< Return to Video

Karadayı - Karadayı 8.Bölüm

  • 1:30 - 1:32
    KARADAYI
  • 1:32 - 1:33
    CAPÍTULO 8 Buenos días. Llegó el primer ferry?
  • 2:43 - 2:45
    Sí, ahí está
  • 2:46 - 2:48
    Subtítulos equipo Karadayi Forever / spvseba
  • 2:49 - 2:49
    Iremos a casa o al juzgado?
  • 2:50 - 2:52
    Iré a casa a cambiarme y después a la corte
  • 2:52 - 2:53
    Y tú?
  • 2:53 - 2:54
    Hay algo que tengo que hacer,
  • 2:54 - 2:55
    pero primero te llevaré a tu casa
  • 3:04 - 3:05
    No, no te preocupes, estaré bien
  • 3:06 - 3:07
    Déjame que consiga un taxi
  • 3:27 - 3:29
    Está bien
  • 3:29 - 3:31
    Ya llegó, Turgut bey?
  • 3:31 - 3:32
    Qué hace aquí tan temprano?
  • 3:40 - 3:41
    Fuera de aquí Melahat
  • 3:42 - 3:43
    Consígame una aspirina y envíela con alguien
  • 3:43 - 3:44
    Está bien, Turgut bey
  • 3:46 - 3:47
    Melahat
  • 3:48 - 3:50
    Cuando llegue Feride, hágamelo saber
  • 3:50 - 3:51
    Muy bien, señor
  • 3:52 - 3:53
    Oh Jemil, al fin llegaste
  • 4:18 - 4:20
    Bueno, cuéntame
  • 4:21 - 4:22
    Qué estuvieron haciendo?
  • 4:23 - 4:24
    Salieron juntos en la mañana
  • 4:24 - 4:26
    Cómo se veían?
  • 4:28 - 4:29
    Felices?
  • 4:29 - 4:30
    Estaban felices porque encontraron algo
  • 4:31 - 4:33
    Qué encontraron?
  • 4:38 - 4:39
    Me metí en la casa apenas se fueron
  • 4:39 - 4:41
    Encontraron una caja fuerte con algunos documentos
  • 4:43 - 4:44
    Estaba vacía, llevaban varias carpetas en las manos
  • 4:47 - 4:48
    Qué clase de trabajo hiciste?
  • 4:49 - 4:50
    Nosotros también estábamos buscando esa caja fuerte
  • 5:15 - 5:16
    Por qué la encontraron ellos y no nosotros? Por qué Jemil?
  • 5:18 - 5:19
    Por qué?
  • 5:20 - 5:21
    Si es todo lo que tienes para mí, puedes irte
  • 5:21 - 5:24
    Si dividimos el trabajo entre los dos, progresaremos más rápido
  • 5:25 - 5:26
    Como trabajaremos juntos en ésto, tendremos que compartir nuestras opiniones
  • 5:45 - 5:47
    Tienes razón, pero en este caso será mejor que veamos los documentos juntos
  • 6:06 - 6:08
    y, por supuesto, fuera del horario de trabajo
  • 6:09 - 6:11
    Además ahora soy responsable de esos documentos y no quiero que se pierdan o se dañen
  • 6:12 - 6:14
    Está bien
  • 6:14 - 6:14
    Guardaremos el secreto, no es cierto?
  • 6:15 - 6:16
    De hecho, podríamos contarle a Turgut sobre ésto
  • 6:17 - 6:19
    Él tiene una gran experiencia y podría ayudarnos
  • 6:19 - 6:24
    Por qué entonces Suleyman bey no se los dejó a Turgut?
  • 6:24 - 6:25
    Por qué te eligió a tí y no a él?
  • 6:28 - 6:30
    No lo sé
  • 6:30 - 6:32
    Quizá porque sabía que sólo podía confiar en tí?
  • 6:33 - 6:36
    Levántate! Llegarás tarde a la escuela!
  • 6:36 - 6:40
    Abi, por qué tengo que ir al colegio?
  • 6:40 - 6:42
    Mira lo que hemos logrado!
  • 6:43 - 6:44
    Qué?
  • 6:47 - 6:48
    Quiero decir... lo lejos que hemos llegado sin tener estudios
  • 6:51 - 6:52
    Permíteme como tu hermano, convertirme en tu mano derecha
  • 7:02 - 7:04
    Escucha. Tú debes estudiar. Solo así, lograrás todo lo que quieres. No hay otra forma, Osman
  • 7:07 - 7:08
    Entendiste?
  • 7:09 - 7:11
    Tú serás educado, no un ignorante como yo, Osman
  • 7:11 - 7:12
    Ahora, vete
  • 7:13 - 7:13
    Mírenlo! Se va con las manos vacías! Dónde dejaste tus libros y tus cuadernos?
  • 7:14 - 7:16
    Ibo? El traje te queda muy bien
  • 7:16 - 7:18
    Gracias, "Barut" ( pólvora)
  • 7:19 - 7:20
    Desde ahora, el hamam está a tu cargo, entendido?
  • 7:20 - 7:23
    No te preocupes, Necdet
  • 7:23 - 7:24
    Qué?
  • 7:25 - 7:29
    Qué estás diciendo?
  • 7:30 - 7:31
    Él es Barut Necdet! Barut!
  • 7:33 - 7:34
    Lo llamarás "señor"!
  • 7:34 - 7:35
    Permítame besar su mano, Barut Necdet.
  • 7:50 - 7:52
    De ahora en más, vendremos cada semana a controlarte
  • 7:52 - 7:53
    Sí, borrego?
  • 7:56 - 7:59
    Entendiste?
  • 7:59 - 8:00
    Vamos, Ibo
  • 8:00 - 8:01
    Barut! Por qué usas esa ropa vieja?
  • 8:02 - 8:03
    Todo lo tuyo debería ser nuevo
  • 8:04 - 8:05
    Ven conmigo, vamos
  • 8:05 - 8:06
    Enviaré un grupo de trabajo a la casa de la isla
  • 8:07 - 8:08
    para averiguar quién entró y revolvió todo, y dejar la casa en buen estado
  • 8:14 - 8:15
    Quizá también encuentren algunas huellas digitales
  • 8:24 - 8:26
    Pienso que también deberíamos encontrar a la mujer y a la chica que vivían en esa casa
  • 8:26 - 8:27
    Eso sería muy bueno
  • 8:29 - 8:29
    Bueno, me voy entonces
  • 8:31 - 8:32
    Te veo el el juzgado
  • 8:33 - 8:34
    Llegaste a casa, kizim ( hijita)
  • 8:35 - 8:37
    Si, papá, pero me tengo que ir otra vez
  • 8:37 - 8:39
    No me hace feliz que no duermas en casa, tenlo en cuenta
  • 8:55 - 8:56
    Tienes razón, papá, pero fue por mi trabajo
  • 8:57 - 8:58
    Tomemos un té antes que te vayas
  • 8:59 - 9:01
    Está bien. Me cambio y bajo
  • 9:02 - 9:04
    Antes de seguir nuestro camino, veamos la situación
  • 9:05 - 9:06
    Comenzaremos con el territorio de nuestro hermano Mahir
  • 9:08 - 9:09
    Me gustaría que no me reconocieran en el Pasaj!
  • 9:10 - 9:11
    pasaría sobre ellos en un tanque
  • 10:33 - 10:34
    Oh, qué enojado estoy con ese Mahir!
  • 10:35 - 10:38
    Para! Es la novia de Mahir!
  • 10:38 - 10:42
    Barut! Metámosla en el auto! Llevémosla y estará bajo nuestro control
  • 10:43 - 10:45
    Ayten hanim!
  • 10:45 - 10:46
    Necdet bey, buenos días
  • 10:47 - 10:48
    Qué pasó? Está bien? Por qué está en ese estado?
  • 10:48 - 10:49
    Necdet bey, por favor, déjeme ir
  • 10:49 - 10:51
    Cómo puedo dejarla en estas condiciones? No se ve bien...
  • 10:51 - 10:52
    Debería lavarse la cara y las manos
  • 10:52 - 10:53
    Por favor
  • 11:01 - 11:03
    Entre. Venga, por aquí
  • 11:03 - 11:06
    Quiere tomar algo?
  • 11:06 - 11:09
    Tráiganos dos tazas de té
  • 11:10 - 11:13
    Quién la puso tan triste?
  • 11:14 - 11:15
    Es un problema personal?
  • 11:18 - 11:19
    Ayten hanim, no es justo que llore
  • 11:24 - 11:26
    Ojalá todos pensaran como usted
  • 11:26 - 11:28
    Entiendo...
  • 11:33 - 11:34
    El hermano Mahir no la valora, no es cierto?
  • 11:34 - 11:36
    Gracias por todo, Necdet bey.
  • 11:36 - 11:38
    Si no lo toma a mal, me voy
  • 11:38 - 11:40
    Por qué este té está tan frío?
  • 11:40 - 11:43
    Cuándo me dejará entrar?
  • 11:43 - 11:44
    Hay un cambio de turno en este momento
  • 11:44 - 11:45
    Entrará apenas los guardias tomen sus posiciones
  • 11:47 - 11:48
    17, 18, 19, 20, último
  • 11:56 - 11:57
    Dios los ayude
  • 11:57 - 11:58
    Nunca le des la espalda al que camina contigo
  • 12:00 - 12:01
    Nunca des la espalda a los que siguen el mismo camino que tú.
  • 12:02 - 12:03
    Ése es el fundamento de nuestra vida
  • 12:08 - 12:10
    Eso no es así
  • 12:14 - 12:16
    Y qué podría pasarte si tomas otro camino?
  • 12:18 - 12:20
    Jugaré contigo. Ese será el sentido de mi vida
  • 12:21 - 12:22
    Quizá sea porque algunos buscan tener una vida bella, y otros no
  • 12:24 - 12:26
    Escucha, tú...
  • 12:37 - 12:39
    Nazif Kara! Tiene una visita!
  • 12:40 - 12:42
    - Quién?
    - Mahir Kara
  • 12:47 - 12:49
    Mahir Kara!
  • 12:49 - 12:50
    Yo soy Mahir Kara
  • 12:58 - 13:00
    Su padre no quiere verlo
  • 13:10 - 13:12
    Papá!
  • 13:12 - 13:14
    No se acerque al muro!
  • 13:14 - 13:15
    Papá!
  • 13:17 - 13:17
    Atrás!
  • 13:18 - 13:19
    Yo sé que estás ahí
  • 13:20 - 13:21
    Aléjese de ahí
  • 13:21 - 13:22
    Sé que puedes escucharme
  • 13:24 - 13:25
    Papá!
  • 13:44 - 13:46
    Papá!
  • 13:46 - 13:49
    Papá, desde el día que te trajeron aquí
  • 13:51 - 13:54
    todo, absolutamente todo...
  • 13:54 - 13:58
    la sonrisa de mamá, tu lugar en el armario,
  • 13:59 - 14:01
    tu sillón, tu almohada en la cama
  • 14:01 - 14:04
    Todo está huérfano,
  • 14:08 - 14:11
    todo...
  • 14:12 - 14:14
    Vamos, sáquenlo, sáquenlo rápido! Vamos!
  • 14:14 - 14:17
    Mamá,
  • 14:20 - 14:21
    mis hermanas,
  • 14:28 - 14:29
    tu nieto,
  • 14:29 - 14:30
    yo
  • 14:45 - 14:46
    nuestra casa y nuestros vecinos,
  • 14:51 - 14:52
    todos parecemos personas condenadas por una enfermedad! papá
  • 14:52 - 14:54
    Sé nuestro remedio, papá!
  • 15:26 - 15:27
    No te des por vencido!
  • 15:27 - 15:29
    Sálvanos!
  • 15:30 - 15:31
    Si actúas así, papá, no tendremos ninguna razón para seguir viviendo!
  • 15:31 - 15:32
    Sáquenlo ahora!
  • 15:32 - 15:33
    Mahir!
  • 15:33 - 15:34
    Hijo!
  • 15:35 - 15:36
    Dejen a mi hijo!
  • 15:36 - 15:38
    Déjenlo ir!
  • 15:39 - 15:40
    Papá!
  • 15:47 - 15:48
    Mahir!
  • 15:51 - 15:53
    Papá!
  • 15:54 - 15:55
    No te muevas! Quédate quieto!
  • 15:55 - 15:56
    Esperen un minuto! Esperen!
  • 15:57 - 16:01
    Un minuto! Sólo les pido eso!
  • 16:04 - 16:05
    Papá, yo tuve un sueño.
  • 16:06 - 16:09
    Estabas en casa otra vez, sentado en tu sillón.
  • 16:09 - 16:11
    No te rindas, papá!
  • 16:12 - 16:13
    Sé nuestra salvación
  • 16:13 - 16:14
    No te rindas por ningún motivo!
