет нейтральное отношение — -
13:48 - 13:50без восторгов или унижения,
-
13:50 - 13:52но пока это не так.
-
13:52 - 13:55Мой друг, которому казалось,
что гей-прайды -
13:55 - 13:57созданы для самолюбования,
-
13:57 - 13:58предложил организовать
-
13:58 - 14:00«Неделю гей-смирения».
-
14:00 - 14:05(Смех) (Аплодисменты)
-
14:07 - 14:09Отличная идея,
-
14:09 - 14:11но её время ещё не пришло.
-
14:11 - 14:13(Смех)
-
14:13 - 14:15Нейтральность, которая находится
-
14:15 - 14:18между отчаянием и восхвалением,
-
14:18 - 14:21и есть пункт назначения.
-
14:21 - 14:24В 29 штатах США
-
14:24 - 14:27меня легально могут уволить
или отказать в жилье -
14:27 - 14:29за то, что я гей.
-
14:29 - 14:32В России закон о запрете «пропаганды
гомосексуализма» привёл к тому, -
14:32 - 14:35что людей избивают на улицах.
-
14:35 - 14:3727 африканских стран
-
14:37 - 14:40приняли законы против содомии.
-
14:40 - 14:42В Нигерии геев легально
-
14:42 - 14:44забивать камнями до смерти,
-
14:44 - 14:46а линчевание стало нормой.
-
14:46 - 14:49Недавно в Саудовской Аравии
-
14:49 - 14:51двух мужчин,
пойманных во время плотских утех, -
14:51 - 14:56приговорили к 7 000 ударам хлыстом,
-
14:56 - 14:59в результате чего они стали инвалидами.
-
14:59 - 15:01Так кто же может создать смысл
-
15:01 - 15:04и возможности для самоопределения?
-
15:04 - 15:07Права геев — это не только право на брак,
-
15:07 - 15:10и для миллионов из них,
живущих в подобных местах -
15:10 - 15:12без шансов на перемены,
-
15:12 - 15:15достойная жизнь остаётся иллюзией.
-
15:15 - 15:18Мне повезло, я создал свой смысл
-
15:18 - 15:20и смог самоопределиться,
-
15:20 - 15:22но это редкая удача,
-
15:22 - 15:25а гей-сообщество
заслуживает намного большего, -
15:25 - 15:29чем крохи со стола справедливости.
-
15:29 - 15:32Но всё же каждый шаг вперёд —
-
15:32 - 15:34это большой успех.
-
15:34 - 15:37В 2007 году, через 6 лет
после нашей встречи, -
15:37 - 15:39мы с партнёром
-
15:39 - 15:41решили пожениться.
-
15:41 - 15:43Встреча с Джоном ознаменовалась
-
15:43 - 15:45обретением великого счастья
-
15:45 - 15:48и изгнанием великого несчастья,
-
15:48 - 15:51и иногда я был настолько очарован
-
15:51 - 15:53исчезновением всей той боли,
-
15:53 - 15:56что забывал о радости,
которая в первое время -
15:56 - 15:59не была для меня
самой впечатляющей частью произошедшего. -
15:59 - 16:02Брак был способом объявить о нашей любви,
-
16:02 - 16:06о том, что она есть, что она не отсутствует.
-
16:06 - 16:09Вскоре брак сделал нас родителями,
-
16:09 - 16:10и это придало жизни новый смысл,
-
16:10 - 16:14открыло новые ступени самоопределения,
для нас и для детей. -
16:14 - 16:17Я хочу, чтобы мои дети были счастливы,
-
16:17 - 16:21и люблю их особенно сильно
в моменты, когда они грустят. -
16:21 - 16:24Будучи отцом-геем, я могу научить их
-
16:24 - 16:27мириться с собственными демонами,
-
16:27 - 16:28но если вдруг мне удастся
-
16:28 - 16:31уберечь их от трудностей,
-
16:31 - 16:34то я подам пример плохого родителя.
-
16:34 - 16:37Знакомый буддист объяснил мне,
-
16:37 - 16:39что западные люди
-
16:39 - 16:41ошибочно считают нирвану моментом,
-
16:41 - 16:44когда горести остались в прошлом
-
16:44 - 16:47и впереди лишь счастливое будущее.
-
16:47 - 16:49Но это не нирвана,
-
16:49 - 16:51так как счастье в настоящем
-
16:51 - 16:55всегда оттенено радостями прошлого.
-
16:55 - 16:57Он сказал, что нирвана —
-
16:57 - 17:00это предвкушение счастья,
-
17:00 - 17:02способность находить
источники радости в том, -
17:02 - 17:05что кажется горем.
-
17:05 - 17:07И я иногда размышляю о том,
-
17:07 - 17:09смог бы я найти такое же удовлетворение
-
17:09 - 17:11в браке и в детях,
-
17:11 - 17:13если бы они дались мне легче,
-
17:13 - 17:17если бы я был натуралом или был молод,
-
17:17 - 17:20что, в обоих случаях, упростило бы задачу.
