Return to Video

El Anacui: Valoda un simboli | „Exclusive” | Art21

  • 0:13 - 0:16
    [skaņa folijas plēvēm vēja sasitoties vienai ar otru]
  • 0:32 - 0:34
    Es vēlos kaut runātu vairāk valodās,
  • 0:34 - 0:37
    jo uzskatu, ka katra valoda ir pilnībā kā logs.
  • 0:37 - 0:39
    Tas ir jauns logs.
  • 0:43 - 0:47
    Reizēm nožēloju, ka man īpaši nepadodas valodas.
  • 0:47 - 0:51
    Es gribētu, lai man atvērtos vairāk logu.
  • 1:00 - 1:06
    Ir reizes, kad es darbus nosaucu, dodu nosaukumu, savā, evu, valodā
  • 1:06 - 1:12
    Tāpat kā manā valodā, ir vārdi, kuriem būtu vairākas nozīmes.
  • 1:14 - 1:17
    Ar nelielu tonalitātes maiņu vārds „Gli”
  • 1:17 - 1:20
    var būt tik daudz un dažādu lietu
  • 1:20 - 1:22
    „Gli” ir „siena”
  • 1:22 - 1:27
    „Gli”, tāpat rakstot, ir „stāsts”
  • 1:27 - 1:31
    „Gli” ir „sagraut”
  • 1:32 - 1:37
    vai „Gli” var nozīmēt „celt”
  • 1:37 - 1:39
    Un tā tālāk un tā joprojām
  • 1:39 - 1:45
    Daļai no vārdiem, kurus lietoju, ir tik plašas nozīmes
  • 1:45 - 1:50
    Kamēr es atklāju, ka angļu valodā tas ir nedaudz specifiskāk
  • 1:50 - 1:55
    Un tā kā es strādāju ar nenoturības un kaut kā
  • 1:55 - 2:00
    neskaidrā ideju. Es nevēlos, lai valoda informē.
  • 2:02 - 2:05
    Jo vēloties, lai tā informētu un, sniedzot tai kontekstu,
  • 2:05 - 2:10
    jūs ierobežojat tās spēju stiepties
  • 2:11 - 2:17
    un es vēlos, lai tā paliktu bezkonteksta,
  • 2:17 - 2:20
    lai tā jūs aizvestu jebkur.
  • 2:28 - 2:33
    Tradīcija, kas patiesībā aizsāka manu profesiju
  • 2:34 - 2:37
    bija šis simboli kopojums, ko
  • 2:37 - 2:39
    viņi dēvē par Adinkra simboliem.
  • 2:39 - 2:42
    „Adinkra” nozīmē atvadīties.
  • 2:43 - 2:48
    Tie patiesībā ir virkne zīmju un simbolu,
  • 2:48 - 2:51
    kas uzdrukāti uz tekstila.
  • 2:52 - 2:56
    Bibliotēkā es izlasīju pāris grāmatas,
  • 2:56 - 3:00
    kurās bija apgalvojumi, ka Āfrikā nebija māksla
  • 3:00 - 3:05
    vai, ka afrikāņu māksla nav abstrakta,
  • 3:05 - 3:09
    un tad es redzēju zīmes, kurās cilvēki acīm redzami
  • 3:09 - 3:14
    cenšas iemūžināt abstraktas idejas,
  • 3:14 - 3:19
    piemēram, Dieva veselumu vai vienotību.
  • 3:21 - 3:28
    Tas patiesi atvēra manas acis un paliku ar šīm zīmēm vairāk kā 5 gadus
  • 3:28 - 3:30
    pēc skolas beigšanas.
  • 3:36 - 3:40
    Tāpat kā Eiropā jūs dodaties uz muzeju, lai redzētu
  • 3:40 - 3:43
    jūsu priekšgājēju mākslas darbus,
  • 3:43 - 3:48
    šis bija manis atklātais muzejs.
Title:
El Anacui: Valoda un simboli | „Exclusive” | Art21
Description:

165. sērija: Uzņemts 2011. gadā Modernās mākslas muzejā Hajamā, Japānā. El Anacui stāsta par valodas un simbolu lomu viņa mākslas darbos. Dodot nosaukumus tādiem darbiem kā „Gli” (2010. gads), Anacui nereti izmanto savu dzimto evu valodu, jo šīs valodas vārdiem var būt plašas nozīmes, atkarībā no tā, kā tos izrunā. Anacui arī apraksta adinka simbolu, rietumafrikāņu abstraktu simbolu sistēmu, kas apzīmē noteiktus jēdzienus un aforismus, atklāšanas veidojošo pieredzi.

Strādājot ar koku, mālu, metālu un izmestiem dzērienu pudeļu metāla korķīšiem, El Anacui pārkāpj skulptūru tradicionāli stingri ievēroto formas nemainību, vizuāli atsaucoties uz afrikāņu un eiropiešu mākslas abstrakcijas vēsturi. Anacui darbos atrodams arī plašāks koloniālās un pēckoloniālās ekonomiskās un kulturālās apmaiņas stāstījums, kas pausts ar izmesto materiālu vēsturi, reizē pētot priekšmetu ikdienas funkciju idejas un valodas lomu vizuālo simboli atšifrēšanā.

Uzziniet vairāk par El Anacui:
http://www.art21.org/artists/el-anatsui

TITRI: Producents: Ians Forsters. Konsultējošais producents: Veslijs Millers un Niks Ravičs. Intervētāja: Sūzena Solinsa. Filmētājs: Takahisa Araki un Džoels Šapiro. Skaņas inženieris: Stīvs Boress. Režisors: Morgans Railzs. Mākslas darbi: El Anacui un Afrikāņu mākslas muzejs. Īpaša pateicība: Lizai Binderei, Mūsdienu mākslas muzejam, Hajamā, Japānā, „Jack Shainman Gallery” un Velslija koledžai. Mūzika: Pīters Folijs.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Extended Play" series
Duration:
04:07

Latvian subtitles

Revisions Compare revisions