  • 16:17 - 16:18
    Llévenlo adentro. Salgan del medio!
  • 16:19 - 16:20
    - Mahir! Déjenme ir. Mahiiiiir!
    - Saquen a todos de aquí!
  • 16:21 - 16:22
    Qué le hicieron a mi hijo?
  • 16:22 - 16:23
    Déjenme!
  • 16:24 - 16:25
    Si le hicieron algo, los mataré!
  • 16:26 - 16:29
    Mahir! Mahir! Hijo!
  • 16:30 - 16:32
    Déjenme ir! Voy solo.
  • 16:33 - 16:34
    Nadie le hizo nada
  • 16:35 - 16:36
    Déjenme verlo con mis propios ojos o voy a tirar estos muros sobre ustedes
  • 16:36 - 16:39
    Lo dejaré verlo, pero no porque le tenga miedo, sino porque yo también soy padre
  • 16:41 - 16:42
    Vamos, véalo usted mismo
  • 16:44 - 16:45
    Por favor, discúlpenme
  • 16:47 - 16:48
    Mi loco hijo
  • 16:49 - 16:51
    Mi león herido.
  • 16:51 - 16:52
    Papá
  • 16:53 - 16:54
    Ven, vamos
  • 16:55 - 16:56
    Para o te caerás de la cama
  • 16:57 - 16:58
    Nazif
  • 16:59 - 17:00
    Corázón, ven aquí, come.
  • 17:01 - 17:03
    Hija, cuál es el problema?
  • 17:03 - 17:04
    Por qué estás tan enojada?
  • 17:06 - 17:08
    No es nada, mamá, sólo estoy ordenando
  • 17:08 - 17:11
    Seguro que no es nada...
  • 17:11 - 17:13
    Debe ser por eso que Bülent se fue sin desayunar
  • 17:13 - 17:16
    Tú también dormiste aquí sin ningún motivo... Me vas a decir que todo está bien, uh?
  • 17:17 - 17:18
    Ilknur!
  • 17:19 - 17:21
    Ven aquí Halil!
  • 17:21 - 17:23
    Ven! Mira lo que te traje
  • 17:42 - 17:43
    Aquí está
  • 17:45 - 17:47
    Estoy segura que algo pasó entre ustedes dos
  • 17:47 - 17:48
    No quiero meterme en las relaciones entre tú y tu esposo
  • 17:48 - 17:52
    Pero no puedo cerrar los ojos cuando las cosas pasan frente a mí
  • 17:54 - 17:56
    Hija, no vas a contestarme, no?
  • 17:57 - 17:58
    Qué quieres que te diga, mamá?
  • 17:58 - 17:59
    Con Bülent, siempre es lo mismo
  • 17:59 - 18:00
    Mamá
  • 18:00 - 18:01
    Ayten, qué pasó? Entra, hija.
  • 18:01 - 18:03
    Qué pecado cometí para merecer este destino?
  • 18:03 - 18:04
    Entra, hija, siéntate
  • 18:05 - 18:07
    Cuéntame qué te pasó
  • 18:07 - 18:08
    Qué culpa tengo para que me traten así, mamá?
  • 18:08 - 18:09
    Quién hizo qué cosa a quién, hija?
  • 18:19 - 18:21
    Ayten? qué pasó?
  • 18:21 - 18:22
    Mahir me traicionó
  • 18:29 - 18:31
    Salih bey!
  • 18:34 - 18:36
    Salih bey, podría darme una mano?
  • 18:38 - 18:39
    Qué pasa señor?
  • 18:49 - 18:49
    Usted es alto, yo no alcanzo hasta allí
  • 18:59 - 19:01
    No pude encontrar a nadie más
  • 19:01 - 19:02
    Por favor!
  • 19:05 - 19:06
    Por supuesto
  • 19:10 - 19:11
    Cuidado
  • 19:12 - 19:13
    Yo lo sostengo, quédese tranquilo
  • 19:13 - 19:14
    Seguro
  • 19:19 - 19:21
    Listo, ya está hecho
  • 19:21 - 19:23
    Siento haberlo molestado. Se lo agradezco, Salih bey
  • 19:23 - 19:25
    Ni lo diga
  • 19:25 - 19:26
    Con su permiso
  • 19:27 - 19:30
    Él está muy nervioso
  • 19:32 - 19:34
    Todo el tiempo preguntaba por tí... Llegó? Llegó?
  • 19:34 - 19:36
    Quizá necesitaba algo urgente
  • 19:44 - 19:47
    Ah si! urgente!
  • 19:49 - 19:51
    Yo creo que está celoso de tí
  • 19:52 - 19:53
    Por qué podría estar celoso?
  • 19:55 - 19:56
    Por el abogado
  • 19:56 - 19:58
    Tú eres un muy buen partido
  • 19:58 - 20:02
    Y él lo sabe
  • 20:03 - 20:05
    Vamos, Melahat!
  • 20:06 - 20:08
    Hablando de Roma...
  • 20:08 - 20:10
    Sra Melahat, puede retirarse. Gracias.
  • 20:27 - 20:28
    Sra Feride,
  • 20:31 - 20:32
    necesita algo de mí?
  • 20:38 - 20:41
    Está bien, Salih bey?
  • 20:42 - 20:43
    Su estado de ánimo era completamente diferente hace dos horas .
  • 20:43 - 20:44
    Pasó algo?
  • 20:45 - 20:46
    No, Feride...
  • 21:25 - 21:28
    Feride hanim.
  • 21:29 - 21:31
    Quería reunirme con alguien, pero fuera del trabajo.
  • 21:38 - 21:39
    Aa... entiendo.
  • 21:45 - 21:47
    Tome ésto y compare las huellas con las que fueron encontradas en mi casa
  • 22:15 - 22:16
    Veamos si hay coincidencias
  • 22:17 - 22:19
    Está bien, Sr Fiscal
  • 22:36 - 22:37
    Comience la investigación inmediatamente
  • 22:38 - 22:40
    Estaré esperando los resultados
  • 22:40 - 22:41
    Entre
  • 22:42 - 22:43
    Sr Turgut, la sra Feride ya está aquí
  • 22:50 - 22:51
    Al fin
  • 22:59 - 23:00
    Ellos fueron solos
  • 23:00 - 23:01
    Allah, Allah.Tal vez entendiste mal, hija
  • 23:01 - 23:02
    Espera. Voy a buscarte un poco de agua
  • 23:35 - 23:36
    Mamá, qué le hizo el tío a la tía Ayten?
  • 23:41 - 23:43
    Él le mintió? Lo hizo?
  • 23:46 - 23:47
    No escuches esta conversación
  • 23:48 - 23:49
    Vete afuera y juega con Halil. Ve
  • 24:11 - 24:13
    Aquí tienes, mi niña, bebe
  • 24:13 - 24:16
    Ayten, dónde lo viste?
  • 24:16 - 24:18
    Cuando bajaban del ferry.
  • 24:18 - 24:19
    Qué hacías allí?
  • 24:20 - 24:21
    Estabas siguiendo a mi hermano?
  • 24:21 - 24:22
    Yo fui a encontrarlo.
  • 24:23 - 24:25
    Por qué me hizo ésto?
  • 24:25 - 24:27
    Por qué me mintió?
  • 24:29 - 24:30
    Mi hermano no haría eso
  • 24:31 - 24:32
    Te digo que lo ví con mis propios ojos!
  • 24:32 - 24:34
    y me dices que tu hermano no lo haría?
  • 24:37 - 24:40
    Quieres decir que estoy mintiendo?
  • 24:41 - 24:43
    Él pasó la noche con esa mujer
  • 24:43 - 24:44
    Pasó la noche con ella
  • 24:48 - 24:49
    Mentir está muy mal
  • 24:50 - 24:51
    Tú hablaste mal de mi abuelo y ahora todo lo malo te volvió
  • 24:52 - 24:54
    Te lo mereces!
  • 24:55 - 24:56
    Cállate tú, sábelotodo!
  • 24:56 - 24:57
    Estás contenta, hija?
  • 24:58 - 24:59
    Dime, estás contenta?
  • 24:59 - 25:00
    Pero...
  • 25:01 - 25:04
    Hola!
  • 25:07 - 25:08
    Hijo! Cómo deseaba escuchar tu voz!
  • 25:12 - 25:13
    Mi hijo! Mi Orhan!
  • 25:14 - 25:15
    Mamá, mi sultana Safiye, Cómo estás?
  • 25:15 - 25:17
    Ahora estoy bien, porque te escucho
  • 25:17 - 25:18
    Te llamamos muchas veces, pero nos dijeron que estabas en una misión
  • 25:18 - 25:20
    - Estábamos en Chipre, mamá.
    - En Chipre?
  • 25:21 - 25:22
    Ya volvimos, mamá, regresamos
  • 25:22 - 25:23
    No fue malo
  • 25:23 - 25:25
    Cómo va la vida? Todo bien, no es cierto?
  • 25:32 - 25:33
    Cómo está papá?
  • 25:35 - 25:36
    Tu padre...
  • 25:36 - 25:37
    está trabajando con tu hermano en el negocio
  • 25:38 - 25:39
    Söngül está en la escuela?
  • 25:43 - 25:45
    En la escuela, en la escuela, corazón
  • 25:47 - 25:49
    Ilknur está a mi lado, Está escuchándote también
  • 25:51 - 25:51
    Beso tus ojos, hermana
  • 25:51 - 25:53
    Orhan, te extrañamos
  • 25:59 - 26:01
    Todo está bien contigo, nada malo pasó, verdad mamá?
  • 26:01 - 26:03
    No hijo
  • 26:06 - 26:08
    No te preocupes por nosotros
  • 26:08 - 26:09
    Mamá, soñé con papá muchas veces
  • 26:10 - 26:11
    Debe ser porque lo extrañas...
  • 26:15 - 26:17
    Seguro que es por eso, hijo
  • 26:25 - 26:26
    Tu papá está muy bien, gracias a Dios, y su salud es excelente
  • 26:28 - 26:29
    Espera un minuto
  • 26:29 - 26:31
    Está bien, está bien mamá, te llamaré otra vez mas tarde
  • 26:33 - 26:35
    Dale saludos a Söngül, Ilknur y a mi cuñado de mi parte
  • 26:35 - 26:39
    Lo haré
  • 26:45 - 26:47
    Y a mi hermano Mahir, también
  • 26:48 - 26:50
    Beso tus manos y las de papá
  • 26:52 - 26:53
    Discúlpame por haberte hecho esperar
  • 26:54 - 26:58
    Dijo que soñó con papá
  • 26:58 - 27:00
    Ni siquiera le pregunté cómo estaba
  • 27:00 - 27:02
    Está bien que no le hayas dicho nada
  • 27:02 - 27:04
    Si se enteraba de lo que pasa, hubiera dejado el servicio
  • 27:07 - 27:08
    Es el más loco de nuestra familia
  • 27:08 - 27:10
    A pesar de que se peleaban, él tiene un vínculo especial con su padre.
  • 27:14 - 27:15
    Aunque esté lejos, él se da cuenta de todo
  • 27:15 - 27:16
    Pudo ver los archivos?
  • 27:16 - 27:18
    Todavía no
  • 27:18 - 27:19
    Perdón por molestar
  • 27:23 - 27:24
    No es nada, Sr Fiscal. Entre.
  • 27:24 - 27:25
    Sra Juez
  • 28:04 - 28:05
    Intenté contactarla ayer, pero no pude comunicarme por teléfono
  • 28:05 - 28:07
    Si, ayer no estuve en casa
  • 28:08 - 28:09
    Espero que haya encontrado lo que se abre con la llave que le dio la sra Lale
  • 28:11 - 28:12
    Cómo sabe acerca de eso?
  • 28:12 - 28:14
    La sra Lale me llamó porque no podía encontrarla
  • 28:14 - 28:16
    Entonces, de dónde era esa llave?
  • 28:16 - 28:19
    De una casa en la isla
  • 28:20 - 28:22
    De la casa del sr Suleyman?
  • 28:22 - 28:22
    Usted sabía que Suleyman bey tenía una casa en la isla?
  • 28:23 - 28:25
    Por supuesto, sra Juez
  • 28:25 - 28:27
    No podía desconocer ese tipo de información
  • 28:27 - 28:28
    Lo investigué
  • 28:28 - 28:29
    Aparentemente, Suleyman bey tenía otra vida que mantenía en secreto
  • 28:29 - 28:30
    Por qué usted nunca me comentó nada?
  • 28:30 - 28:32
    No supe qué decir, Feride
  • 28:32 - 28:33
    Crees que estoy tan mala persona que sacaría a la luz toda la suciedad de un hombre muerto?
  • 28:33 - 28:34
    Pero si me dices que encontraste algo,
  • 28:34 - 28:36
    admitiré que estaba equivocado
  • 28:36 - 28:38
    aunque me duela.