-
17:20 - 17:22Возможно, так и было бы.
-
17:22 - 17:24Возможно, в самопознании
-
17:24 - 17:26я сконцентрировался бы на других вопросах.
-
17:26 - 17:28Но если поиск смысла
-
17:28 - 17:30важнее, чем его обретение,
-
17:30 - 17:33то вопрос не в том, был бы я счастливее,
-
17:33 - 17:35пройдя через угнетение,
-
17:35 - 17:36а в том, что придание смысла
-
17:36 - 17:38подобному опыту
-
17:38 - 17:40сделало меня лучше.
-
17:40 - 17:44Я склонен восторгаться простыми радостями,
-
17:44 - 17:46так как эти радости
-
17:46 - 17:49даются не просто.
-
17:49 - 17:51Я знаю гетеросексуальные пары,
-
17:51 - 17:53имеющие не менее счастливые браки и семьи,
-
17:53 - 17:56но браки между геями и гей-семьи
-
17:56 - 17:59новы как глоток свежего воздуха,
-
17:59 - 18:03и в этом я нашёл свой смысл.
-
18:03 - 18:07В октябре я отмечал своё 50-летие.
-
18:07 - 18:10Моя семья организовала вечеринку,
-
18:10 - 18:12во время которой
-
18:12 - 18:13мой сын сказал моему мужу,
-
18:13 - 18:15что он хочет произнести речь.
-
18:15 - 18:16Джон ответил ему:
-
18:16 - 18:20«Джордж, ты не можешь произнести речь.
Тебе 4 года. -
18:20 - 18:22(Смех)
-
18:22 - 18:24Только дедушка, дядя Дэвид и я
-
18:24 - 18:26произнесём речь сегодня».
-
18:26 - 18:29Но Джордж не переставал настаивать,
-
18:29 - 18:32и в итоге Джон подвёл его к микрофону,
-
18:32 - 18:35и тогда во весь голос Джордж произнёс:
-
18:35 - 18:38«Леди и джентльмены!
-
18:38 - 18:40Минуточку внимания, пожалуйста!»
-
18:40 - 18:43Вздрогнув, все повернулись.
-
18:43 - 18:45Тогда Джордж сказал:
-
18:45 - 18:47«Я рад, что сегодня папин день рождения.
-
18:47 - 18:51Я рад, что мы все едим торт.
-
18:51 - 18:54И пап... Если бы ты был маленьким,
-
18:54 - 18:57я был бы твоим другом».
-
18:58 - 19:01И я преисполнился благодарности.
-
19:01 - 19:03Я понял, что нахожусь в неоплатном долгу
-
19:03 - 19:05даже перед Бобби Финклом,
-
19:05 - 19:07потому как весь мой предыдущий опыт
-
19:07 - 19:10был дорогой к этому моменту,
-
19:10 - 19:12и я наконец-то безоговорочно благодарен
-
19:12 - 19:16за жизнь, которую однажды я хотел
во что бы то ни стало изменить. -
19:16 - 19:18Однажды молодой мужчина-гей
-
19:18 - 19:21спросил гей-активиста Харви Милка,
-
19:21 - 19:23что он мог бы сделать,
чтобы помочь гей-движению, -
19:23 - 19:24на что Милк ответил:
-
19:24 - 19:27«Выйди на улицу
и поделись этим с кем-нибудь». -
19:27 - 19:29Всегда есть те, кто хочет лишить нас
-
19:29 - 19:31человечности,
-
19:31 - 19:34но и всегда будут истории,
восполняющие её. -
19:34 - 19:35Если мы будем пользоваться правом голоса,
-
19:35 - 19:37мы победим ненависть
-
19:37 - 19:40и поможем людям зажить достойно.
-
19:40 - 19:44Создавайте смысл. Создавайте себя.
-
19:44 - 19:46Создавайте смысл.
-
19:46 - 19:49Создавайте себя.
-
19:49 - 19:51И пусть весь мир
-
19:51 - 19:52разделит вашу радость.
-
19:52 - 19:56Спасибо.
-
19:56 - 19:57(Аплодисменты)
-
19:57 - 20:00Спасибо. (Аплодисменты)
-
20:00 - 20:04Спасибо. (Аплодисменты)
-
20:04 - 20:08Спасибо. (Аплодисменты)
- Title:
- Трудности делают нас теми, кто мы есть
- Speaker:
- Эндрю Соломон
- Description:
-
Всю свою карьеру писатель Эндрю Соломон пересказывает истории невзгод других людей. В этот раз, приоткрывая завесу внутреннего мира, он повествует о своём непростом детстве, перемежая рассказ воспоминаниями об отважных людях, которых он встретил на своём пути. В трогательном, искреннем и, порой, откровенно забавном выступлении Эндрю Соломон призывает относиться к нашим тяжелейшим жизненным сражениям как к возможности создавать смысл жизни.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:27
![]() |
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How the worst moments in our lives make us who we are |