  • 28:38 - 28:39
    No tiene nada que hacer, Salih bey?
  • 28:39 - 28:40
    Con su permiso
  • 28:41 - 28:43
    Para ser honesto, Feride,
  • 28:45 - 28:46
    estoy ofendido contigo...
  • 28:47 - 28:49
    Por qué compartes evidencia con Salih y no conmigo?
  • 28:50 - 28:51
    Yo soy quien debe investigar este caso
  • 28:52 - 28:53
    Actuaste en contra de la ética judicial
  • 28:53 - 28:54
    y de nuestra amistad
  • 28:57 - 28:58
    Pero supongo que debes haber disfrutado yendo de paseo a la isla con Salih
  • 28:59 - 29:01
    Qué?
  • 29:05 - 29:07
    Un minuto, no puedo creer lo que usted me dice, Turgut bey!
  • 29:09 - 29:10
    Todo lo que sucedió, fue inesperado. No hubo nada personal allí
  • 29:10 - 29:12
    Si es todo, me gustaría poner fin a esta conversación desagradable
  • 29:13 - 29:15
    No quiero meterme en loque no me importa...
  • 29:18 - 29:18
    Fue debido a las circunstancias...
  • 29:18 - 29:19
    Encontraron algo?
  • 29:19 - 29:21
    Alguien estuvo en la casa antes que nosotros
  • 29:22 - 29:25
    Pusieron todo patas para arriba
  • 29:26 - 29:27
    En serio?
  • 29:29 - 29:31
    Enviaré gente allí inmediatamente para que examinen todo
  • 29:32 - 29:34
    Ya preparé la solicitud por escrito
  • 29:46 - 29:47
    Yo me encargaré
  • 29:53 - 29:55
    Feride,
  • 29:58 - 30:00
    todavía no me dijiste qué encontraste
  • 30:04 - 30:06
    - Nos encargaremos de todo.
    - Atención
  • 30:08 - 30:10
    Alguien lo denunció, de otra manera nunca lo hubieran atrapado
  • 30:12 - 30:14
    Éste no es un lugar para él
  • 30:15 - 30:17
    Encontrará la manera de salir de aquí
  • 30:17 - 30:20
    Buenos días, Cetin bey
  • 30:21 - 30:23
    Arregle una reunión con el Beyefendi (Caballero) para mí, por favor
  • 30:28 - 30:29
    Es urgente
  • 30:29 - 30:31
    Necesito que escriba un informe del caso de ayer
  • 30:31 - 30:32
    Como diga
  • 30:34 - 30:35
    Salih
  • 30:36 - 30:37
    No me va a preguntar si le dije a Turgut bey acerca de la evidencia que habíamos encontrado?
  • 30:38 - 30:40
    Yo creo en usted
  • 30:50 - 30:51
    Como la Juez y como Feride
  • 30:52 - 30:56
    Déjenme!
  • 31:07 - 31:09
    O o... No es Dalyan Riza, por casualidad?
  • 31:12 - 31:13
    Salih
  • 31:13 - 31:14
    Es él
  • 31:14 - 31:16
    Por qué lo arrestaron?
  • 31:18 - 31:19
    Deben haberlo traído a declarar. Iré a averiguar qué está pasando
  • 31:19 - 31:21
    Gracias
  • 31:28 - 31:29
    Oh, Mahir, oh, Mahir!
  • 31:31 - 31:33
    Cuando ví estas hermosas flores, recordé su sonrisa
  • 31:37 - 31:39
    Espero que estas flores le devuelvan su sonrisa, Srita Ayten
  • 31:43 - 31:44
    Gecmis olsun. ( que esté mejor pronto)
  • 31:46 - 31:48
    Necesita un abogado?
  • 31:49 - 31:50
    Yo soy abogado
  • 31:52 - 31:56
    No hay necesidad de eso
  • 31:59 - 32:01
    Gracias, señor abogado
  • 32:04 - 32:07
    El tribunal decidió colocarme tras las rejas.
  • 32:09 - 32:11
    Cumpliré mi condena y saldré de allí
  • 32:11 - 32:13
    Que Dios lo ayude
  • 32:14 - 32:16
    Eyvallah.
  • 32:25 - 32:27
    Qué fue eso?
  • 32:57 - 32:58
    Está intentando acercarse a él?
  • 32:59 - 33:01
  • 33:01 - 33:04
    Quería verlo de cerca
  • 33:06 - 33:07
    Fue atrapado anoche en la escena del crimen
  • 33:07 - 33:10
    Tuve una llamada de Ankara
  • 33:10 - 33:13
    Se me informó que en el Palacio de Justicia y en la Policía de Seguridad hay gente de Asuntos Internos
  • 33:14 - 33:16
    Pero es dificil establecer su identidad
  • 33:20 - 33:23
    Bien, tenemos algo claro. El hombre está en una misión
  • 33:25 - 33:25
    Usted, Turgut, tomará las medidas necesarias
  • 33:30 - 33:31
    Señor Ministro, tengo que pedirle un favor
  • 33:31 - 33:33
    Feride y Salih tienen en sus manos unos informes
  • 33:35 - 33:37
    Tiene que ver con el asunto de ayer, Turgut bey?
  • 33:37 - 33:38
    Felicitaciones, felicitaciones
  • 33:40 - 33:43
    Cuál es su plan?
  • 33:44 - 33:45
    Si supiera qué encontraron...
  • 33:46 - 33:48
    Como si no fuera suficiente que no pudo hacer bien su trabajo,
  • 33:48 - 33:49
    me manda a espiar a mí, uh?
  • 33:50 - 33:52
    Perdí el apetito
  • 33:54 - 33:55
    Parece que adentro no hay refrigerador
  • 33:55 - 33:56
    Mañana haré otra entrega
  • 33:57 - 33:58
    Si necesita algo más, avíseme
  • 33:58 - 34:00
    Necesitas algo más, hermano? Una radio?
  • 34:04 - 34:06
    Atrás!
  • 34:08 - 34:09
    Muy bien. Nos conformamos con todo eso.
  • 34:14 - 34:15
    Todo bien
  • 34:16 - 34:17
    Es nuestro amigo
  • 34:18 - 34:19
    Lleven adentro su entrega
  • 34:29 - 34:30
    Vamos, paga.
  • 35:18 - 35:20
    Te salvé de que tuvieras un problema
  • 35:20 - 35:23
    Tú, Jackal
  • 35:24 - 35:25
    Cuando necesite algo, vendré por tí
  • 35:28 - 35:32
    - Hay hay?
    - Vay vay
  • 35:32 - 35:33
    Muévanse! Ya pasaron dos horas!
  • 35:35 - 35:36
    - Espera, yo la agarro!
    - No, para, tu sólo la asustas!
  • 35:40 - 35:44
    Dejen a ese pájaro tranquilo!
  • 35:46 - 35:47
    Maldición, lo trajeron aquí.
  • 35:49 - 35:50
    Si están juntos, ellos se volverán más fuertes
  • 35:52 - 35:53
    No, no...
  • 35:58 - 35:58
    Espero que los guardias no decidan ponerlo en nuestra ala
  • 36:04 - 36:05
    No creo que lo hagan. Todos quieren paz y silencio
  • 36:34 - 36:35
    Si no molestan, no habrá ninguna queja
  • 36:35 - 36:37
    Están tramando algo de nuevo
  • 36:37 - 36:39
    Pronto sabremos qué es
  • 36:39 - 36:41
    Que se mejore pronto, sargento Serdar.
  • 36:52 - 36:53
    Chocó con el auto?
  • 37:17 - 37:20
    No, fue un accidente de trabajo
  • 37:21 - 37:25
    Debería tener cuidado
  • 38:06 - 38:07
    Y no cometer errores
  • 38:19 - 38:21
    Hoy choca con el auto, mañana lo atropella un camión
  • 38:22 - 38:23
    Serdar
  • 38:28 - 38:29
    Tiene seguro médico?
  • 38:29 - 38:30
    Si no, sería bueno que tome uno. Por las dudas
  • 38:32 - 38:35
    Serdar bey!
  • 38:36 - 38:40
    Es verdad que Dalyan fue arrestado?
  • 38:41 - 38:43
    Es verdad
  • 38:53 - 38:55
    El jefe lo traerá a nuestra celda?
  • 38:57 - 38:58
    En ese caso, nos vamos a divertir mucho!
  • 38:59 - 39:00
    No le hicimos nada al abuelo
  • 39:01 - 39:03
    pero él está ofendido con nosotros
  • 39:05 - 39:08
    Nadie está enojado. Ni él ni nosotros
  • 39:08 - 39:09
    Pero él no quiere vernos
  • 39:24 - 39:26
    Yo no quiero ir más
  • 39:26 - 39:28
    De qué estás hablando? Le harías eso a tu abuelo?
  • 39:28 - 39:33
    Eso no está bien
  • 39:34 - 39:38
    - Abi,
    - Mmmm
  • 39:40 - 39:44
    Vamos a seguir esperando hasta que papá cambie de opinión?
  • 39:44 - 39:46
    Ya no estás enojada con él, verdad?
  • 39:47 - 39:48
    Cómo sabes?
  • 39:48 - 39:50
    Cómo podría pasar algo en esta casa que yo no supiera?
  • 39:51 - 39:54
    No estoy enojada con él
  • 39:57 - 39:59
    Estoy dolida
  • 40:02 - 40:03
    Mi Söngül,
  • 40:03 - 40:05
    nosotros también cometemos muchos errores
  • 40:06 - 40:07
    y papá siempre nos perdona
  • 40:08 - 40:11
    Nosotros tuvimos apoyo y aliento aquí
  • 40:12 - 40:14
    Pero ahora nuestro padre está solo allí y nunca lo daremos por perdido
  • 40:15 - 40:17
    De acuerdo?
  • 40:21 - 40:23
    Hijo, ven aquí
  • 40:54 - 40:56
    Qué pasa, mamá?
  • 40:56 - 40:57
    No, nada
  • 40:57 - 40:59
    Siéntate, mi principe
  • 41:02 - 41:03
    Mi tío le mintió a mi tía Ayten
  • 41:04 - 41:05
    Nazif, no te metas
  • 41:13 - 41:14
    Por qué dices eso?
  • 41:15 - 41:16
    Hermana, qué está pasando
  • 41:16 - 41:17
    Ayten exagera
  • 41:24 - 41:25
    Ella dijo que le había mentido
  • 41:25 - 41:26
    Vuelvo en cinco minutos
  • 41:27 - 41:28
    Dónde vas? Estamos por comer
  • 41:32 - 41:34
    Ayten abla, soy yo, Söngül
  • 41:42 - 41:43
    Ahora tengo que ir a comer pero después vengo a hablar contigo
  • 41:44 - 41:45
    Ella volvió con lágrimas en los ojos
  • 42:00 - 42:01
    Le pregunté cómo estaba pero me dijo "bien, bien", y se fue
  • 42:06 - 42:08
    Pero no estaba bien. Se encerró en su casa
  • 42:11 - 42:12
    Por qué fue al muelle?
  • 42:12 - 42:15
    Para buscarte
  • 42:15 - 42:17
    Mahir, Ayten dijo que ver eso la hirió mucho
  • 42:17 - 42:18
    Ella dijo que iban tomados de la mano
  • 42:20 - 42:22
    Allah, Allah.
  • 42:26 - 42:28
    Mamá, nosotros estábamos bajando del ferry
  • 42:29 - 42:30
    Y yo le ofrecí mi mano. Qué hay de malo en eso?
  • 42:45 - 42:47
    Te conozco, hijo
  • 42:48 - 42:50
    pero Ayten ya me había preguntado por la juez antes
  • 42:55 - 42:56
    Una de sus amigas los vio juntos y se lo fue a contar
  • 42:58 - 43:01
    Esa vez la convencí de que no era lo que parecía
  • 43:01 - 43:03
    Pero esta vez...
  • 43:04 - 43:05
    Está bien, mamá
  • 43:05 - 43:07
    Yo mismo le explicaré todo
  • 43:14 - 43:15
    Nurten? Cómo estás?
  • 43:16 - 43:18
    Bien
  • 43:19 - 43:20
    Está Ayten en casa? Necesito hablar con ella
  • 43:20 - 43:22
    No, ella no está bien ahora
  • 43:22 - 43:23
    Lloró mucho y tuvo un ataque de nervios
  • 43:25 - 43:27
    - En serio? Déjame llamar al doctor...
    - No
  • 43:27 - 43:28
    Ahora tomó unas pastillas y se quedó dormida
  • 43:29 - 43:30
    Está bien
  • 43:32 - 43:38
    Dile que estuve aquí
  • 44:00 - 44:02
    - Qué dijo?
    - Qué quieres que diga, hermana?
  • 44:02 - 44:04
    Nurten, estaba triste, estaba nervioso, te dijo algo más? Eso es lo que quiero saber
  • 44:07 - 44:08
    Él quería llamar a un doctor
  • 44:09 - 44:10
    Bien
  • 44:11 - 44:12
    Eso significa que me quiere
  • 44:14 - 44:16
    Dónde vas?
  • 44:18 - 44:19
    Ven aquí y siéntate
  • 44:19 - 44:20
    Qué le dijiste, sobre qué hablaron, cuéntame más
  • 44:26 - 44:27
    Soy muy curiosa
  • 44:29 - 44:31
    Él se fue porque no podía verte
  • 44:31 - 44:32
    Se fue... Dónde se fue? A su casa?
  • 44:34 - 44:36
    No, no a su casa, se fue para el otro lado
  • 44:37 - 44:38
    Allah, Allah. Adónde se fue entonces?
  • 44:38 - 44:40
    Qué llevaba puesto? Cómo estaba vestido?
  • 44:44 - 44:46
    Cómo puedo saberlo, hermana? No presté atención a eso
  • 44:47 - 44:48
    Probablemente vino para guardar las apariencias
  • 44:51 - 44:52
    Pudo quedarse, estar a mi lado, acompañarme.
  • 44:53 - 44:56
    Pero no, el señor tiene muchas otras cosas importantes que hacer
  • 44:56 - 44:58
    Hermana querida
  • 44:58 - 45:00
    Yo te lo advertí cuando insististe en casarte con Mahir.
  • 45:00 - 45:02
    Mahir abi no está enamorado de tí
  • 45:03 - 45:05
    Él se va a casar contigo solo por obediencia a su padre
  • 45:05 - 45:07
    No esperes nada más que eso
  • 45:08 - 45:10
    Nurten, pase lo que pase con Mahir, voy a casarme con él
  • 45:11 - 45:12
    porque yo lo amo
  • 45:17 - 45:17
    Nadie me lo sacará. De acuerdo?
  • 45:18 - 45:19
    Abrieron unas nuevas boutiques en Nisantasi
  • 45:20 - 45:21
    Por qué no vamos mañana?
  • 45:23 - 45:24
    Por desgracia, no voy a poder ir, mamá, estoy muy ocupada
  • 45:36 - 45:39
    Estás muy cansada, querida,
  • 45:39 - 45:40
    No trabajes tan duro
  • 45:42 - 45:43
    Sigo tus pasos, papá
  • 45:44 - 45:46
    Me enseñaste a ser responsable
  • 45:46 - 45:47
    Si algún día me convierto en alguien tan valioso para mi país como tú,
  • 45:48 - 45:50
    después comenzaría a pensar en mí
  • 45:51 - 45:52
    Espero verlo
  • 45:53 - 45:55
    Los asuntos públicos nunca se terminan
  • 46:06 - 46:07
    Corazón, es tiempo de ir a la cama
  • 46:07 - 46:08
    Ayse hanim!
  • 46:32 - 46:34
    No quiero a Ayse, quiero dormir contigo, tía
  • 46:46 - 46:49
    Cariño, te prometo que mañana dormiremos juntas y en mi habitación. Está bien?
  • 46:49 - 46:51
    Ayse hanim, por favor controle que cepille sus dientes
  • 46:51 - 46:53
    Vamos
  • 46:54 - 46:55
    Y el beso?
  • 46:55 - 46:56
    Dulces sueños, querida
  • 46:57 - 46:59
    Puedes engañar a la niña, pero a mí no
  • 46:59 - 47:00
    Últimamente estás trabajando demasiado
  • 47:02 - 47:03
    No sería mejor si lo hicieras solamente en el horario de oficina?
  • 47:03 - 47:05
    Papá, por favor...
  • 47:05 - 47:07
    Te prometo que no tardaré mucho
  • 47:08 - 47:10
    Kolay gelsin. (tómatelo con calma)
  • 47:13 - 47:15
    Buenas noches
  • 47:15 - 47:17
    - Buenas noches
    - Lo mismo para usted
  • 47:17 - 47:18
    Salih?
  • 47:19 - 47:22
    Este auto... no es demasiado pequeño para tí?
  • 47:25 - 47:27
    Muy bien, y dónde vamos?
  • 47:27 - 47:29
    No sé... A algún lugar tranquilo donde se pueda trabajar
  • 47:30 - 47:32
    Al juzgado
  • 47:32 - 47:32
    No podemos ir al juzgado
  • 47:34 - 47:35
    Yo también lo había pensado, pero Turgut bey hoy está de guardia
  • 47:35 - 47:36
    No sería prudente trabajar allí en los documentos en la noche, sobre todo porque yo le dije que no hemos encontrado ninguna prueba.
  • 47:38 - 47:39
    Es verdad
  • 47:52 - 47:53
    Entonces, dónde podríamos ir?
  • 47:54 - 47:55
    Buenas noches, señor fiscal
  • 47:55 - 47:56
    Buenas noches. Lo escucho
  • 47:59 - 48:01
    Las huellas de la bombita de luz y las que encotré en su casa, son idénticas
  • 48:01 - 48:02
    Realmente? Muy interesante
  • 48:02 - 48:02
    Tengo que pedirle algo más
  • 48:02 - 48:04
    Usted encontrará en su escritorio una orden para realizar una investigación
  • 48:04 - 48:05
    Ya investigué todo
  • 48:05 - 48:07
    No es necesario que vaya a la isla para eso
  • 48:09 - 48:09
    Escriba un reporte diciendo que no encontraron huellas y envíemelo mañana en la mañana
  • 48:09 - 48:11
    Como usted desee, Sr Fiscal
  • 48:11 - 48:11
    Eso es todo. Buenas noches
  • 48:11 - 48:12
    Que tenga buenas noches
  • 48:12 - 48:13
    Gracias
  • 48:17 - 48:18
    Vamos a calentarnos un poco
  • 48:21 - 48:22
    Cómo pensaste en éste lugar?
  • 48:43 - 48:44
    Éste?
  • 48:45 - 48:47
    Está siempre en mi mente
  • 48:47 - 48:52
    Caminé desde aquí a la corte paso a paso!
  • 48:52 - 48:53
    Pero esta vez, tengo mi auto
  • 48:53 - 48:55
    Pienso que podríamos comenzar con estos documentos
  • 48:57 - 48:58
    Perderemos el tiempo
  • 48:59 - 49:00
    En este archivo, hay muchos casos ya cerrados
  • 49:00 - 49:02
    Me sorprendí cuando lo leí
  • 49:02 - 49:05
    Podríamos encontrar estos informes en el archivo del juzgado
  • 49:05 - 49:06
    Por qué los guardó Suleyman bey?
  • 49:07 - 49:09
    No lo sé
  • 49:10 - 49:12
    Pero me gustaría darle una mirada a algunos documentos en este expediente
  • 49:12 - 49:13
    Un minuto...
  • 49:13 - 49:15
    Cuándo leíste estos documentos?
  • 49:16 - 49:17
    Te dormiste en seguida, y yo no tenía sueño. Estaba despierto y aburrido
  • 49:19 - 49:20
    Además, no quería perder tiempo, así que decidí leerlos
  • 49:20 - 49:21
    No esperaba ésto de tí, Feride!
  • 49:21 - 49:23
    En lugar de elogiar que tengo iniciativa me estás retando
  • 49:23 - 49:24
    - Tienes frío?
    - Un poco
  • 49:24 - 49:25
    Oh... se ve mal
  • 49:26 - 49:29
    Qué vamos a hacer?
  • 49:30 - 49:33
    - Vamos adentro!
    - Bueno.
  • 49:34 - 49:36
    Tenemos que entrar. No hay otro lugar donde ir
  • 49:36 - 49:39
    - Te sentirás cómoda aquí?
    - Si, por supuesto
  • 49:39 - 49:42
    Estás segura?
  • 49:42 - 49:44
    No soy una princesa
  • 49:44 - 49:46
    Está bien, está bien. Vamos allí
  • 49:48 - 49:49
    Por favor, no te enojes, Feride,
  • 49:49 - 49:52
    pero yo quedé muy impresionado con tu trabajo en la isla
  • 49:52 - 49:54
    Increíble!
  • 49:55 - 49:57
    Bueno, es suficiente!
  • 50:04 - 50:06
    - Tengo muchas cosas para aprender de tí
    - Allah, Allah.
  • 50:06 - 50:08
    Mira lo que tengo que hacer por tu negligencia
  • 50:08 - 50:10
    Consiguió leerlo?
  • 50:10 - 50:11
    Sólo le dí una mirada rápida
  • 50:11 - 50:13
    Encontró algo importante?
  • 50:13 - 50:15
    Son notas sobre un fiscal
  • 50:16 - 50:18
    También sobre algunas personas que fueron liberadas y estaban bajo investigación
  • 50:18 - 50:21
    Probó que algunos archivos habían desaparecido
  • 50:22 - 50:25
    Mencionaba los nombres de esas personas?
  • 50:25 - 50:27
    No tuve tiempo de estudiarlos en detalle
  • 50:28 - 50:30
    Señor, cuando tenga la oportunidad, saque esos archivos de su casa
  • 50:30 - 50:32
    Quiero darles una mirada y preparar un reporte antes que la sra Feride lo haga
  • 50:37 - 50:38
    No seré enemigo de mi hija por su error
  • 50:38 - 50:39
    Solucione el problema usted mismo
  • 50:39 - 50:41
    Hermano, traiga otro
  • 50:41 - 50:43
    Abi, otro té?
  • 50:43 - 50:45
    Sí, uno podría ser más fuerte?
  • 50:45 - 50:47
    Me parece que usted no entendió. Ésto no es una cafetería
  • 50:47 - 50:49
    Me parece que no me escuchó, quiero un té más fuerte!
  • 50:50 - 50:51
    Está bien. Se lo traeré
  • 50:51 - 50:53
    Discúlpame. En dónde estábamos?
  • 51:05 - 51:07
    Encontré algunas notas aquí
  • 51:13 - 51:15
    sobre un hombre llamado Shish Kazim
  • 51:15 - 51:17
    Fue encarcelado tres veces, pero el legajo del caso, desapareció
  • 51:17 - 51:22
    Fue capturado in fraganti y lo dejaron libre en seguida
  • 51:23 - 51:24
    Y qué dice aquí?
  • 51:27 - 51:29
    El difunto procurador era zurdo. Desafortunadamente, su escritura es difícil de entender
  • 51:29 - 51:30
    Habla de la complicidad de empleados del juzgado
  • 51:31 - 51:32
    Qué? Hay oficiales de la corte implicados?
  • 51:44 - 51:45
    Por eso los contrabandistas tienen libertad de hacer lo que quieren
  • 51:45 - 51:46
    Por eso me dejó los documentos a mí
  • 51:49 - 51:51
    él quiso mantener el secreto
  • 52:08 - 52:09
    Quizá esa gente es responsable de su muerte
  • 52:09 - 52:10
    Kabadayis, contrabandistas o quizá algún oficial estatal corrupto!
  • 52:10 - 52:11
    Puede ser
  • 52:11 - 52:13
    Sabía que mi intuición no me podía fallar!
  • 52:13 - 52:14
    Nazif Kara no tiene nada que ver con esa gente
  • 52:15 - 52:16
    Es un simple comerciante
  • 52:16 - 52:19
    Ninguno de esos documentos prueba que Nazif Kara es inocente
  • 52:19 - 52:23
    Y ninguno confirma que es culpable!
  • 52:23 - 52:24
    Todos los jefes del bajo mundo están mencionados aquí
  • 52:24 - 52:26
    Alguna vez se nombró a Nazif Kara entre ellos?
  • 53:08 - 53:09
    Como sea, hay más documentos aquí para estudiar
  • 53:10 - 53:12
    Cómo dijiste?
  • 53:12 - 53:16
    Dije que todavía hay muchos documentos para leer
  • 53:17 - 53:20
    Estamos trabajando aquí, hermano
  • 53:26 - 53:28
    - Qué debemos hacer?
    - Ni idea!
  • 53:30 - 53:40
    - Hermano, cómprame una flor
    - No, gracias
  • 53:58 - 53:59
    Para esa hermosa muchacha. Solo una flor!
  • 54:00 - 54:01
    Mashallah. Se ven muy bien uno con el otro!
  • 54:11 - 54:12
    Que allah nunca los separe
  • 54:12 - 54:13
    Hermana, solo somos amigos
  • 54:18 - 54:20
    Así será, gracias
  • 54:20 - 54:21
    Hay muchas notas sobre Shish Kazim, te diste cuenta?
  • 54:23 - 54:25
    Gracias
  • 54:27 - 54:29
    Kazim Davut.
  • 54:31 - 54:33
    Él se encontró con el último procurador. Qué sabía este hombre?
  • 54:38 - 54:40
    Quizá a través de este hombre se enteró de la conexión entre los contrabandistas y los oficiales de la corte
  • 54:42 - 54:43
    Podríamos hablar con él?
  • 54:44 - 54:46
    - Buenos días.
    - Buenos días, hermosa
  • 54:46 - 54:47
    Hermana, llegaré tarde a la escuela
  • 54:47 - 54:50
    Come algo
  • 54:50 - 54:52
    No, tengo examen. Me compraré un simit
  • 54:52 - 54:53
    Está bien. Que Dios te ayude
  • 54:54 - 54:57
    Toma un poco de miel
  • 55:02 - 55:03
    Vamos, come
  • 55:05 - 55:07
    Bien hecho
  • 55:15 - 55:17
    Dios va contigo
  • 55:17 - 55:20
    Buenos días
  • 55:20 - 55:23
    Quieres un poco de té?
  • 55:28 - 55:30
    Te sientas a la mesa?
  • 55:30 - 55:32
    Estás comiendo poco estos días
  • 55:32 - 55:33
    Todavía estás enojada conmigo?
  • 55:47 - 55:48
    No puedo estar enojada toda la vida, Bülent
  • 55:48 - 55:49
    Tengo dolor de estómago
  • 55:55 - 55:56
    Nazif! Qué estás haciendo ahí?
  • 55:56 - 55:58
    La Juez entendió que hay algo detrás de todo ésto
  • 55:59 - 56:00
    Encontraremos al verdadero asesino, mamá
  • 56:00 - 56:01
    Papá saldrá de prisión y estos dias negros pasarán
  • 56:25 - 56:27
    Es verdad, Mahir?
  • 56:30 - 56:31
    Quedan 15 días para la audiencia, no logro dormir
  • 56:31 - 56:33
    Rezo noche y día esperando que las noches duren más
  • 56:33 - 56:34
    Qué pasa si tu padre...
  • 56:34 - 56:36
    Oh, tiemblo de miedo sólo de pensarlo
  • 56:36 - 56:37
    Cálmate, mamá
  • 56:43 - 56:44
    No te preocupes. Papá cambiará de opinión
  • 56:44 - 56:46
    Cómo puedes asegurar que pasará? Él ni siquiera quiso ver a su nieto
  • 56:47 - 56:49
    Te dijo que no quería que vayamos más, viste? Cómo haremos?
  • 56:49 - 56:50
    Nazif!
  • 56:50 - 56:52
    Halil!
  • 57:03 - 57:06
    Vine a jugar contigo. Te compré ésto
  • 57:07 - 57:08
    Vamos!
  • 57:10 - 57:12
    Bienvenido, hermano. Buenos días
  • 57:13 - 57:15
    Te hemos perdido, Mahir
  • 57:17 - 57:18
    Está todo bien?
  • 57:19 - 57:22
    Traje a Halil
  • 57:22 - 57:27
    porque mi cuñada se casará pronto y van a ir de compras con mi esposa
  • 57:28 - 57:33
    Espero que no moleste demasiado
  • 57:33 - 57:35
    Cómo va a molestarme? Ellos son como hermanos
  • 57:36 - 57:38
    Nazif no quiere salir porque en todos lados la gente murmura sobre su abuelo
  • 57:39 - 57:41
    Es bueno que Halil venga
  • 57:41 - 57:43
    Mahir, preparamos algo para Nazif
  • 57:44 - 57:46
    Nos dejarás saber cuando vayas a verlo la próxima vez, verdad?
  • 57:46 - 57:49
    Bueno, que tengan buen día. Tengo que irme a abrir el negocio
  • 57:50 - 57:55
    - Espérame, voy contigo
    - Bueno, te espero afuera
  • 57:56 - 57:58
    - Necesitas algo, Ilknur?
    - No
  • 58:13 - 58:14
    - Kolay gelsin. (buena suerte)
    - Gracias
  • 58:14 - 58:16
    Al fin te acordaste que tenías una novia
  • 58:17 - 58:19
    Podemos hablar, Ayten?
  • 58:19 - 58:22
    No hagas eso, hermano
  • 58:23 - 58:24
    Dejaremos que digan que soy un cobarde?
  • 58:29 - 58:30
    Deja que digan lo que quieran. Tú piensa por tí mismo
  • 58:30 - 58:30
    Él cayó en la jaula. Veamos cómo se moverá
  • 58:31 - 58:33
    Hola kibar (elegante)
  • 58:33 - 58:35
    Que Dios te acompañe
  • 58:35 - 58:37
    Hijo, déjame solo
  • 58:37 - 58:38
    Ayer escuché que te trajeron aquí. Qué hiciste esta vez?
  • 58:38 - 58:41
    Nada especial. Mis negocios de siempre
  • 58:41 - 58:43
    Ví a tu hijo en el juzgado
  • 58:52 - 58:54
    Está intentando algo, pero no entendí qué
  • 58:54 - 58:56
    Lo sabías?
  • 59:12 - 59:14
  • 59:15 - 59:17
    Pero no estoy de acuerdo con su plan
  • 59:20 - 59:22
    Se metió en un camino peligroso y es imposible hacer que lo deje
  • 59:24 - 59:26
    Por primera vez me desobedeció
  • 59:26 - 59:29
    Si lo hace por su padre, el resto no tiene importancia
  • 59:29 - 59:31
    Estoy de acuerdo con Mahir en eso
  • 59:31 - 59:33
    Podrían matarlo, Dalyan
  • 59:36 - 59:37
    Su llanto rompe mi corazón
  • 59:39 - 59:40
    Qué llanto? Qué hizo?
  • 59:41 - 59:43
    Babaaaaa!
  • 59:43 - 59:45
    Baba'cim!
  • 59:45 - 59:48
    Aaaaaaa!
  • 59:48 - 59:50
    Una vez nos sacaron a caminar
  • 59:50 - 59:52
    El hijo de Nazif apareció desde afuera gritando con todas sus fuerzas
  • 59:52 - 59:54
    "Baba'ciiiiiiiim!"
  • 59:55 - 59:57
    No te atrevas ni siquiera a decir el nombre de mi hijo, perro
  • 59:58 - 60:00
    Perdóname, pero no escuché lo que decías por la música
  • 60:00 - 60:02
    Ésto es para tí, Kibar
  • 60:24 - 60:26
    La fruta no estaba madura antes, pero ahora ha madurado completamente.
  • 60:33 - 60:34
    Es el momento de recoger la cosecha, Beyler.
  • 60:34 - 60:35
    Todo el mundo manténgase alejado! Quietos!
  • 60:41 - 60:42
    Primero te sacaré la cabeza del cuerpo
  • 60:42 - 60:43
    Y después la aplastaré
  • 60:44 - 60:46
    Primero tomarás agua
  • 61:08 - 61:09
    y después irás al fuego
  • 61:09 - 61:11
    Él se los dijo. Cálmense
  • 61:13 - 61:14
    Ésta es la forma de cosechar
  • 61:28 - 61:29
    Es tiempo de arrancar la fruta
  • 61:33 - 61:35
    hombres
  • 61:36 - 61:37
    y mujeres
  • 61:41 - 61:42
    Primero te veo volver de la isla de la mano de una mujer
  • 61:43 - 61:44
    Y ahora pretendes que te crea ciegamente, no es así Mahir?
  • 61:44 - 61:46
    Exactamente Ayten
  • 61:47 - 61:51
    Me conoces mejor que nadie
  • 61:52 - 61:54
    Crecimos juntos, comimos en la misma mesa, Ayten
  • 62:14 - 62:15
    Cuándo me viste ir por el mal camino?
  • 62:15 - 62:17
    Desde que tu padre fue arrestado
  • 62:18 - 62:19
    Desde aquel día, nunca más me dijiste la verdad
  • 62:20 - 62:21
    De tu boca sólo salen mentiras
  • 62:21 - 62:23
    Ayten, te repito
  • 62:26 - 62:28
    Hay una razón y una explicación para todo lo que hago
  • 62:30 - 62:31
    Lo hago por mi padre
  • 62:38 - 62:39
    Mahir, quieres confundirme como a una niña?
  • 62:50 - 62:51
    La mirabas de ese modo por tu padre? La llevabas de la mano por tu padre?
  • 62:52 - 62:54
    Dime. Estoy esperando
  • 62:54 - 62:55
    Qué estabas haciendo tan ocupado, Mahir?
  • 62:56 - 62:59
    Abrazaste a esa mujer?
  • 63:00 - 63:02
    Ayten yo te explicaré todo
  • 63:02 - 63:04
    Te lo repito, sé paciente y créeme
  • 63:05 - 63:06
    No me vuelvas loco o podré romper tu corazón
  • 63:09 - 63:10
    Tú siempre rompes mi corazón, Mahir
  • 63:17 - 63:20
    Me mata saber que pasas tu tiempo con otra mujer
  • 63:20 - 63:22
    Oh Dios!
  • 63:22 - 63:24
    No lo entiendes, no hay nada de eso, nada
  • 63:24 - 63:26
    Si pasara algo así, te lo diría
  • 63:28 - 63:30
    Tengo que encontrar la forma de salvar a mi padre
  • 63:30 - 63:33
    Ésto lo hago por mi padre, y aquello lo hago por mi padre...
  • 63:33 - 63:36
    Pero qué haces por mí, Mahir?
  • 63:37 - 63:38
    Basta, Ayten
  • 63:40 - 63:42
    Paremos con esta charla antes que sea tarde
  • 63:44 - 63:46
    Hablaremos más tarde sobre ésto
  • 63:46 - 63:48
    Si no vas a confiar en mí, nuestros caminos se separarán.
  • 63:48 - 63:50
    Mahir... Mahir!
  • 63:50 - 63:52
    Número quince
  • 63:52 - 63:54
    Aha. Sütlüce
  • 63:54 - 63:56
    Está bien, muchas gracias
  • 63:56 - 63:57
    Que tenga un buen día
  • 64:18 - 64:19
    Buenos días Sra Feride
  • 64:20 - 64:21
    Buenos días
  • 64:21 - 64:23
    Encontré la dirección de Kazim Davut, ese Shish Kazim
  • 64:23 - 64:25
    Él tiene su propio gimnasio de boxeo en Sütlüce
  • 64:26 - 64:27
    En serio?
  • 64:30 - 64:31
    Qué vamos a hacer?
  • 64:34 - 64:36
    Enviaré policías a tomarle declaración
  • 64:36 - 64:37
    Por qué no vamos a hablar con él nosotros mismos?
  • 64:37 - 64:38
    Ah si... las reglas no lo permiten
  • 64:38 - 64:38
    Salih bey
  • 64:38 - 64:39
    Usted piensa que soy un abogado como usted, pero yo soy la Juez
  • 64:40 - 64:42
    El Código Penal dice que los jueces pueden tomar declaraciones también.
  • 64:43 - 64:45
    Buenos días, Sra Juez
  • 64:45 - 64:47
    Buenos días señor fiscal
  • 64:48 - 64:50
    Cada vez que entro a esta oficina, usted está aquí, Salih bey
  • 64:51 - 64:53
    Parece que su pasantía está progresando.
  • 64:54 - 64:55
    Me voy, Sra Juez
  • 64:57 - 64:58
    Nos vemos
  • 64:59 - 65:01
    Estaba pensando, Feride,
  • 65:01 - 65:03
    que hace bastante tiempo que no tomamos un café juntos
  • 65:04 - 65:05
    Entonces, pediré uno para usted. Yo ya tomé café hoy
  • 65:05 - 65:06
    Sería bueno
  • 65:08 - 65:10
    Bahar
  • 65:11 - 65:13
    Tengo que irme. Debo hacer algo urgente
  • 65:13 - 65:14
    Le dices a la Sra Feride que no estaba bien y me fui a casa?
  • 65:18 - 65:19
    Seguro, seguro
  • 65:19 - 65:21
    Gracias
  • 65:40 - 65:42
    Sra Juez
  • 65:44 - 65:45
    No es Chapsis el que está allí?
  • 66:10 - 66:11
    Sí, Amir (jefe), es él
  • 66:11 - 66:13
    Te buscaba en el cielo y te encuentro en la tierra, Chapsis
  • 66:13 - 66:15
    Te daré una lección
  • 66:32 - 66:33
    No está mal para un negocio, Chapsis bey !
  • 66:34 - 66:36
    Para! Para!
  • 66:39 - 66:41
    ¿Estás buscando a ese viejo comisario de nuevo, chica?
  • 66:44 - 66:46
    Por qué debería mirar a un lobo joven como tú?
  • 66:46 - 66:48
    Contrólate
  • 66:51 - 66:54
    Söngül, podrías hablar conmigo normalmente al menos una vez?
  • 66:55 - 66:57
    Se puede hablar normalmente con una persona normal
  • 66:58 - 67:00
    Qué es lo que no te gusta de mí?
  • 67:00 - 67:01
    Por dónde podría empezar?
  • 67:01 - 67:02
    Osman, déjame sola
  • 67:03 - 67:04
    Oh, basta hermano
  • 67:04 - 67:07
    basta, basta!
  • 67:07 - 67:10
    No es suficiente para tí envenenar a la gente que eliges hacerlo cerca de una escuela, carajo
  • 67:10 - 67:13
    Hermano, es un malentendido!
  • 67:13 - 67:15
    Cállate
  • 67:17 - 67:20
    Hermano, ahora arrestaremos a este criminal, y lo llevaremos a la estación de policía
  • 67:20 - 67:22
    La policía lo llevará a usted y a sus pertenencias
  • 67:23 - 67:25
    Usted siempre puede confiar en un policía
  • 67:26 - 67:27
    De qué estás hablando?
  • 67:27 - 67:28
    Aquí está, señor
  • 67:28 - 67:29
    No! Primero romperé sus piernas y después haré lo mismo con el resto de su cuerpo
  • 67:31 - 67:32
    Cómo está?
  • 67:40 - 67:43
    Srta Söngül!
  • 67:44 - 67:47
    No me toque
  • 67:48 - 67:50
    No quise asustarla
  • 67:56 - 67:58
    Pero hace un gran trabajo asustando a los demás
  • 67:58 - 67:59
    Podría ser bueno que asuste a los villanos para que nunca más lastimen a la gente
  • 68:01 - 68:03
    Lo estaba golpeando porque es un hombre malo?
  • 68:03 - 68:04
    Por supuesto
  • 68:12 - 68:13
    No lo lastimaría sin un motivo
  • 68:34 - 68:35
    Desde hace mucho tratamos de agarrar a este criminal
  • 68:37 - 68:38
    Por casualidad, lo conoces?
  • 68:40 - 68:41
    No lo conozco
  • 68:43 - 68:45
    Usted es culpable también. Usted es una criminal
  • 68:46 - 68:49
    Qué dice?
  • 68:50 - 68:52
    Usted me robó los sentimientos, Srta Söngül
  • 69:00 - 69:02
    Cada segundo, cada momento
  • 69:05 - 69:07
    Continuamente roba mi corazón
  • 69:09 - 69:10
    Entonces, mejor me voy antes que me arreste
  • 69:10 - 69:11
    Pero no quiero tener que perseguirla siempre
  • 69:32 - 69:34
    Nadie lo obliga
  • 69:34 - 69:36
    Me atrae como un imán
  • 69:36 - 69:38
    Srta Söngül, vayamos a tomar un té juntos, si?
  • 69:38 - 69:39
    Déme una oportunidad
  • 69:43 - 69:45
    Quiero que me conozca mejor
  • 69:45 - 69:47
    Es tarde. Tengo que ir a casa
  • 69:47 - 69:50
    Mañana entonces?
  • 69:50 - 69:51
    Mañana vengo a la escuela
  • 69:52 - 69:54
    El mejor tiempo en la escuela es cuando te haces la rabona
  • 69:55 - 69:57
    Mahir también preguntó
  • 69:57 - 69:59
    Él quería saber por qué tu relación con Bülent se echo a perder de nuevo
  • 70:02 - 70:03
    Le dije que es mejor no meterse en los asuntos de matrimonio
  • 70:03 - 70:04
    Hiciste bien, mamá
  • 70:05 - 70:07
    Gracias
  • 70:07 - 70:09
    Yo no estoy feliz
  • 70:11 - 70:13
    Decirle a Mahir que no se meta, no me deja tranquila, Ilknur
  • 70:14 - 70:15
    Mamá, nunca te peleaste con papá?
  • 70:15 - 70:17
    Saldremos de ésto con Bülent como lo hicieron ustedes
  • 70:17 - 70:17
    Nunca peleamos, nunca dejamos de hablarnos
  • 70:17 - 70:19
    Siempre dormimos en la misma cama
  • 70:19 - 70:20
    Nunca?
  • 70:21 - 70:22
    Hija, si las almas y la cama se dividen un día
  • 70:24 - 70:24
    te sentirás en otro mundo, con el corazón frío como el mármol,
  • 70:25 - 70:27
    con el alma vacía...
  • 70:27 - 70:28
    Tu papá decía eso
  • 70:28 - 70:29
    Mi abuelo se sentirá solo?
  • 70:29 - 70:31
    Nos estás escuchando?
  • 70:31 - 70:33
    No, es el turno de Halil y estoy esperando
  • 70:33 - 70:36
    Juega
  • 70:38 - 70:39
    Está muy pálido
  • 70:39 - 70:40
    Halil
  • 70:40 - 70:42
    Estás bien, mi niño?
  • 70:42 - 70:44
    No me duele nada
  • 70:44 - 70:44
    Bueno. coman un poquito de pekmez (miel) para que les quite la palidez
  • 70:44 - 70:45
    Ya les traigo
  • 70:45 - 70:47
    Que te vaya bien, hermano. Gracias
  • 70:47 - 70:49
    Dónde es el gimnasio de Davut bey?
  • 70:49 - 70:50
    El edificio que sigue, a la derecha
  • 70:50 - 70:51
    Feride?!
  • 70:55 - 70:57
    Qué hace aquí?
  • 70:58 - 71:00
    No, qué está haciendo USTED aquí?
  • 71:00 - 71:02
    No le dije que no debíamos venir aquí?
  • 71:23 - 71:25
    Usted piensa que no me di cuenta que le dijo a Bahar que me mienta?
  • 71:31 - 71:32
    Feride, por favor, déjeme explicarle!
  • 71:33 - 71:35
    Salih, no me gusta que usted haga lo que quiere apenas le doy la espalda!
  • 71:35 - 71:36
    Yo no hice eso, por favor, trate de entenderme!
  • 71:36 - 71:38
    Tenemos a un sospechoso en nuestras manos
  • 71:39 - 71:40
    No quiero que lo perdamos, tenía que interrogarlo!
  • 71:40 - 71:41
    Salih, yo sé que quiere aprender todo para convertirse en un buen abogado
  • 71:41 - 71:42
    pero no haga esto!
  • 71:42 - 71:44
    No lo tome como algo personal!
  • 71:44 - 71:46
    Ni siquiera yo actúo así aunque Suleyman bey era mi amigo!
  • 71:47 - 71:48
    Ésto es solo un archivo
  • 71:48 - 71:49
    Y si nos basamos en nuestros sentimientos podemos cometer un grave error
  • 71:49 - 71:51
    entendió?
  • 71:52 - 71:54
    Para mí, ésto no es solamente un archivo
  • 71:54 - 71:55
    Al final, hay una muerte
  • 71:59 - 72:01
    Yo no quiero ser cómplice del Estado en un asesinato.
  • 72:03 - 72:04
    Usted piensa lo mismo, por eso está aquí. Por favor, no me detenga
  • 72:05 - 72:06
    Por favor, permítame ir y averiguar todo lo que este delincuente sabe!
  • 72:06 - 72:08
    Estamos de acuerdo?
  • 72:08 - 72:09
    Amigos!
  • 72:11 - 72:12
    Mis queridos compañeros!
  • 72:12 - 72:15
    Nuestro gran líder, Dalyan Riza,
  • 72:21 - 72:23
    Fue capturado durante una redada regular de la policía.
  • 72:23 - 72:24
    Creo que todos están enterados de eso
  • 72:25 - 72:27
    De acuerdo a lo que pudimos averiguar,
  • 72:29 - 72:30
    nuestros enemigos quieren aprovechar esa situación y se preparan para atacarnos
  • 72:34 - 72:35
    De qué estás hablando?
  • 72:36 - 72:37
    Vinieron aquí a buscar seguidores
  • 72:37 - 72:38
    Pónganse a trabajar. Tenemos mucho que hacer
  • 72:51 - 72:53
    En el pasado, gracias a la autoridad de Nazif Kara y Dalyan Riza,
  • 72:53 - 72:56
    Nadie se animaba a meterse en nuestro territorio
  • 72:57 - 72:58
    Ahora, Dalyan Riza también está en prisión
  • 72:58 - 73:00
    Los negocios no van como los habíamos planeado
  • 73:00 - 73:02
    Entonces, ustedes vienen a cobrarnos la seguridad
  • 73:02 - 73:03
    Nada de eso, hermano Bülent, Dios no lo permita
  • 73:56 - 73:56
    Nosotros vendremos a protegerlos
  • 73:57 - 73:59
    De qué y por qué nos tienes que proteger?
  • 73:59 - 74:01
    Mi querido hermano, el Passaj llama mucho la atención. Hay muchos que quieren controlarlo.
  • 74:04 - 74:05
    Nuestros enemigos están acechándonos en todos lados
  • 74:06 - 74:07
    Podemos organizarnos contra ellos
  • 74:15 - 74:16
    No permitiré que nadie compita conmigo
  • 74:46 - 74:47
    Me entendiste?
  • 74:49 - 74:50
    Con la gracia de Dios, nadie interferirá en nuestra paz y tranquilidad
  • 74:51 - 74:54
    por el momento
  • 74:54 - 74:56
    Dónde estaba?
  • 75:00 - 75:02
    ah... yo los protegeré de los enemigos
  • 75:31 - 75:33
    Es muy malo que hayan arrestado a Dalyan Riza si relamente nos protegía como dices
  • 75:33 - 75:36
    Estás diciendo que te gustaría que formemos juntos un ejército
  • 75:39 - 75:40
    Mahir sabe sobre eso?
  • 75:40 - 75:42
    No hablé con él todavía, pero...
  • 75:42 - 75:45
    Entonces, déjanos hablar con él
  • 75:45 - 75:47
    No es necesario que vengas hasta aquí
  • 75:48 - 75:50
    Como quieras
  • 75:50 - 75:52
    Con su permiso, me voy
  • 75:56 - 75:57
    Nunca permitiré que entre allí
  • 75:57 - 75:58
    Usted puede esperar aquí o en su casa
  • 75:58 - 76:01
    Yo la llamaré y le haré saber todo
  • 76:01 - 76:01
    Oh Allah. Salih, no me vuelvas loca!
  • 76:01 - 76:03
    Entiendes? No me vuelvas loca!
  • 76:03 - 76:04
    No habíamos acordado que hablaríamos con él juntos?
  • 76:04 - 76:04
    Feride, no es un lugar adecuado para tí
  • 76:05 - 76:08
    Por qué?
  • 76:09 - 76:11
    Porque soy mujer?
  • 76:11 - 76:13
    Hay dos desventajas en mi vida
  • 76:14 - 76:15
    la primera es que soy mujer y la segunda que mi padre es ministro
  • 76:17 - 76:18
    Lo último que quiero es que también pienses de esa manera
  • 76:18 - 76:20
    - Oh, Dios, crees que eso era lo que quería decir?
    - Qué más podría ser?
  • 76:20 - 76:21
    Eres una mujer inteligente, autosuficiente
  • 76:21 - 76:23
    No es por eso
  • 76:30 - 76:31
    Por qué, entonces?
  • 76:37 - 76:38
    Hay una manada de animales mal educados allí adentro.
  • 76:39 - 76:40
    Si empiezan a mirarte de una manera extraña,
  • 76:41 - 76:43
    no podré controlarme
  • 76:45 - 76:48
    Entendiste ahora?
  • 76:49 - 76:51
    Feride!
  • 76:51 - 76:52
    Ah, Feride, ah!
  • 76:55 - 76:57
    No te atrevas a llamarme terco. Eres la persona mas obstinada que haya visto nunca
  • 76:57 - 76:58
    Preguntemos si Kazim Davut está aquí
  • 76:59 - 77:00
    Preguntaré
  • 77:01 - 77:04
    Vamos por el costado
  • 77:06 - 77:07
    Que estés en paz, hermano
  • 77:08 - 77:09
    Gracias
  • 77:15 - 77:18
    Estamos buscando a Kazim Davut
  • 77:19 - 77:20
    Para qué?
  • 77:21 - 77:23
    Venimos del juzgado. Le explicaremos todo a él
  • 77:23 - 77:25
    Feride Sadoglu. Soy la Juez
  • 77:26 - 77:29
    Por favor, entre, Sra Juez
  • 77:32 - 77:35
    Perdóneme, no lo sabía. Por favor, sígame
  • 77:40 - 77:41
    Hola
  • 77:43 - 77:46
    Turgut bey, averigué dónde fueron
  • 77:48 - 77:50
    Adónde?
  • 77:52 - 77:54
    Fueron a Sütlüce a buscar a Kazim Davut
  • 77:57 - 77:58
    La Sre Feride se lo dijo a Bahar
  • 77:58 - 78:00
    Fueron a ver a Shish Kazim?
  • 78:00 - 78:02
    Gracias
  • 78:02 - 78:06
    Que lo disfruten!
  • 78:08 - 78:10
    Qué la trae por aquí, Sra Juez?
  • 78:10 - 78:11
    Me preocupé cuando la ví, pero no estoy haciendo nada ilegal
  • 78:11 - 78:12
    Por eso fue puesto en la cárcel tres veces?
  • 78:13 - 78:17
    Los chicos locos amamos la estación de policía
  • 78:17 - 78:18
    No lo llaman shish (pinche) por nada
  • 78:32 - 78:34
    Debe haber alguna razón para eso
  • 78:36 - 78:38
    Deja de irte por las ramas y contesta a la Sra Juez
  • 78:40 - 78:42
    Cómo te las arreglaste para evitar que te juzguen?
  • 78:43 - 78:45
    Quién frenó tu archivo antes de llegar a la corte?
  • 78:46 - 78:47
    Quién está protegiéndote?
  • 78:48 - 78:50
    Creo que me confundiste con alguien más, hermano
  • 78:50 - 78:52
    Escúchame, camarada,
  • 78:52 - 78:54
    la señora juez hizo todo el camino hasta aquí...
  • 78:55 - 78:57
    Sería mejor que nos ayudes y limpies tu conciencia
  • 78:59 - 79:04
    Kazim bey,
  • 79:04 - 79:06
    estamos llevando a cabo una investigación.
  • 79:06 - 79:08
    En algunos papeles nos cruzamos con su nombre
  • 79:09 - 79:10
    Apenas regresemos a la corte abriremos un proceso en su contra
  • 79:11 - 79:11
    Y entonces comenzaremos la investigación
  • 79:20 - 79:25
    Si continúa insistiendo con que no sabe nada y no nos da ninguna información
  • 79:25 - 79:28
    nos encontraremos en una audiencia en el juzgado
  • 79:29 - 79:31
    Entonces?
  • 79:34 - 79:36
    Vas a hablar?
  • 79:36 - 79:38
    Realmente, hermano, no sé qué quieres que te diga
  • 79:40 - 79:41
    Tengo cierta discapacidad para recordar cosas
  • 79:41 - 79:44
    Vayan a la corte
  • 79:44 - 79:45
    y si recuerdo algo, me presentaré en el juzgado y tomaremos un té
  • 79:49 - 79:51
    Yo sé cómo refrescar tu memoria
  • 79:52 - 79:53
    Dale gracias a Dios que la Señora Juez está aquí
  • 79:54 - 79:55
    Ya dijimos todo lo que vinimos a decir
  • 79:55 - 79:57
    Vamos, Salih
  • 79:59 - 80:01
    Gracias Kazim bey
  • 80:01 - 80:03
    No mires atrás Salih!
  • 80:21 - 80:23
    Qué haremos ahora?
  • 80:23 - 80:24
    Nos iremos con las manos vacías?
  • 80:24 - 80:26
    Por supuesto que no!
  • 80:32 - 80:33
    Enviaré a la policía hasta aquí para tomar declaración
  • 80:33 - 80:35
    Y después de eso, le iniciaré un proceso
  • 80:35 - 80:37
    Entonces, vamos adelante?
  • 80:37 - 80:39
    Adelante en qué?
  • 80:39 - 80:40
    En descubrir la verdad
  • 80:40 - 80:42
    Por qué fue asesinado el procurador? A quién incomodó?
  • 80:42 - 80:44
    Descubriremos todo eso, verdad?
  • 80:44 - 80:46
    Cálmate, veamos primero si Shish Kazim habla
  • 80:46 - 80:47
    Nosotros lo haremos hablar,
  • 80:48 - 80:49
    Salih, eres extraño
  • 80:50 - 80:51
    Dónde creciste?
  • 80:51 - 80:52
    Por qué me preguntas eso?
  • 80:54 - 80:54
    No estoy segura...
  • 80:55 - 80:56
    A veces pareces un tipo rudo, de la calle
  • 80:57 - 80:58
    como si conocieras ese mundo. Adentro empezaste a hablar igual que el hombre que fuimos a ver
  • 80:58 - 80:59
    Te resulta muy fácil ponerte a la altura de esa gente
  • 81:00 - 81:01
    Como si el amable Salih desapareciera y fuera reemplazado por un tipo duro que creció en las calles
  • 81:01 - 81:03
    Pero eso es bueno, para un abogado, es muy bueno! Extraordinario!
  • 81:03 - 81:04
    Quiere conducir, Sra Juez?
  • 81:04 - 81:06
    No, para nada! Por favor
  • 81:07 - 81:08
    - Manejo yo?
    - Sí, por favor
  • 81:08 - 81:10
    Qué querían tus invitados aquí?
  • 81:11 - 81:13
    Cetin bey está ansioso por saberlo
  • 81:13 - 81:15
    Qué rápido viajan las noticias hasta ustedes. El correo trabaja muy bien, no es verdad?
  • 81:18 - 81:19
    Qué estuviste hablando con la juez?
  • 81:20 - 81:22
    Nada. Ella tenía unas preguntas para hacerme
  • 81:23 - 81:24
    Ellos saben de nuestro fiscal en el juzgado
  • 81:24 - 81:26
    le pedí un poco de tiempo para pensar
  • 81:27 - 81:29
    Para pensar?
  • 81:30 - 81:32
    No te dijimos qué no debías pensar?
  • 81:32 - 81:34
    Aunque yo no hable, esos dos resolverán el caso
  • 81:36 - 81:38
    No necesitamos tu opinión, necesitamos tu lealtad
  • 81:48 - 81:50
    Ya sabes eso, no es cierto?
  • 81:50 - 81:52
    Sabes que hoy en día tus palabras no significan nada, no es verdad?
  • 81:52 - 81:56
    Entonces, ve al casino a las nueve de la noche.
  • 81:58 - 82:00
    Cetin bey te estará esperando.
  • 82:00 - 82:03
    Turgut abi, cómo está?
  • 82:03 - 82:06
    Gracias a tí todo está bien, Necdet
  • 82:07 - 82:10
    Hay solo un problema que trato de resolver día y noche
  • 82:11 - 82:13
    Hermano, te debo una
  • 82:14 - 82:16
    Doy mi vida por tí, si tengo que hacerlo. No te dejaré caer, no te preocupes
  • 82:17 - 82:18
    Si me fallas, así como te crié, te mandaré directo a tu tumba
  • 82:18 - 82:20
    Qué tengo que hacer para que me creas, hermano?
  • 82:20 - 82:22
    Dime qué hacer
  • 82:22 - 82:25
    Quieres que te sirva como un esclavo?
  • 82:26 - 82:28
    En ese caso,
  • 82:28 - 82:30
    esta noche, mata a este hombre por mí
  • 82:30 - 82:31
    Como quieras, hermano
  • 82:34 - 82:35
    Sé cuidadoso. Evita que te relacionen con ésto cuando todos se enteren
  • 82:35 - 82:37
    Necdet
  • 82:37 - 82:39
    Asegúrate de que ese hombre muera
  • 82:40 - 82:42
    Descansará en paz, hermano
  • 82:42 - 82:45
    Good appetite!
  • 82:45 - 82:47
    Gracias
  • 82:47 - 82:49
    Anoche pagaste tú, fue tu día
  • 82:49 - 82:51
    Hoy me toca a mí
  • 82:51 - 82:53
    Por qué es tan importante para tí? No entiendo
  • 82:54 - 82:55
    Así es como es
  • 82:55 - 82:57
    Para mí es importante
  • 82:57 - 82:59
    Está bien
  • 82:59 - 83:01
    Está bien?
  • 83:01 - 83:02
    No estoy acostumbrada a que esas palabras salgan de tu boca
  • 83:06 - 83:08
    Seguiremos trabajando esta noche?
  • 83:08 - 83:10
    Hoy fue difícil convencer a mi padre
  • 83:14 - 83:16
    Tengo que volver temprano
  • 83:16 - 83:18
    pero mañana a la noche continuaremos después que lleve a Nesse a la cama
  • 83:18 - 83:20
    - Nesse es tu sobrina?
    - Sí
  • 83:20 - 83:22
    Yo también tengo un sobrino
  • 83:22 - 83:25
    En serio?
  • 83:25 - 83:27
    Lo quiero con todo el corazón, es un pequeño sinvergüenza!
  • 83:29 - 83:31
    A mí me pasa lo mismo
  • 83:31 - 83:33
    La quiero como si fuera mi propia hija
  • 83:41 - 83:43
    Probablemente se sienta diferente... ser padres
  • 83:43 - 83:45
    Un hijo es parte de tu alma
  • 83:45 - 83:46
    Uno podría hacer todo por un hijo
  • 83:48 - 83:49
    Verdad
  • 83:49 - 83:49
    Bien, ya comimos todos nuestros profiteroles
  • 83:49 - 83:51
    No te retengo más
  • 83:51 - 83:52
    Ayer querías ir a ver a alguien pero no pudiste hacerlo
  • 83:53 - 83:54
    Deberías ir ahora
  • 83:54 - 83:55
    Ahora ya no es momento para eso
  • 83:55 - 83:57
    La cuenta, por favor
  • 83:57 - 83:58
    Todo está pago
  • 83:58 - 84:01
    - Cómo?
    - Ah, Salih!
  • 84:01 - 84:02
    Cuándo lo hiciste?
  • 84:02 - 84:04
    No puedo creerlo!
  • 84:04 - 84:07
    Oh Shish Kazim. Cómo puede un hombre ser tan afortunado?
  • 84:08 - 84:09
    Espero que no estés haciendo trampa
  • 84:09 - 84:10
    Hoy es mi día, hermano
  • 84:10 - 84:12
    Hasta las cartas me obedecen
  • 84:12 - 84:13
    Vamos, Ibrahim, reparte, la mesa es tuya
  • 84:13 - 84:15
    Volveré en un minuto
  • 84:15 - 84:17
    Vigila a estos jugadores astutos
  • 84:17 - 84:18
    No tardes, Kazim
  • 84:18 - 84:19
    Por qué me estás mirando?
  • 84:19 - 84:21
    No me gusta tu cara
  • 84:21 - 84:23
    Mejor mira tu cara
  • 84:32 - 84:32
    Qué te pasa?
  • 84:50 - 84:53
    Listo
  • 84:55 - 84:57
    Söngül!
  • 84:57 - 84:58
    Qué pasa, hermana?
  • 85:11 - 85:13
    Söngül... Por qué todavía estás en la cama?
  • 85:21 - 85:22
    No tienes clases hoy?
  • 85:22 - 85:23
    Me duele el estómago. Hoy no voy a ir
  • 85:23 - 85:24
    Toma el desayuno y te sentirás mejor
  • 85:24 - 85:24
    No, no, ya me va a pasar
  • 85:24 - 85:25
    Voy a ir a ver a papá
  • 85:28 - 85:30
    Como si él fuera a verte
  • 85:31 - 85:32
    No lo sé
  • 85:32 - 85:33
    Como te quedas en casa, vigila a Nazif, por las dudas
  • 85:33 - 85:34
    Hermana
  • 85:53 - 85:56
    Mejor llévalo contigo!
  • 85:57 - 85:58
    Él está enojado con su abuelo. No podré hablar con él adelante
  • 85:59 - 86:01
    Entonces, que mamá lo cuide
  • 86:02 - 86:04
    Mamá, no está. Fue a un funeral
  • 86:07 - 86:09
    Tú estarás en casa. Puedes cuidarlo. Vamos. Levántate. Ahora está en la mesa solo
  • 86:19 - 86:19
    Vamos
  • 86:21 - 86:22
    El kabadayi (delincuente) Dalyan Riza fue arrestado
  • 86:28 - 86:30
    Cómo lo ves? Es lo que querías Turgut?
  • 86:31 - 86:33
    No es un poco exagerado, Cetin bey?
  • 86:35 - 86:37
    La gente no suele creer en mis actos heroicos, no es cierto?
  • 86:37 - 86:40
    La gente siempre recibe bien el heroismo. Adoran a los héroes
  • 86:42 - 86:44
    No vendrá el beyefendi (caballero) a encontrarse con nosotros, hoy?
  • 86:49 - 86:51
    Señores!
  • 86:51 - 86:53
    Bienvenido, Señor Ministro
  • 86:53 - 86:55
    Gracias. Yo ya no soy miembro del gobierno y ustedes continúan llamándome ministro
  • 86:55 - 86:57
    Eso es sólo porque usted decidió tomar un descanso
  • 86:59 - 87:01
    Si lo deseara, volvería a ser Ministro, y después, Primer Ministro
  • 87:01 - 87:02
    Por favor
  • 87:08 - 87:11
    Entonces, Turgut
  • 87:16 - 87:17
    Solucionaste tu problema?
  • 87:18 - 87:20
    Estamos haciendo todo lo posible, Sr Ministro
  • 87:20 - 87:21
    Por qué no tomamos un café antes de empezar con nuestros negocios?
  • 87:21 - 87:24
    Preparen todo
  • 87:25 - 87:26
    Estos encuentros repetidos me están tomando demasiado tiempo, Cetin bey
  • 87:27 - 87:29
    Por favor
  • 87:29 - 87:32
    Nazif Kara, hay una visita para usted
  • 87:33 - 87:36
    Vino su hija Ilknur
  • 87:37 - 87:39
    Está sola?
  • 87:40 - 87:44
    Sí, sola
  • 87:44 - 87:46
    - Dijo que venía a decirle algo de su nieto
    - Qué?
  • 87:46 - 87:47
    Tía, quiero subir a la vuelta al mundo! Aquí!
  • 87:53 - 87:54
    Está bien,
  • 87:55 - 87:57
    pero recuerda que me prometiste que no ibas a contarle a nadie
  • 87:59 - 88:03
    Nosotros nunca estuvimos aquí, de acuerdo?
  • 88:04 - 88:07
    Está bien
  • 88:08 - 88:10
    Mira! Mi compañero del colegio está aquí también!
  • 88:11 - 88:13
    Pero es un viejo!
  • 88:14 - 88:16
    Hola
  • 88:18 - 88:20
    Hola. Soy Yasin
  • 88:21 - 88:22
    Nazif, qué vergüenza
  • 88:23 - 88:24
    No quiero que te dé flores
  • 88:27 - 88:28
    Espero que no le importe. No podía dejarlo
  • 88:51 - 88:52
    Te gustaría un gran algodón de azúcar?
  • 88:55 - 88:56
    Compremos uno
  • 88:56 - 88:58
    Cuántos?
  • 88:58 - 88:59
    No, uno solo
  • 88:59 - 89:01
    Primero compremos uno, y si te gusta, compraremos otro. Qué te parece?
  • 89:02 - 89:04
    Abi, pero me gusta mucho el algodón de azúcar, de todos modos.
  • 89:05 - 89:06
    Papá
  • 89:06 - 89:07
    Pasó algo malo con Nazif?
  • 89:07 - 89:09
    No papá, Nazif está bien
  • 89:09 - 89:13
    Me mentiste, entonces?
  • 89:13 - 89:14
    Me dijeron que me has traído algunas noticias acerca de mi nieto
  • 89:14 - 89:16
    Las traje, papá
  • 89:16 - 89:18
    Te vine a contar sobre tu nieto, pero no sobre Nazif
  • 89:18 - 89:20
    Nazif va a tener un hermano?
  • 89:26 - 89:29
    Nadie lo sabe. Eres el primero a quien le cuento
  • 89:31 - 89:32
    Hija querida. Mi luz. Ilknur
  • 89:34 - 89:35
    No te imaginas lo feliz que me haces
  • 89:36 - 89:37
    Que este niño viva o no, depende solo de tí, papá
  • 89:37 - 89:39
    No entiendo
  • 89:40 - 89:43
    Si te rindes, él no vivirá
  • 89:44 - 89:47
    Ilknur, hija, qué estás diciendo?
  • 89:47 - 89:50
    Serás tú quien susurre su nombre en su oído
  • 89:54 - 89:55
    Tú el único que le enseñarás a ser honorable y valiente, papá
  • 89:56 - 89:58
    Porque, papá...
  • 90:00 - 90:01
    No nos puedes abandonar
  • 90:17 - 90:18
    Te estoy escuchando
  • 90:18 - 90:19
    Cuál es tu decisión?
  • 90:38 - 90:39
    Salih bey!
  • 90:41 - 90:43
    Buenos días, Señora Juez
  • 90:43 - 90:45
    Buenos días Señor abogado
  • 90:50 - 90:51
    Traje los archivos
  • 90:51 - 90:53
    Ayer estuve mirándolos y encontré algunos hechos horribles
  • 90:53 - 90:54
    Suleyman bey estaba trabajando en una declaración para el Comité de Gobierno
  • 90:54 - 90:56
    Qué quiere decir?
  • 90:56 - 90:58
    Significa que sospechaba de alguien e iría a testificar en su contra
  • 90:59 - 91:01
    Voy hasta mi oficina
  • 91:03 - 91:05
    Te veo ahí en diez minutos
  • 91:07 - 91:09
    Oh, mis amigos, este Mahir, aparentemente no nos necesita
  • 91:11 - 91:14
    Es feliz con su vida pacífica, no es así? Pero ya veremos
  • 91:16 - 91:19
    Cómo vas a hacer que te obedezcan?
  • 91:19 - 91:20
    No crees que podré arreglármelas?
  • 91:20 - 91:23
    Si no necesitan nada, inventaremos algo que necesitarán
  • 91:25 - 91:27
    Muchachos, vengan aquí
  • 91:27 - 91:28
    Mira
  • 91:29 - 91:30
    Como decíamos temprano, crearemos problemas en ese territorio
  • 92:11 - 92:13
    Romperemos el orden para después restablecerlo
  • 92:14 - 92:16
    Te parece bien, Ibo?
  • 92:16 - 92:19
    Llevaremos caos al mundo de la señorita Ayten
  • 92:20 - 92:22
    Cuando se haga de noche, roben las casas en las que no estén sus dueños
  • 92:22 - 92:25
    Las chicas en nuestro barrio son muy hermosas, no deberían dejarlas solas
  • 92:27 - 92:28
    Hagan lo que sea necesario. Pidan comida en los bares y no paguen la cuenta, compren ropa y vayanse sin pagar
  • 92:28 - 92:33
    La paz en ese lugar debe desaparecer
  • 92:34 - 92:36
    Entonces vendrán a rogarme Oh Necdet, ayúdanos, estamos desesperados!
  • 92:36 - 92:38
    Entendieron?
  • 92:38 - 92:40
    Ellos comerán de mi mano
  • 92:42 - 92:43
    Adelante
  • 92:47 - 92:49
    Eres peligroso
  • 92:51 - 92:53
    - Dame un wisky, Ibo
    - Inmediatamente
  • 92:53 - 92:55
    Veamos como su todopoderoso Mahir podrá salvarlos a todos ellos
  • 92:55 - 92:56
    Déjame bajarte. Así!
  • 93:01 - 93:02
    Eres policía?
  • 93:03 - 93:05
    Sí. Vamos
  • 93:19 - 93:20
    No voy a decir a nadie acerca de su amigo de la escuela .
  • 93:20 - 93:21
    Compañero de secretos, tienes la mente de un adulto.
  • 93:22 - 93:25
    Hey, globos! Quiero un globo!
  • 93:27 - 93:28
    No. Aquí tienes
  • 93:28 - 93:31
    Le dijiste que era tu compañero de escuela?
  • 93:32 - 93:33
    No pudiste pensar nada mejor? Hasta un niño se ríe de eso
  • 93:34 - 93:35
    Sí, él también se rio
  • 93:37 - 93:38
    Es la primera vez que faltas a tus clases, no?
  • 93:39 - 93:40
    Tía, qué es este policía para tí?
  • 93:41 - 93:43
    No lo sé
  • 93:54 - 93:56
    Qué soy yo para tí?
  • 93:57 - 93:59
    Es tiempo de irnos
  • 94:00 - 94:01
    Quédate un poco más... quiero decir, ambos quédense
  • 94:01 - 94:03
    Al joven le gusta aquí
  • 94:05 - 94:07
    A mí también
  • 94:09 - 94:10
    Llamaré a casa a ver si mi mamá regresó
  • 94:10 - 94:11
    Está bien. Esperaremos aquí
  • 94:12 - 94:14
    Cuál es el problema, jovencito?
  • 94:14 - 94:15
    Hagamos un trato
  • 94:15 - 94:18
    Te escucho
  • 94:21 - 94:23
    Solo tengo ésto conmigo
  • 94:25 - 94:26
    Pero en casa tengo un montón
  • 94:27 - 94:28
    Sobre qué es el trato?
  • 94:30 - 94:32
    Si sacas a mi abuelo de la cárcel, te las doy todas
  • 94:33 - 94:34
    Discúlpeme, hola
  • 94:38 - 94:38
    Usted es la cantante del baile, Alev, no es cierto?
  • 94:40 - 94:42
    Esa noche quedé deslumbrada con su actuación
  • 94:42 - 94:44
    Actúa en algún otro lugar?
  • 94:44 - 94:47
    Si lo hace, mis amigos y yo, seremos muy felices de ir a escucharla
  • 94:47 - 94:49
    No, no lo hago. Fue solo por esa vez
  • 94:51 - 94:52
    Realmente? Qué pena!
  • 94:57 - 94:59
    Perdón, no conoce a un hombre llamado Mahir por aquí?
  • 95:00 - 95:02
    Mahir?
  • 95:02 - 95:03
    No, no lo conozco
  • 95:06 - 95:08
    Bien, entonces. Muchas gracias igual.
  • 95:10 - 95:11
    Que tenga un buen día
  • 95:58 - 96:00
    Usted también
  • 96:00 - 96:02
    Qué suerte que está aquí, Salih bey
  • 96:02 - 96:04
    Estoy esperando al policía que interrogó a Shish Kazim
  • 96:04 - 96:06
    Veremos qué tiene para decir
  • 96:06 - 96:08
    Habló?
  • 96:21 - 96:23
    Entre
  • 96:24 - 96:26
    Señora Juez
  • 97:10 - 97:11
    Lo escucho. Trajo su testimonio?
  • 97:12 - 97:13
    Perdón, no lo tengo
  • 97:14 - 97:15
    Por qué?
  • 98:09 - 98:10
    Ayer, Kazim Davut fue asesinado en el casino
  • 98:14 - 98:16
    Cómo va la situación con Shish Kazim?
  • 98:16 - 98:18
    Se resolvió el problema?
  • 98:18 - 98:19
    Si, todo está bien
  • 98:19 - 98:20
    Pero, Turgut, usted se deshizo de Shish Kazim, pero cuántos cómplices tenía?
  • 98:21 - 98:24
    Veinte
  • 98:24 - 98:25
    Será posible deshacerse de todos ellos?
  • 98:25 - 98:27
    No me preocupan sus vidas, por supuesto
  • 98:30 - 98:31
    Sólo quiero evitar causar interés público sobre este caso .
  • 98:33 - 98:35
    Feride está encima de algo y no se detendrá hasta que encuentre lo que busca
  • 98:36 - 98:37
    Se lo advertí, señor fiscal, mi hija es muy persistente
  • 98:39 - 98:42
    No deberian haberle dado el caso a ella
  • 98:42 - 98:44
    Ahora no solo nosotros intervenimos en este caso, no podemos interferir
  • 98:45 - 98:46
    Tienen razón caballeros
  • 98:47 - 98:49
    Pero he estado pensando
  • 98:49 - 98:50
    Si, Feride y ese hombre de Asuntos Internos no pararán hasta descubrir todo
  • 98:50 - 98:52
    Pero si nosotros ayudamos a aclarar los hechos
  • 98:52 - 98:53
    Feride se tranquilizará y buscará otra cosa para hacer
  • 98:53 - 98:57
    Y todo volverá a la normalidad
  • 98:58 - 99:02
    Y cómo lograremos eso Turgut?
  • 99:04 - 99:05
    Un prisionero no solo puede morir en la horca
  • 99:24 - 99:26
    Puede resbalarse, puede ser herido en una pelea, puede suicidarse
  • 99:27 - 99:29
    Eso es, usted sugiere
  • 99:34 - 99:37
    que matemos a Nazif Kara?
  • 99:40 - 99:42
    Si
  • 99:45 - 99:46
    Nazif Kara muere y el caso se cierra
  • 99:46 - 99:47
    Fin del capítulo 8
  • 99:48 - 99:50
Title:
Karadayı - Karadayı 8.Bölüm
Description:

Yapımcılığını Ay Yapım'ın, yönetmenliğini Uluç Bayraktar ve Cem Karcı'nın üstlendiği, senaryosunu Eylem Canpolat & Sema Ergenekon'un yazdığı "KARADAYI" Her Pazartesi akşamı saat 20.00'de Atv'de evlerimize konuk oluyor.
Mahir ve Feride'yi el ele gören Ayten'in dünyası başına yıkılır. Mahir'e hesap sorar ama aldığı cevaplar aralarındaki gerginliği tırmandırır.
Buldukları dosyaları herkesten gizleyerek, geceleri inceleyen Mahir ve Feride giderek daha yakınlaşırlar. İp uçlarını takip ettiklerinde sonunda bir isme ulaşırlar.
Onları adım adım takip ettiren Turgut artık bu davaya bir son vermesi gerektiğini anlar ve akılları donduracak bir karar alır.
Dalyan'ın yerine geçen Necdet ise mahalle ile ilgili hain planlarını uygulamaya başlar.

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
01:55:06

Spanish subtitles

Revisions